Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Перстень Сварга


Опубликован:
20.12.2012 — 03.08.2015
Аннотация:
Полный текст романа.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Тем временем мужчина подошел к Белу, умелыми движениями обыскал его, затем шагнул к Олее... Ее мужчина почти не обыскивал, просто провел руками по одежде и лишь там, где не было крови. Как видно, не хотел пачкаться: потом надоест отмывать липкую кровь со своей одежды, да и что там искать — если живот рассечен, то баба все одно не жилец, и она сейчас лишний раз даже шевельнуться не рискнет, не говоря уж о чем-то другом...

Незнакомец встал и махнул рукой — мол, все чисто, а у Олеи отлегло с души: мужчина не заметил цепочку, а это значит, что не стоит раньше времени впадать в отчаяние — они еще побарахтаются.

А вот и Сандр. Идет у ним не торопясь, с легкой улыбой победителя. За те дни, пока Олея его не видела, образ этого человека чуть стерся из ее памяти, зато сейчас при одном взгляде на него женщине вновь вспомнился бывший муж: довольно заметное внешнее сходство и такая же бесконечная уверенность в себе, в собственном превосходстве над другими... Глупо, но откуда-то из глубины души поднялась то ли острая неприязнь к Серио, то ли самая настоящая ненависть к Сандру. Усилием воли женщина отогнала от себя ненужные мысли: сейчас, когда дело идет о ее собственной жизни и смерти, не до каких-то там сравнений, пусть даже и очень личных.

Сандр же, подойдя к Белу, без разговоров ударил того кулаком в солнечное сплетение, а затем рванул ворот рубахи на его груди. Сняв с шеи Бела футляр, Сандр заглянул в него, и, довольно ухмыльнувшись, повесил футляр себе на шею. Олея понимала, о чем сейчас думает этот человек: все, он настиг долгожданную добычу, и теперь можно было отвести себе душу, поиграть примерно так же, как кошка играет с пойманными и придушенными мышами.

— Ну что, со свиданьицем вас... — усмехнулся он, явно наслаждаясь моментом. — Кстати, не советую даже шевелиться лишний раз — люди вы опасные, никогда не знаешь, что от каждого можно ожидать. Кто разок дерется — враз головы лишится. Понятно?

— Да.

— Ты, Бел, хорошо бегаешь — я уже начал всерьез опасаться, что в очередной раз выскользнешь из моих рук. А вот что касается тебя, блондинка, то вынужден сказать: выглядишь сейчас далеко не так хорошо, как в момент первой нашей встречи. Отощала что-то и кожа задубела...

— Ты как с острова ушел? — Олея и сама не поняла, как у нее вырвался этот вопрос.

— Что-что? — кажется, Сандр был искренне удивлен услышанным. — Надо же, подобного вопроса я никак не мог ожидать даже от такой дуры, как ты, да еще и в столь неподходящий момент. Блондинка, у тебя вот-вот кишки из живота полезут, но в голове только одно... Вернее, там как раньше ничего не было, так и сейчас не прибавилось. Конечно, от женщины не стоит ждать большого ума, но ты какая-то особенная дура!

— А мне вот тоже интересно, что на острове произошло после того, как мы оттуда ушли... — подал голос Бел.

— Слышь, Бел, похоже, что после общения с блондинкой мозги перекосило и у тебя! Неужто больше сказать нечего старому другу? Да еще после столь долгой разлуки...

— Почему же... — чуть усмехнулся Бел. — Дело в том, что наше расставание той ночью было... несколько сумбурным, так что с моей стороны вполне естественно проявить интерес к тому, как дальше пошли дела у моих старых и добрых друзей, с которыми нас разлучили суровые обстоятельства.

— Понимаю твой интерес. Что ж, последнее желание принято исполнять... — Сандр довольно ухмыльнулся едва ли не во весь рот, показав крепкие белые зубы. — После того как вы оба, быстренько снюхавшись меж собой, смотались с острова, да еще и прихватив то, что вам не принадлежит... В общем, стало понятно, что нам надо каким-то образом дотянуть до утра. Очухавшись, и получив от нас пару зуботычин, Иннасин-Оббо враз понял, что ему больше не стоит прикидываться ничего не знающим идиотом. Этот мерзавец быстро оценил обстановку, которая к тому моменту была весьма хреновой, и, спасая собственную шкуру, враз поставил новое заклинание против вампиров, а потом в два счета сварганил нужное зелье, от которого кар"дайл сдох через считанные минуты. Ну, а с утра на остров пришли те, с кем ранее договорилась эта сволочь, то есть Иннасин-Оббо. Естественно, они сразу поняли, куда вы пропали — этот стервец Иннасин-Оббо там все чуть ли не обнюхал и понял, как открывается потайной ход. А ты, блондинка, как оказалось, не только полная дура, но еще и редкая стерва — знала, как можно с острова уйти, но молчала. Жаль, что кар"дайл Рыжака сожрал, а не тебя! Если б я знал, с какой сукой все это время общался — сам бы тебя этой зверюге в пасть засунул, да еще и приятного аппетита ему б пожелал!

— Ты от темы-то не отвлекайся... — попросил Бел.

— Согласен — время дорого... Так вот, те люди нас допросили, а потом отпустили — все одно взять с нас им было нечего: артефакты вы утащили, а мы в той ситуации выглядели полными кретинами. В общем, мы с Юрлом пошли своей дорогой, а Иннасин-Оббо вновь стал о чем-то договариваться с властями Берена. Вот и все. Каждый стал искать вас своими методами. К сожалению, заклинание поиска ничего не дало: эти древние артефакты — перстень Сварга и древний манускрипт, — они прикрывали вас от любых магических поисков. В общем, пришлось применять добрые старые методы розыска.

— Но ведь ты нас каким-то образом нашел!

— Вы очень ловко уходили от преследования... — кивнул головой Сандр. — Но Юрл — это, я вам скажу, умнейший человек, и он сразу высчитал, что вы можете оказаться в Маргале, и даже предположил, где вы можете границу перейти. Он не ошибся. Вот мы сразу сюда и помчались.

— Понял! — кивнул головой Бел. — Интересно, на каких условиях вы договорились с властями Маргала? Ведь они вам и людей дали для поисков артефактов, и полномочия огромные предоставили. Неужто вы пообещали отдать им артефакты, а они в эту сказку поверили?

— Это вас не касается.

— А вот мне кажется, что вы и их хотите обмануть. Юрл не из тех людей, кто изменяет долгу и своей стране, тем более, что этот человек тоже служит в тайной страже. Он собирается выполнить полученный приказ и доставить артефакты в Танусию.

— И что тебя удивляет? Чтоб ты знал, я тоже держу слово: раз подрядился на эту работу — найти артефакты и доставить их Хозяину, то и выполню задание честно и до конца. Это Иннасин-Оббо продался с потрохами, да и ты, как оказалось, имел в этом деле свой интерес. Блондинку в счет не берем — этой дуре надо было перерезать горло в тот момент, как только нашли шкатулку с артефактами.

— Понятно. Ты и Юрл — каждый из вас перекрыл одну из тех дорог, по которым, как вы просчитали, мы и пойдем в Маргал. Так?

— Тут и скрывать нечего — все именно так и было. Должен со стыдом признать: на том постоялом дворе, где мы с вами случайно встретились — там я недопустимо облажался. Увы, свою ошибку я понял слишком поздно. Как видно, вы каким-то образом сумели напустить на себя морок, и это меня обмануло. Тогда, глядя на тех крестьян, что были на том дворе, меня словно что-то цапнуло, но я никак не мог понять, в чем дело. Сообразил только на следующий день, и то ближе к вечеру... А знаешь, Бел, в чем дело? Я знаю тебя давно, хорошо помню твои движения, походку, поворот головы... На том постоялом дворе был момент, когда селяне в испуге выбегали из зала, и я тогда еще обратил внимание: здесь что-то не так, но вот что именно не так — в то время понять не мог. А на второй день до меня внезапно дошло: у одного из тех крестьян была не только твоя походка, но и то движение руки, которым ты, мой старый друг, поправляешь свои волосы. Вот тогда я и повернул назад, пустился в погоню за вами, шустриками...

— Юрла ты, конечно, предупредил?

— Разумеется.

— Но ведь с тобой было десятка два крепких парней, а я сейчас слышал топот всего лишь нескольких лошадей...

— И что с того?

— Просто интересно, куда пропали твои подчиненные? Одного ты мог послать с донесением к Юрлу, трое с тобой... Остальные-то куда делись?

— Неужто так интересно? Ох, Бел, Бел, или как там тебя правильно зовут... Раз ты такой любопытный, то попробуй сам ответить на этот вопрос, а я тебе скажу, верно ты угадал, или нет.

— Чего там гадать, и так все ясно: вы напоролись на старателей и они рассказали вам про дикое золото. Вернее, вы заставили их рассказать. Так? От услышанного твои парни озверели, и сами захотели проверить слова старателей, и никакие угрозы с запугиваниями на них уже не действовали. Кто-то из твоих подчиненных полез в шахту вместе со старателями, а вернувшись, наотрез отказался идти дальше, выполнять полученное задание, а потом так же поступили и остальные. Блеск золота заменил голос рассудка, верно? Я могу понять этих парней: за свою верную службу каждый получает не так и много, не более сотни золотых монет в год (хотя, скорей всего, куда меньше), а тут одним разом можно обеспечить себя и своих близких на всю оставшуюся жизнь.

— Да уж, дисциплина в здешних войсках никуда не годится... — скривился Сандр. — В любом другом месте для поддержания порядка можно было бы перевешать с пяток самых рьяных любителей золота, и это прочистило бы мозги остальным, но тут... Парням словно затуманило головы, они ничего не хотели и не желали слушать.

— И в результате этих разборок пришлось бежать уже тебе с несколькими верными людьми, а не то возжелавшие золота парни могли бы свернуть твою шею. Злое золото — страшная вещь.

— Очень сомневаюсь, что многие из тех дезертиров сумеют разбогатеть. Все будет как раз наоборот: за это призрачное золото оставшиеся вскоре начнут резать друг другу глотки — я на такое уже успел насмотреться... Ну все, пора заканчивать наш затянувшийся разговор. Если честно, то он мне уже успел надоесть.

— А можно еще вопрос? — подала голос Олея. К этому времени у нее была залита кровью едва ли не вся одежда, но женщина боялась пошевелиться лишний раз — охранник Сандра (или его подчиненный — впрочем, для беглецов эта разница не имела никакого значения) стоял, несколько загораживая от нее самого Сандра, и внимательно следил за каждым движением лежащих на земле людей. Можно было не сомневаться, что при первом же подозрении этот человек готов пустить в ход метательный нож, который он держал в руке. Конечно, женщина уже приготовила цепочку для броска, но выбирала нужный момент, а его все не было. Если бы тот охранник отошел хотя бы на шаг с сторону, то можно было бы бросить цепочку так, чтоб она обхватила горло обоим, а вот если делать это сейчас, то основной удар придется на охранника, а Сандр, скорее всего, сумеет уклониться...

— Блондинка, ты еще не сдохла? — с любопытством покосился на женщину Сандр. — Явно тянешь с этим делом, не торопишься на тот свет, хотя давно пора там оказаться... Кстати, стерва ты наша стеснительная, меня тоже интересует ответ на некий вопрос: отчего ты никому не сказала, что умеешь обращаться с плеткой? Мне о том умении чуть ли не сказочные истории поведали, и с такими подробностями, что остается руками разводить. Ай-яй-яй, как можно быть такой скрытной? Я, чтоб ты знала, большой любитель подобных забав, и должен сказать, что ты лишила себя множества острых ощущений. Ох, как бы мы с тобой могли развлечься на пару... А сейчас, с распоротым животом, ты, скажем так, сильно на любителя и вряд ли кому пригодишься.

— Я хочу спросить про того жреца вайду... — Олея тянула время, выискивая момент, чтоб Сандр хоть ненадолго шагнул в сторону. — Неужели он все еще жив?

— Ты что, дура? — искренне удивился Сандр. — А впрочем, кого я об этом спрашиваю... Да уж, ты нашла самый подходящий момент, чтоб поинтересоваться этим вопросом. В очередной раз убеждаюсь, что ты настоящая блондинка без мозгов. Просто удивительно, какие среди них встречаются идиотки! Но уж если тот жутковатый старик произвел на тебя такое впечатление, то скажу: старикашку кокнули, правда, и он успел много крови попортить. Чтоб отправить его многогрешную душу на Темные небеса, власти Берена нагнали невесть сколько солдат и магов, однако того жреца так просто было не взять. Он даже своих зомби в бой направил... Там, по слухам, была такая заварушка, что от увиденного у многих волосы на голове дыбом вставали. Эх, надо было бы тебя, блондинка, у него оставить — вот старикан бы порадовался... Все, хватит болтовни. Давай... — и Сандр кивнул стоявшему рядом с ним мужчине. — И побыстрей...

Тот молча шагнул вперед, и в тот момент беглецы увидели, что сам Сандр ударил мужчину длинным узким ножом в основание черепа. Растерявшаяся Олея пропустила момент для броска, и сейчас в недоумении ждала, что же будет дальше. Главное, сейчас Сандр остался без прикрытия, и она сможет ударить в любой момент. Только вот зачем он убил этого человека?

— Чего-то подобного я и ожидал... — раздался голос Бела. В отличие от Олеи, он был спокоен, или же казался таковым. — Ты только что раздобыл вожделенные артефакты и убрал последнего из тех людей, кого приставили к тебе власти Маргала. Тут тоже не дураки сидят и понимают, что можно ожидать от таких, как ты. К сожалению, с вами они просчитались... Сейчас ты добился почти всего, что хотел сделать, и теперь тебе надо добраться до Танусии. Интересно, если бы те парни, что были даны тебе в помощь, — если бы они не остались у старателей, как бы ты от них избавился? Наверняка траванул бы всех одним разом. Выпить бы предложил за удачный исход дела, или что-то вроде того...

— Вот что мне в тебе нравится Бел, так это то, что ты не дурак, и соображаешь как надо. Даже долгое общение с блондинкой заметно не сказалось на твоих умственных способностях.

— Никак, на встречу с Юрлом торопишься? — продолжал Бел. — Думаю, вы с ним уже заранее все просчитали и договорились, где именно встретитесь и как будете добираться до Танусии, если один из вас сумеет раздобыть артефакты.

— С тобой, Бел, очень интересно разговаривать, только вот с прискорбием должен сообщить: парень, твое время вышло. Извини, но ты мне так напакостил и доставил столько неприятностей, что я с удовольствием выпущу из тебя дух. А потом вытряхну кишки из блондинки... Кстати, второе я сделаю с особым удовольствием. Но пока, Бел, пообщаемся с тобой... — и Сандр, держа в руке все тот же нож, шагнул к Белу.

Все, — поняла Олея, — все, сейчас самое время. Сандр уверен в своей силе, удаче, а заодно и в том, что этим двоим никуда от него не деться и они уже почти мертвы, так что его внимание несколько ослаблено. В этот момент Сандр отвел глаза в сторону, а Олея вскинула руку, освобождая цепочку, и резко крутанула ею в воздухе, а затем сверкающее кольцо, вращаясь, полетело к Сандру. Тот обернулся на непонятный свист и увидел большое серебряное кольцо, летящее к нему по воздуху. Мужчина инстинктивно поднял руку с зажатым в ней ножом, и часть этого серебряного кольца ударилась о нож, зато вторая половина цепочки туго обхватила шею мужчины, напрочь перекрывая дыхательные пути и не давая дышать.

Сандр, выронив нож, обоими руками схватился за горло, пытаясь сорвать с шеи удавку, но тут в дело вступил Бел. Все еще лежа на земле, он своими спутанными веревкой ногами подсек ноги стоящего рядом Сандра, а когда тот упал на землю, Бел навалился на него всем телом, и уже сам свел пальцы на шее бывшего сослуживца...

123 ... 107108109110111 ... 145146147
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх