Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Вампирская сага Часть2


Жанр:
Опубликован:
23.10.2009 — 23.10.2009
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Боже, — сердце Сэм подскочило к горлу и мешало дышать. — Боже, — снова едва слышно прошептала она.

Оставив дверь открытой, она снова прошла по помещению, проводя пальцами по столам, рассматривая какие-то вещи на полу, узнавая, подбирая и разглядывая их. У нее было чувство, словно она движется по пепелищу своей любви, своей жизни. Это место было когда-то ее любимым заведением, в котором каждую ночь кипела жизнь. 'Дохлая кошка', место, где они встретились, ее первая работа для него. Сэм в очередной раз наклонилась и подобрала с пола запонку, ее край оплавился, став острым, и порезал ей палец. Сэм дернулась, но не выпустила вещь из руки. Она поднесла ее ближе к свету, повертела в разные стороны и узнала. Тяжелый вздох вырвался из ее груди, пальцы механически сжали вещицу, и теперь она радовалась, что боль в руке хотя бы немного отвлекает ее от той страшной раны, которая вновь открылась в сердце.

— Дориан, — Сэм больше не вытирала слез со своего лица. Она опустилась на колени, но его не было, больше не было в этом мире. Возможно, где-то сейчас под ее ногами был его пепел. Сэм безвольно опустила голову, ее плечи содрогались от беззвучных рыданий.

— Черт, — Малькольм открыл глаза, как только почувствовал, что связь натянулась и увидел, что Сэм исчезла. Он тут же потянулся по связи за ней, чтобы узнать, где она и что с ней. Но связь растворялась во тьме, как с недавно умершим слугой, и тянуться было некуда. — Сэм, что ты натворила, — он был ошарашен и напуган одновременно. Он понятия не имел, что ей удалось и что случилось, и ее ли вообще рук это было дело.

— Дэниэл, — его крик, казалось, разнесет стены. Даже Дикси перестала крутить задом перед зеркалом и заметно притихла, заслышав этот вопль. Дэниэл возник на пороге. — Дэниэл, Сэм пропала, мы должны ее найти. — Малькольм произнес эти слова спокойным голосом, но воздух трещал от наполнившего его электричества. — Позвони Генри и Лерою, пусть забудут о предыдущем задании и найдут ее.

— Господин? — Дэниэл невинно смотрел на него. — Но вы же знаете, где она?

— Нет, — тяжело ответил Малькольм. — Больше не знаю.

Дэниэл уже ничему не удивлялся, находясь в близости с этими двумя. Он молча развернулся и пошел выполнять поручение.

Малькольм ходил по комнате из стороны в сторону и перебирал в уме все возможные варианты, где она могла оказаться. Он почти сразу отмел незнакомые места, потому что она появлялась в них только тогда, когда там был Малькольм. Черт, она всегда появлялась все предыдущие разы рядом с ним, как говорил старик. За исключением того раза, когда с ее слов, была без сил и вывалилась в ближайший выход, то есть черт знает куда. Он был в отчаянии: не было ни логики, ни принципа, по которому он мог вычислить ее. Он даже не задумывался над подобной проблемой, потому что ему не приходило в голову, что однажды он не сможет найти человека, с которым его связывают не только узы крови, но и настоящая близость. Худшее, что могло приключиться. Кристоф не поверит ему, и вскоре ее будет искать сам Совет. Или лучшее? Если не только он, но и совет, и никто из них никогда больше не найдет ее. Но он не мог быть уверен, что с ней все хорошо. В тот самый неудачный раз она оказалась рядом с двумя незнакомыми ей вампирами. Конечно, можно было утешать себя мыслью, что это были его вампиры, потому она и оказалась тогда рядом с ними в охотничьем домике, но все могло быть куда хуже. Она могла быть с какими угодно вампирами, вплоть до того, что просто свалиться совету прямо на голову. Лучшего шоу с выходом сложно было себе и представить.

— Господин? — Саранд вошел в комнату, полы длинного плаща развевались за ним. Он поклонился хозяину в приветствии.

— Саранд, — Малькольм кратко кивнул и вынырнул из тягостных раздумий.

