Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Толика снега и пепла (Дыхание снега и пепла)


Опубликован:
16.09.2016 — 16.09.2016
Аннотация:
История Джейми и Клэр - это пример жертвенной и бескорыстной любви, которую герои смогли пронести через всевозможные испытания, встречавшиеся на их пути: болезни, войны, предательства, длительные путешествия, потерю родных и близких, неустроенный быт в суровых условиях и даже десятилетия разлуки. В нашем сообществе мы хотим погрузить вас в мир, в котором обитают герои вселенной "Чужестранки" и для этого будет предоставлено много информации о быте, истории и местности, описываемой в романах. Продолжение перевода следующей книги "Эхо прошлого" в группе https://vk.com/dianagabaldon
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Надо сказать, что я вообще сначала приняла ее за служанку, и только вежливое обращение к ней Джейми как "миссис Силви", про­инфор­мировало меня, что сама хозяйка открыла нам дверь. Я бросила на Джейми косой взгляд, интересуясь, откуда он с ней знаком, но потом посмотрела на нее снова и обнаружила то же, что и он: хорошее качество ее платья и большую брошь на ее груди.

Она перевела взгляд с него на меня и нахмурилась.

— Вы позволите нам войти? — спросила я, и вошла, не ожидая ответа. — Меня зовут миссис Фрейзер, а это мой муж, — сказала я, указывая на Джейми, который уже покраснел до ушей.

— О? — осторожно сказала миссис Силви. — Что ж, это будет стоить на фунт дороже, если будете вы вдвоем.

— Прошу проще... о! — горячая краска залила мое лицо, как только я запоздало поняла, что она имела в виду. Джейми, мгновенно ее понявший, был красным как свекла.

— Да что вы, все в порядке, — уверила она меня. — Не совсем обычно, я вам доложу, но Дотти будет не против, она несколько увлечена женщинами, видите ли.

Джейми издал низкий урчащий звук, обозначавший, что поскольку это была моя идея, то мне с этим и разбираться.

— Я боюсь, мы не совсем правильно себя представили, — сказала я, как можно учтивее. — Мы... эээ... мы только хотели расспросить ваших,... — я остановилась, подбирая подходящее слово. Ну не "работниц" же, в самом деле.

— Девочек, — вставил Джейми.

— Эм, да. Девочек.

— О, в самом деле, — ее маленькие блестящие глаза метнулись между нами. — Методисты, не так ли? Или Баптисты Сияющего Света? Что ж, тогда это будет стоить два фунта. Компенсация за неудовольствие.

Джейми засмеялся.

— Чего-то дешево, — заметил он. — Или это за каждую девушку?

Губы миссис Силви слегка дернулись.

— О, за каждую, конечно.

— Два фунта за душу? Ну да, что ж, кто назначит цену за спасение? — он теперь открыто ерничал. И она, ясно поняв, что мы не клиенты, и не миссионеры, ходящие от двери к двери, тоже получала удовольствие, хотя и стремилась этого не показать.

— Я назначу, — ответила она сухо. — Шлюха знает цену всему, но не ценит ничего, во всяком случае, мне однажды так сказали.

Джейми кивнул на это.

— Так какова тогда цена жизней ваших девочек, миссис Силви?

Выражение удовольствия исчезло из ее глаз, оставив их столь же блестящими, но сильно настороженными.

— Вы мне угрожаете, сэр? — она вытянулась во весь рост и положила руку на колокольчик, который стоял на столе рядом с дверью. — У меня есть охрана, сэр, уверяю вас. Вам будет ясно предложено покинуть мое заведение немедленно.

— Если бы я хотел нанести тебе вред, женщина, то вряд ли привел бы с собой жену, чтобы она посмотрела на это, — мягко сказал Джейми. — Я не настолько извращен для этого.

Ее рука, крепко сжимавшая колокольчик, несколько расслабилась.

— Вы будете удивлены, — сказала она. — Заметьте, — сказала она, указывая на него пальцем, — я никогда не имею дела с такими вещами — не думайте, но я видела их.

— И я тоже, — сказал Джейми, поддразнивающий тон исчез из его голоса. — Ска­жите, возможно, вы слышали о шотландце, которого зовут Мак Дью?

Лицо ее при этом изменилось: ясно было, что она слышала. Я была сбита с толку, но решила, что лучше промолчать.

— Я слышала, — сказала она. Ее взгляд заострился. — Это были вы, не так ли?

Он кивнул со значением.

Губы миссис Силви коротко сжались, а потом она словно бы снова заметила меня.

— Он рассказал вам? — спросила она.

— Сомневаюсь, — ответила я, посмотрев на него. Он настойчиво избегал моего взгляда.

Миссис Силви коротко рассмеялась.

— Одна из моих девочек пошла с клиентом в "Жабу", — она назвала забегаловку низшего сорта возле реки, которая называлась "Жаба и Ложка", — и он очень плохо с ней обошелся. Затем он вытащил ее в зал и предложил ее местному сброду. Она сказала, что она поняла, что с ней покончено. Вы знаете, что это возможно быть изнасилованной до смерти? — это последнее замечание было адресовано мне, тоном, в котором смешались равнодушие и вызов.

— Я знаю, — сказала я коротко. Легкая дрожь пробежала по моей спине и мои ладони вспотели.

— К счастью, там был огромный шотландец, он выступил против такого предложения. Он был один против толпы.

— Твоя специализация, — сказала я Джейми тихо, и он кашлянул.

— Но он предложил сыграть в карты на девушку. Сыграл партию в брэг и выиграл.

— В самом деле? — поинтересовалась я вежливо. Жульничество в картах была еще одна его специализация, но я пыталась его убедить не пользоваться этим, уверенная, что однажды это приведет к плачевным последствиям. Не удивительно, что он не сказал мне об этом конктретном приключении.

— И он поднял Элис, завернул в свой плед и принес домой, оставив у двери.

Миссис Силви посмотрела на Джейми со сдержанным восхищением.

— Итак, вы пришли предъявить счет? Я вам очень благодарна, если моя благодарность чего-нибудь стоит.

— Стоит. И много, мадам, — сказал он спокойно. — Но нет. Мы пришли, чтобы спасти ваших девочек от чего-то большего, чем пьяные насильники.

Она подняла свои тонкие брови.

— От сифилиса, — сказала я прямо. Она открыла рот.

Несмотря на ее очевидную молодость, миссис Силви оказалась крепким орешком, с ней нелегко было сторговаться. И хотя страх заразиться сифилисом был постоянным фактором в жизни шлюхи, разговорами о спирохетах ее непреклонности было не сломать, и мое предложение сделать уколы пенициллина ее штату — их было всего три девочки, как оказалось, — было встречено твердым отказом.

Джейми позволил пререканиям идти своим чередом до тех пор, пока не стало очевидным, что мы уперлись в каменную стену. Тогда он подкоючился и предложил иную тактику.

— Моя жена предлагает все это не потому, что у нее доброе сердце, понимаете? — сказал он. К этому времени мы были приглашены сесть в аккуратной маленькой гостиной, украшенной полосатыми льняными занавесками, и он осторожно нагнулся вперед, стараясь не сломать легкого кресла, на котором сидел.

— Сын моего друга пришел к моей жене и сказал, что он заразился сифилисом от проститутки из Хиллсборо. Она видела следы, не может быть сомнений в том, что парень заражен. Однако он запаниковал и сбежал до того, как она успела начать лечение. Мы везде искали его с тех пор, и как раз вчера услышали, что его видели здесь, в вашем заведении.

Миссис Силви на мгновение потеряла контроль над своим лицом. Она быстро овладела собой, но выражение ужаса в глазах осталось.

— Кто? — спросила она хрипло. — Молодой шотландец? Как он выглядел?

Джейми обменялся коротким насмешливым взглядом со мной и описал Манфреда МакГиллеврея. К тому времени, как он закончил, лицо молодой хозяйки было белым как простыня.

— Я принимала его, — сказала она. — Дважды. О, Иисус! — она пару раз глубоко вдохнула, и снова собралась. — Но он был чистым! Я заставила его показать мне, я всегда так делаю.

Я объяснила, что когда язвы заживают, болезнь остается в крови, и обязательно проявится позже. В самом деле, неужели она сама не знала шлюх, которые болели сифилисом без всяких внешних проявлений?

— Да, конечно, но они никогда не предпринимали никаких мер защиты, — ответила она, упрямо сжимая челюсть. — Я всегда это делаю, и мои девочки тоже. Я на этом настаиваю.

Я видела, что она настроилась на отказ. И вместо того, чтобы признать, что может быть заражена смертельной инфекцией, будет настаивать, что это невозможно, да так, что сама в это окончательно поверит и выгонит нас на улицу.

Джейми видел это тоже.

— Миссис Силви, — сказал он, перебивая поток ее оправданий. Она посмотрела на него, моргнув.

— В вашем доме есть колода карт?

— Что? Я... да, конечно.

— Принесите ее тогда, — сказал он с улыбкой. — Глек, лоо или брэг, на ваш выбор.

Она посмотрела на него долгим тяжелым взглядом, ее губы крепко сжались. Потом она слегка расслабилась.

— Честные карты? — спросила она, и легкий блеск показался в ее глазах. — И каковы же ставки?

— Честные карты, — уверил он ее. — Если я выиграю, моя жена поставит вам всем уколы.

— А если вы проиграете?

— Бочонок моего лучшего виски.

Она еще чуточку поколебалась, пристально разглядывая его, оценивая шансы. В его волосах все еще был кусок дегтя, а на его сюртуке перья, но его глаза были ярко синими и простодушными. Она вздохнула и протянула руку.

— Договорились.


* * *

— ТЫ ЖУЛЬНИЧАЛ? — спросила я, хватаясь за его руку, чтобы не споткнуться. Сейчас уже было довольно поздно, а улицы Кросс-Крика ничем не освещались, кроме света звезд.

— Не было необходимости, — сказал он и широко зевнул. — Она может быть и хорошая шлюха, но в карты играть не умеет. Ей надо было выбрать лоо; в нем многое зависит от удачи, тогда как брэг требует мастерства. Хотя в лоо мухлевать проще, — добавил он, моргая.

— Какими же конкретно качествами должна обладать хорошая шлюха? — спросила я заинтересованно. Я никогда не задумывалась над этим вопросом, относительно данной профессии, но предполагала, что должны быть какие-то, помимо обладания определенными частями анатомии и желанием сделать их доступными.

Он засмеялся в ответ, но почесал голову, размышляя.

— Что ж, — хорошо, если ей искренне нравятся мужчины, но при этом она не воспринимает их слишком серьезно. И если ей нравится ложиться в постель, это тоже хорошо. Ой, — я наступила на камень и сильно сжала его руку, надавив на обожженное дегтем место.

— О, прости. Сильно болит? У меня есть немного бальзама, который можно наложить на ожог, когда мы дойдем о гостиницы.

— Да нет. Просто ожоги. Это пройдет, — он осторожно потер свою руку, но отмел недомогание пожатием плеч и, взяв меня под локоть, повел вокруг угла дома в сторону главной улицы. Мы еще раньше решили, что поскольку мы сегодня задержимся, то остановимся в "Королевской гостинице" МакЛанахана, вместо того, чтобы проделывать длинный путь до Речной Излучины.

Запах горячего дегтя все еще пропитывал эту часть города, и вечерний бриз кружил, собирая перья в маленькие сугробы по сторонам дороги. Снова и снова небольшие комочки перьев пролетали мимо моего уха, как медленно порхающие мотыльки.

— Интересно, они все еще отцепляют перья от Нила Форбса? — сказал Джейми с усмешкой в голосе.

— Может, его жена просто положит на него сверху наволочку и будет использовать как подушку, — предложила я. — Нет, погоди, у него нет жены. Они должно быть...

— Назовут его петушком и отправят на двор, чтобы он обслуживал цыпочек, — хихикая, предложил Джейми. — Он будет хорошим петушком, если и не совсем в смысле своего "петушка".

Он не был пьян — мы выпили только слабенький кофе у миссис Силви после уколов, но он был отчаянно уставшим. Мы оба были. И внезапно, в состоянии изнеможения, когда самая увечная шутка кажется невероятно смешной, мы расхохотались, шатаясь и сталкиваясь друг с другом, выдавая шутки все хуже и непристойнее, пока наши глаза не начали слезиться.

— Что это? — спросил Джейми вдруг, делая глубокий встревоженный вдох через нос. — Что горит?

Определенно что-то горело. В небе поверх крыш и близлежащих домов виделись отблески, и острый запах горящего дерева внезапно перекрыл густой запах горячего дегтя. Джейми побежал в сторону перекрестка, и я поспешила за ним.

Это была типография Симмса, вся охваченная огнем. Видимо, его политические недруги, упустив свою жертву, решили отыграться на его недвижимости.

Кучка мужчин прогуливалась по улице, так же, как и раньше сегодня. Снова были слышны крики "Тори!" и несколько из них размахивали факелами. Большая группа мужчин просто бежала, крича, вниз по улице по направлению к огню. Я расслышала слова "Проклятые Виги!" и затем две группы столкнулись в суматохе толкотни и ударов.

Джейми схватил меня за руку и повернул обратно в сторону дороги, по которой мы пришли, за угол, с глаз долой. Мое сердце громко стучало, и дыхание перехватило: мы нырнули под дерево и стояли там, стараясь отдышаться.

— Что ж, — сказала я после недолгого молчания, наполненного криками мятежников, — Думаю, что Фергюсу придется найти новое дело. Я знаю аптекарский магазинчик, продающийся недорого.

Джейми издал небольшой звук, почти засмеялся.

— Он лучше преуспеет, если вступит в партнерство с миссис Силви, — сказал он. — В этом бизнесе никто не интересуется политикой. Пойдем, Сассенах, мы обойдем это безобразие подальше.

Когда, наконец, мы пришли в гостиницу, то нашли Младшего Йена, ерзающим на крыльце и высматривающим нас.

— Где, во имя Святой Невесты, вы были? — он спросил сурово, с интонацией, которая мгновенно заставала меня вспомнить о его матери. — Мы обыскали весь город ради тебя, дядя Джейми, и Фергюс уверен, что тебя поймали в этой неразберихе и покалечили, или вообще убили, — он кивнул в направлении печатной мастерской: огонь начинал угасать, но зарево оттуда осветило его лицо, выражающее крайнее неодобрение.

— Мы совершали добрые дела, — сказал Джейми благочестиво. — Посещали больных, как Христос нам велел.

— О, вот как? — ответил Йен с заметным цинизмом. — Он говорил, что вы должны посещать также и заключенных. Зря ты не начал оттуда.

— Что? Почему?

— Этот жучила, Доннер, сбежал, вот почему, — проинформировал его Йен, с видимым удовольствием выкладывая плохие новости. — Во время столкновения сегодня днем, тюремщик вышел присоединиться к веселью и оставил дверь закрытой на защелку. Этот жулик просто вышел вон, и был таков.

Джейми глубоко втянул в себя воздух, затем медленно начал выпускать его, немного покашливая от дыма.

— Ну, что ж, — сказал он, — Итак, минус один печатный магазин и один воришка — но в положительной части — четыре шлюхи. Ты думаешь, Сассенах, это честный обмен?

— Шлюхи? — воскликнул озадаченный Йен, — Какие шлюхи?

— Миссис Силви, — сказала я, внимательно смотря на него. Он выглядел жуликовато, хотя, вероятно, это был только свет. — Йен! Ты не сделал этого!

— Ну, конечно же, он сделал, Сассенах, — сказал Джейми, сдаваясь. — Посмотри на него. — Виноватое выражение распространилось по всей фигуре Йена, как масло, растекшееся по воде, его легко было прочесть даже при мерцающих всполохах света, идущих от гаснущего огня.

— Я узнал о Манфреде, — поспешил оправдаться Йен. — Он ушел вниз по реке, собираясь найти корабль в Уилмингтон.

— Да, мы это тоже знаем, — сказала я немного сердито. — Кто это был? Миссис Силви, или одна из ее девочек?

Его большое адамово яблоко нервно дернулось вверх.

— Миссис Силви, — сказал он низким голосом.

— Ну конечно, — сказала я. — К счастью, у меня осталось еще немного пенициллина и замечательный тупой шприц. Иди-ка в комнату и немедленно снимай брюки, Йен, бедненький, брошенный мальчик.

Миссис МакЛанахан в этот момент появилась на крыльце, чтобы поинтересоваться, не хотим ли мы немного поужинать. Услышав мои слова, она удивленно на меня посмотрела, но мне было уже все равно.

123 ... 101102103104105 ... 195196197
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх