— Конечно, мэм, берите.
Старлайт отправилась с кристаллом в цех, где были установлены вакуумные камеры, а Саншайн в задумчивости разглядывала разбитую печать.
— Эту уже не восстановить, — метеоролог подняла взгляд на Спаннера. — Но ведь их же где-то делали? Может, там есть ещё? Или есть хотя бы какие-то заготовки, на которые можно скопировать печать леди Эйелинн?
— Заготовки, говорите? — задумался механик. — Давайте поищем.
Вместе с Саншайн они отправились осматривать цеха.
— Вот, кстати, вот этот станок наши яйцеголовые так и не смогли определить, для чего он и как работает, — Спаннер показал на внушительный каменный станок, головка которого нависала над наклонной тумбой с углублением в ней. — Принцесса Твайлайт высказала догадку, что он как-то связан с гравировкой печатей. Но тут, видите, печати намного больше, по четыре копыта диаметром.
— Так... Погодите-ка... — пегаска задумчиво рассматривала станок и заготовки. — Гравировка печатей, говорите? А давайте пошлём запрос, может, наши друзья знают что-нибудь насчёт этого станка и печатей?
— Попробуйте, мисс Саншайн, — тут же согласился Грип Спаннер. — Вдруг они что дельное подскажут?
Саншайн разыскала Лиру и вместе с ней отправилась в пятый контур комплекса к переносному компьютеру. Дежурить возле компьютера постоянно Лира не могла, а беспроводная связь работала только в портальном зале, рядом с комнатой радиоаппаратуры. Но единорожка по несколько раз в день ходила проверять, нет ли новых сообщений.
Добравшись до компьютера и чата, Лира набрала стилусом сообщение, продиктованное Саншайн:
'В механической пони, которую мы позавчера нашли, разбита печать, та, что отвечает за передвижение. Наша первая механическая пони говорит, что можно скопировать её печать. Как нам это сделать? Мы очень хотим её починить.'
Ответ пришёл через несколько секунд:
'Пожалуйста, подождите на связи.'
— Наверное, опять Марину ищут, — пробормотала Лира. — Хорошо, подождём.
В чате появилось новое сообщение, от контакта с именем F95:
'Здравствуйте, пони. Меня зовут Фабиус. Я видел фотографии, которые вы прислали. Там были фотографии целого цеха станков, возле которых стояли манипуляторы. И один такой же станок стоял отдельно. Если он у вас заработает, вы сможете скопировать печать на нём.'
— Ой... А он работает вообще? — спросила Саншайн.
— Я не знаю, — помотала головой Лира. — Надо у наших учёных спрашивать, которые станки восстанавливают.
— Попроси его немного подождать, я слетаю, приведу кого-нибудь из спецов, может, найду кого-то в замке? — Саншайн сорвалась с места и полетела между рядами светящихся колонн к выходу.
Ей повезло, она долетела по широким тоннелям до двери шлюза в подвал замка, уже пешком поднялась в замок и в одной из лабораторий археологов застала Шарп Каттера, обсуждавшего что-то с Сильвер Гем.
— Мистер Каттер! Здравствуйте! Простите, что так врываюсь, срочное дело! У нас там человеки на связи, — Саншайн слегка запыхалась, поднимаясь по лестнице и теперь пыталась отдышаться. От полётов она не уставала, а вот пешком по лестницам ходить оказалось тяжелее. — Скажите, этот каменный станок, который предположительно гравирует печати — он работает?
— Э-э... не знаю, — ответил Каттер. — Мы не пытались его включить. Он не то что бы был сильно нужен.
— И те, что в цеху с манипуляторами — тоже? — не отставала метеоролог.
— Ну, да. Он вам нужен, мисс Саншайн?
— Не мне. Он может скопировать печать леди Эйелинн, чтобы починить её сестру... ну, то есть, другого автоматона!
— Скопировать печать? — переспросил учёный. — Так этот станок всё же копирует рунные печати?
— Я ещё точно не знаю. Вы не могли бы подойти в пятый контур, пожалуйста? — попросила Саншайн. — Ради сестры леди Эйелинн! Мы, возможно, смогли бы её починить!
— Идёмте, конечно, — тут же согласился Каттер. — Простите, мисс Сильвер, дело срочное.
Они едва не бежали по тоннелям, опасаясь, что Фабиус отключится, и им придётся ждать, пока он сможет снова уделить им внимание. Но их далёкий собеседник ждал на связи.
'Спасибо, что подождали, — написала Лира. — Саншайн привела мистера Каттера. Он учёный, занимается ремонтом станков. Так как нам скопировать печать?'
'Если станок работает, и если копируемая печать размером с два копыта или меньше, то можно скопировать печать без использования промежуточного шаблона, — ответил Фабиус. — Если больше — тогда сложнее, понадобится промежуточный шаблон.'
'Печать в два копыта диаметром', — написала Лира.
'Тогда вам нужно положить работающую печать на один из пяти круглых выступов справа, если она одна — то на верхний, — ответил Фабиус. — Потом надо опустить рычаг справа, чтобы выступы убрались внутрь колонны. Затем положить на стол устройства заготовку такого же диаметра, вставив её в переходник. Это такой плоский железный блин с углублением по диаметру печати, чтобы она была по центру углубления в столе. Потом надо повернуть три переключателя на пульте слева вот в такое положение, — в чате появился рисунок, изображавший положения переключателей. — Должны загореться два индикатора в правом нижнем углу пульта. После этого надо нажать правую педаль. Прежде чем совать в станок работающую печать, вам надо проверить его работу на какой-нибудь заготовке, которую не жалко. Если механизм повреждён, он может разбить вам единственную работающую печать.'
— Ой... — испугалась Саншайн. — Рисковать нельзя, печать леди Эйелинн у нас одна. Лира, спроси, есть ли другой способ, с этими шаблонами, например?
'А есть более безопасный способ? — написала Лира. — Что там про эти промежуточные шаблоны?'
'Вы, по-видимому, ещё не нашли то оборудование, на котором их делали, — ответил Фабиус. — И это будет намного сложнее. Проще поискать запасные печати в помещениях артефактория, раз уж у вас есть туда доступ. А пока идут поиски, пусть ваши учёные проверят механизм станка на любых негравированных заготовках подходящего размера. Проверить надо и излучающую головку. В комплексе должны быть заготовки для печатей, на которых можно потренироваться. Сейчас я пришлю картинки с разными положениями переключателей для разных режимов. Сфотографируйте их или зарисуйте. Они будут висеть в чате сколько угодно.'
— Спросите, пусть, если можно, пришлют полную инструкцию на станок, — попросил Каттер. — Разбирать незнакомое оборудование без инструкции — плохая идея.
'Вы можете прислать полную инструкцию на этот станок?' — спросила Лира.
'Поищем в архивах, но обещать не могу, — ответил Фабиус. — В нашем мире эти станки почти бесполезны, так как рунные печати здесь не работают так, как у вас. Короткую инструкцию по пользованию я нашёл, а вот полную инструкцию, где есть раздел по ремонту — пока нет.'
— Спросите его, мисс Хартстрингс, про этот цех с манипуляторами, — попросил Каттер. — Что там делали?
Лира набрала его вопрос.
'Печати и делали. Техника в комплексе, Стражи — всё это работало на рунных печатях или управлялось ими, — ответил Фабиус. — Печатей нужно было много, поэтому сделали автоматическую линию. Кстати, вы можете попробовать переключить один из станков в том цеху в режим индивидуального управления, комбинации переключателей я вам сейчас пришлю. Это на случай, если отдельный станок не заработает, а один из станков автоматической линии окажется в лучшем состоянии. С большой вероятностью, за станками в составе линии ухаживали регулярно, тогда как отдельным станком пользовались редко.'
— Хорошая идея, — согласился Каттер. — Попробуем.
'Мистер Каттер одобрил идею', — написала Лира.
Фабиус скинул двенадцать картинок с разными положениями переключателей и световой индикацией.
'Это далеко не все варианты, — пояснил он. — Только те, что могут вам понадобиться.'
Лира и Каттер тщательно зарисовали каждую картинку и записали, для какого режима работы нужно ставить переключатели в такое положение. Затем единорожка поблагодарила Фабиуса, и он вышел из чата, пообещав поискать инструкцию.
Пони вернулись в производственные помещения артефактория, пройдя по поверхности в северную часть города. Когда они спустились в цех, Грип Спаннер колдовал над леди Эйелинн, лежавшей на деревянном поддоне со снятыми панелями корпуса. Он осторожно достал её рунную печать. Рядом стояла Сильвер Гем с фотоаппаратом на штативе.
— Мисс Сильвер Гем подала хорошую идею — сфотографировать печать леди Эйелинн и поискать в артефактории такую же, — сообщил механик.
— Я подумала, что если там столько всего, то, может быть, и запасная печать найдётся? — пояснила ассистентка археологов.
— Фабиус то же самое посоветовал, — ответила Саншайн. — Это человек, с которым мы общались, похоже, он специалист по оборудованию.
Шарп Каттер пересказал Спаннеру, что узнал от Фабиуса. Единорог и земной пони подошли к станку. Несколько минут они пытались понять, как добраться до механизма подачи внутри каменной колонны. Затем Каттер запустил шарик света в щель и попытался туда заглянуть. Из щели выполз довольно крупный паук.
— М-да-а... там всё паутиной затянуто, — проворчал единорог. — Попробую почистить.
Он взялся чистить телекинезом механизм. Спаннер вернулся к леди Эйелинн, поставил печать на место и начал собирать её корпус. Сильвер Гем отправилась проявлять плёнку, Лира и Саншайн вернулись в лабораторию.
-= W =-
Северные горы.
Год 1004 от Восстания Найтмер Мун.
Дирижабль отправился в путь рано утром, вскоре после рассвета. В конце августа в Кристальной империи стало уже прохладно, примерно как в Ванхувере осенью, но принцесса Селестия поднимала солнце ещё достаточно рано. Корвин Блиццард сменил за штурвалом второго пилота, когда воздушный корабль приблизился к горам. Штурман стоял рядом, постоянно сверяясь с картой и показывая, куда лететь. Карты, взятые в Мэйнхеттене, оказались не слишком точными. Коммандер Блиццард запасся в Кристальной местными картами, изданными уже после уточнения топографии окрестностей. Навести порядок в картографии распорядился принц-консорт, хорошо осознававший важность точных карт в случае необходимости обороняться или при проведении поисково-спасательных операций.
От Кристальной империи дирижабль пролетел с десяток миль прямо на север, где из зубчатой массы Северных гор выступала высокая вершина. Коммандер приказал править прямо на неё, она была хорошим ориентиром. Когда воздушный корабль приблизился к ней и начал поворачивать, коммандер увидел на склоне что-то похожее на пещеру. Примерно на трети высоты горы от вершины в скале выделялись несколько отверстий, как будто расположенные в ряд. Корвин поднял к глазам висящий на шее бинокль и всмотрелся получше:
— Подержи штурвал, — скомандовал он второму пилоту. — Держи параллельно горам... Дискорд подери!.. Да нет... Показалось, наверное...
Дирижабль летел непривычно быстро, и через минуту пещера, привлёкшая внимание Блиццарда, осталась позади.
— Что там, коммандер? — поинтересовался штурман.
— Мне на секунду показалось, что в одной из дыр в скале вставлен витраж, — ответил Корвин. — Старый, разбитый, сильно грязный, и поэтому почти не отличающийся по цвету от скалы. Скорее всего, померещилось. Но отверстия в скале какие-то уж очень ровные. Странное ощущение.
— Кристальная — древнее и таинственное место, — откликнулся второй пилот. — Кто знает, может, там какое-то старинное сооружение на склоне? Можно будет как-нибудь слетать туда, если будет пара-другая свободных часов.
— Увидим, — нахмурился коммандер. — Если события пойдут так, как я ожидаю, у нас может и не оказаться этих свободных часов.
Он снова встал к штурвалу. Штурман показывал направление. Пролетев несколько миль от горы на запад, дирижабль повернул к северо-западу. Коммандер снизил скорость и вглядывался вперёд и вниз. Пролетев ещё несколько миль, Блиццард заметил слева по борту высокий зубчатый скалистый гребень, окружавший небольшую округлую долину, заполненную утренним туманом. Он взял немного левее, к западу, и слегка набрал высоту. Дирижабль пролетел чуть выше края зазубренных скал, коммандер довернул на север, летя параллельно хребту.
— Сэр, там... Статуи аликорнов! — штурман с обалделым видом показывал за окно слева.
Корвин, удерживая вытянутой передней ногой штурвал, выглянул в окно. На небольшой площадке вблизи вершины хребта, как будто срезанной в древности, действительно стояли мордами друг к другу две очень старые статуи. Они были выполнены довольно грубо, сильно заросли мхом, но крылья и длинные рога однозначно указывали, что это изображения аликорнов.
— А это ещё что?
Штурман, вглядевшийся немного дальше, указал на выступающую из тумана огромную металлическую сферу с фигурными вырезами на поверхности. Туман скрывал её почти целиком, над слоистой пеленой выступала лишь самая верхняя её часть.
— Э-э... — коммандер несколько секунд разглядывал неожиданную находку в бинокль, пока она не скрылась за скалами по мере пролёта дирижабля на север вдоль стены гор, окружавших долину. — Никогда такого не видел...
— Интере-есные тут места, — протянул штурман. — Кто мог поставить на краю долины в диких горах статуи аликорнов?
— И, главное, зачем? — задумчиво произнёс Корвин.
Долго гадать ему было некогда. Место рандеву, судя по координатам, было уже относительно недалеко, но его ещё предстояло найти.
— Тут все горы какие-то одинаковые, — ворчал штурман. — Ориентиров нормальных — раз-два и обчёлся. Координаты-то есть, но вот то, что под нами, не очень-то соответствует карте.
— Так, погоди... Нам же дали обновлённые карты? — удивился коммандер.
— Ну, да, это они и есть, — штурман показал ему карту. — Южный край гор, предгорья — сняты очень точно, всё соответствует. А вот дальше на север, в глубину горной страны, похоже, картографы не заглядывали. Оно и логично — нормальным пони и в голову не придёт лезть в такие дикие места. Сюда только мы, идиоты, и долетели, наверное.
— Ну, ещё те геологи, которых мы ищем, — возразил Корвин. — И Сильван Бриз, который их доставил.
— Не-а. Я узнавал у Бриза, по радио, — ответил штурман. — Он высадил их у самого южного края гор, залетел буквально на пару миль на север. Дальше они сами шли.
— А вот это мне уже непонятно, — заметил второй пилот. — Тут вроде вулканов нет. Тогда откуда тут обсидиан? Если его нашли так близко?
— Хороший вопрос, но я тебе на него не смогу ответить, — откликнулся Блиццард.
— Коммандер! Дым впереди, левее!
— Где? А-а, вижу! — Корвин повернул штурвал, доворачивая на дым.
Через пару минут он сбросил скорость до минимальной. Внизу горели треугольником три костра, между ними виднелась группа пони.
— Снижаемся, — скомандовал Блиццард в переговорную трубу.
Бортмеханик запустил компрессор, нагнетающий воздух в оболочку. Баллонеты с гелием под воздействием давления начали сжиматься. Дирижабль потяжелел и пошёл на снижение. Корвин провёл его над группой пони, затем развернулся и зашёл с востока, против западного ветра. Внизу была неширокая долина между гор, заросшая лесом. Предполагаемые геологи устроили стоянку на большой поляне. Снизу взлетел пегас, как вначале подумал коммандер. Когда тот приблизился, он разглядел, что это был бэтпони в зимнем лётном комбинезоне Ночной гвардии.