— Я выяснил, кого хочет обратить Кристоф, — он сделал паузу, — главу южной ветви Этана и нескольких его детей.

— Это уже ничего не меняет, — проговорил Малькольм.

— Что случилось?

— Сэм исчезла. Я отзываю Генри и Лероя, и отправляю их на ее поиски. Связь с ней исчезла, — добавил он в ответ на немой вопрос Саранда. Вампир, стоящий перед ним, имел короткие черные вьющиеся волосы и карие жгучие глаза. Он всегда одевался старомодно и сейчас казался персонажем, сбежавшим из оперы.

— Я не знаю, где ее искать. — Произнес Малькольм.

— И вам не интересно будет узнать, что собирался получить Кристоф взамен?

Малькольм покачал головой, но ответил:

— Несложно догадаться: Этан предложил ему свое место?

— Верно. — Подтвердил Саранд.

— Нам больше нечего предложить Этану.

— Но и Кристоф в конечном счете не выиграет ничего. — Заметил Саранд.

— Я только надеюсь, что она не у него.

— Вы настолько не знаете, где она? — осторожно поинтересовался Саранд.

— Я понятия не имею, ни где она, ни что с ней. — Зло ответил Малькольм.

— Мы найдем ее. — Спокойно отозвался вампир.

— Саранд, — остановил его Малькольм. — Я пойму, если твоя лояльность идет в разрез с лояльностью совету.

— Вы — мой господин, — только и ответил вампир, затем скрылся также, как и появился.

В огромном колонном зале люстра свисала с потолка ровно посередине, как ей и было положено, но всюду, даже на самой люстре, виднелись следы забвения: что-то было разбито, а что-то банально распалось от времени. Оно не пощадило и старые бархатные шторы на окнах с помпонами. Только за окнами была кромешная тьма — они не выходили на улицу, зал находился глубоко под землей. Воздух был наполнен пылью и запахом безжизненности.

— Ты правильно сделал, что сообщил нам об угрозе, — старик глядел на Кристофа замутненными глазами, которые, казалось, покрыла защитная пленка. Суставы на его руках были искорежены и все в узлах, осанка напоминала старого тощего коршуна. Кристоф содрогнулся от мысли провести вечность в подобном облике. Но старика, похоже, это нисколько не трогало.

— Ты говоришь, на тебя напали? — продолжил старик.

— Да, старейший Фиск, вампир, обращенный ею в человека.

— Он обезумел после обращения? — с интересом спросил старик.

— Не думаю, он и при жизни был тем еще ублюдком.

Старик разочарованно отвернулся. Ему явно было скучно.

— Он жив?

— Нет, он убит. Она убила его.

— Сама породила, сама убила. Что ж, это логично. — Старческая голова закивала, как на пружинке.

Кристоф начинал изнывать от нетерпения. Он ожидал какой-то реакции, хоть чего-нибудь — пусть не приступа гнева и ярости, но хотя бы их отголосков. Перед ним же сидела абсолютно безразличная ко всему происходящему старая бесполая развалина. Даже свою собственную ненависть ему не давали накормить, ему, лишенному мечты всей его жизни — власти над целой ветвью вампиров. Это была наивысшая власть в их обществе по его мнению, потому что царство спящих стариканов вряд ли могло предложить что-нибудь достойное. Сейчас он был огорчен, что возлагал планы своей мести на это сборище мумий.

— Мне не нравится этот выскочка. — Проскрипел голос из темноты. В густой тени появилась женщина в парике, она двигалась бесшумно и плавно, не смотря на свой солидный возраст. — Он осмеливается презирать нас и испытывать к нам отвращение.

— Люсинда, он слишком молод. Он принес нам интересную весть. — Успокоил ее старик.

Кристоф поежился: старая ведьма читала его мысли? И тут же попытался заткнуться мысленно.

— Давай ты расскажешь ее мне после того, как мы его убьем. — Улыбнулась та.

Что-то черное ударило Кристофа в грудь и вышло с другой стороны, пробив его грудную клетку. Он тяжело осел на пол, так и не успев ничего понять. Когти полоснули по его телу, и какое-то странное животное, похожее на огромную гиену-переростка с аппетитом начало рвать на куски то, что только что было Кристофом.

— Нерф, какого черта ты приволок псину, — Фиск был раздосадован. — Мы же в зале совета, а не в зверинце.

— Да ладно, — отмахнулся белобрысый юноша. — Питу надо было размяться и что-нибудь скушать, да, малыш? — Он нежно почесал за ухом рычащей животины.

— Он питается несвежим мясом? — уточнила Люсинда, улыбаясь Нерфу и приветствуя его. — У него может быть от этого несварение.

— Только от собачьего несварения в этом зале избавьте меня. — Раздраженно произнес Фиск.

— Утешься, дедуля, — усмехнулся в ответ Нерф, — у него отменное здоровье.

— Кто из нас еще дедуля, — проворчал Фиск.

— Мальчики, не ссорьтесь, — влезла Люсинда. — А кто-то будил Абраха и Даниса?

— А о Хараме вы и не вспомните, — прошелестел по залу голос. И прямо перед присутствующими из пыли материализовался человек с седыми волосами, заплетенными в косу.

— Мы знаем, что ты не дремлешь, — оскалился Нерф.

— Что случилось? — спросил Харам, обращаясь к Фиску.

— Зачем потревожил наш сон? — хором произнесли возникшие из ниоткуда Абрах и Данис.

— Говорят, Мара вернулась. — Ответил Фиск. В зале повисла тишина.

— Ты думаешь, это возможно? — спросил Нерф, пытаясь ногой отпихнуть окровавленную морду Пита.

— Если это и правда она, то и великий должен быть где-то рядом. — Прошептал Абрах.

— Отец, — эхом выдохнул Данис.

— Мы бы ощутили приход отца! — зашипел Харам. — А во тьме все так, как и прежде. Или вы забыли, что Он — и есть тьма.

Все головы одновременно склонились.

— Мы не забыли, — произнес Фиск. — Но мы должны посмотреть на девочку, которая обращает вампиров в смертных, исходя из слов этого... — он бросил короткий взгляд на кровавое месиво, которое было еще несколько минут назад вампиром.

— Зачем ты уничтожил свидетеля, Нерф? — Харам был явно не в восторге от юноши.

Нерф только молча развел руками, мол, так получилось.

— Он был непочтителен. — Ответила за него Люсинда, скользя за спиной Харама. — Но, в любом случае, мы так давно не виделись и не развлекались, так воспользуемся же поводом.

— Вы все играетесь в какие-то игры, — прошелестел Харам, отслеживая движения Люсинды. — Что дала вам вечность? Только то, что вы стали спать сотнями лет и бодрствовать столько же. Только то, что ваши дни и ночи превратились в годы...

— О, перестань. Избавь нас, пожалуйста, от своих монашеских моралей, — возразила Люсинда, не забыв улыбнуться Нерфу. — Мы здесь все равны.

— Харам, отец говорил тебе о чем-то перед уходом? — спросил Абрах, всматриваясь в брата.

— Нет, — Харам и не пытался скрыть своей досады, прозвучавшей в этом коротком слове. — Данис? Приведи нам девчонку.

Данис исчез. А остальные неспешно расселись в кресла вокруг старого овального стола.

— Ты бы хоть мебель сменил за все эти годы. — Заметил Нерф, озираясь по сторонам и осторожно устраиваясь в кресле.

— Ему было некогда — он спал. — Хохотнула Люсинда.

Харам сохранял ледяное молчание, которое хранят рядом с недостойными.

— Вы точно, как дети. — Покачал головой Фиск. — Абрах, как дела у твоих южных детей?

— Ты же знаешь, что мы не вмешиваемся. — Ответил тот. — Хотя... Этан меня беспокоит. Он слишком стал человеком за все годы своей жизни.

— О, браво, многие только дичают, — встряла Люсинда и подмигнула Нерфу. Нерф же принимал ее знаки внимания, как должное.

— В этом нет ничего хорошего, — тяжело заметил Абрах. — И я бы не удивился, если бы он предпочел закончить свое существование смертным.

— У тебя неразумный сын. — Заметил Харам.

— Это правда, брат. — Согласился Абрах. — Но жизнь среди живых меняет.

Харам промолчал.

Сэм вздрогнула, когда ощутила движение воздуха позади себя. Она обернулась и увидела темный силуэт. Это не мог быть он, она понимала, но так хотелось верить. Последние надежды рассеялись, когда она осознала, что человек, стоящий перед ней, намного ниже Дориана.

— Кто вы? — Сэм начинала нервничать. Кого бы она ни встретила в заброшенной 'кошке', это едва ли означало что-то хорошее для нее.

— Я — Данис. — Сказал он так, словно это все объясняло.

— Что вы...

— Совет ждет вас. — Эта фраза заставила время остановиться. Сэм невольно отшатнулась от него на один полушаг и уперлась спиной в уцелевшую стойку.

— Как... как вы нашли меня? — только и смогла она выговорить.

Он поднял на нее холодные безразличные глаза:

— Вы думаете, это трудно для такого, как я?

— Данис? — Сэм смотрела на него и все еще не могла поверить, что все случилось так быстро. — Чего от меня хочет совет?

— Узнать вас. — Просто ответил незнакомец.

— Узнать? — В воображении Сэм всплыло лицо Майкла. — Вы имеете в виду прочитать?

— Можно и так сказать. — Согласился Данис. Он стоял неподвижно, словно любое движение могло спугнуть ее. Но она ощущала, что ей не убежать. Что он ждет любого резкого движения от нее, как кот, охотящийся на птичку. Тогда она сделала над собой усилие и шагнула ему навстречу:

— Я готова.

— Вы первый человек, который не пытается убежать от меня. — Заметил Данис.

— А сколько их было? — не удержалась Сэм.

— Раньше мы пробуждались чаще, бодрствовали дольше. А занятия всегда найдутся для того, кто бодрствует. — Отозвался Данис.

— А кто будет читать меня в совете? — спросила Сэм, пытаясь рассмотреть его глаза.

— Трое могут, — честно ответил он. — Я могу.

— Можно попросить, чтобы это были вы? — Сэм смотрела на него.

Эта странная просьба выдернула Даниса из его привычного безразличия.

— Почему? — с тенью недоумения спросил он.

— Я... — Сэм замялась, — я очень виновата перед своим хозяином. Я бы не хотела, чтобы кто-то знал о том, что он позволил мне.

— Если это касается интересующего нас вопроса, я не стану скрывать, — отрезал Данис.

— Это касается только личного, — покачала головой Сэм. — Я не могу, не хочу допустить, чтобы остальные считали его слабым. Он... — она помолчала, — он не заслужил этого.

— Любовь? — Данис с интересом смотрел на нее. — Но я не ощущаю никакой связи. Ах да, остатки. — Он закрыл глаза, веки его затрепетали. — Вы определенно интересны. Пойдемте, нам пора.

— Пожалуйста, — прошептала Сэм, с мольбой глядя на него.

— Я не стану выносить личное на свет. — Произнес Данис, удивляясь ее настойчивости. — Вы едва ли переживете совет. — Добавил он прямо.

— У вас ведь больше нет сочувствия, — догадалась Сэм. Она смотрела на существо, которое наверняка обладало ценнейшими знаниями, памятью, историей и способностями, но было холодно во всех смыслах этого слова. — Ваши эмоции отмирают тем больше, чем старше вы становитесь.

— Верно, — согласился он. — Но скука бессмертна. — Данис оскалился своей тонкой шутке, которую Сэм едва ли оценила.

— Вы — один из первых детей Нагары? — неожиданно для самой себя спросила Сэм.

— Не стоит произносить его имя вслух! — Прошипел Данис и оказался рядом с ней. — Ты примешь мою кровь, и мы пройдем сквозь тьму на совет. Тебе будет больно и холодно, но это не продлится долго.

— Ты о тьме? — спросила Сэм. Какое-то необъяснимое спокойствие начало разливаться по ее венам. Возможно, это был адреналиновый шок или неспособность больше реагировать на опасности. — Мне не нужна твоя кровь, чтобы пройти через нее.

123 ... 910111213 ... 161718
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх