Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

(Том 15)Mushoku Tensei -Isekai Ittara Honki Dasu Реинкарнация безработного


Автор:
Жанр:
Foreign+Translat
Опубликован:
13.10.2015 — 02.12.2015
Читателей:
1
Аннотация:
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире. Перевод http://ranobeclub.com/ranobe/708-mushoku-tensei-isekai-ittara-honki-dasu-perevoploschenie-neet-izmenenie-v-inom-mire.html
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Теперь когда он упомянул об этом, портрет и впрямь сильно отличается от того что я помню. Я знаю Киширику лишь как маленькую девочку. Я сразу не заметил, но он и правда чем-то похож на повзрослевшую Киширику. Возможно когда подрастёт, она будет выглядеть именно так.

Может Киширика так сильно подросла за последние восемь лет? Да нет, вряд ли. Есть ведь свидетели видевшие её как маленькую девочку. Неужели те кто её ищет, даже не знают, что она совсем маленькая? Хм... Надо расспросить Нокопару.

— Тот портрет, что есть у личных гвардейцев, сильно отличается от нынешнего вида Киширики. Что ты думаешь?

— Повелительница Демонов-сама не особо утруждает себя подобными мелкими деталями. Возможно она даже и не задумывалась о её нынешнем возрасте.

— А, ясно.

Бадигади всегда был своевольным и эксцентричным. Возможно и Атофе такая же.

— Тогда пойдём узнаем у Атофе-сама лично, — объявил я, вставая.

Нокопара сразу запаниковал.

— Эй, стой, погоди, тебе лучше бросить эту затею. Встречаться с Атофе-сама и правда опасно.

— Нет, я должен так поступить. Я постараюсь быть вежливым и не обидеть её, так что проблем быть не должно.

Проблем и правда быть не должно? Ну, по крайней мере хочется в это верить. Если дело дойдёт до сражения, Заноба прикроет меня, пока я не нанесу удар. Как с Бадигади, нанесу один мощный удар и сбежим. А потом, когда отыщется Бадигади, он послужит посредником для примирения. Хорошо, так и поступим.

— Если нам нужна аудиенция, позвольте мне помочь, — с улыбкой поднялся Заноба.

Раз уж он тоже из королевского рода, организовать аудиенцию будет проще, ведь так? В таком случае, может, стоило Ариэль захватить?

Нет, стоп, как в случае с Перугиусом, Занобе будет проще найти общий язык. Поскольку Ариэль вечно думает о всяких интригах, её замыслы могут раскрыться, что приведёт лишь к всплеску ненависти.

— Атофе-сама интересуется искусством?

— Э? Искусством? Эм, кто знает. Ну, кажется, все Повелители Демонов так или иначе заинтересованы в чём-то подобном.

И у Бадигади тоже такие интересы? Даже представить не могу. Нет, он конечно интересуется выпивкой, но чтобы это было настоящим увлечением? Тогда может по-настоящему дорогая качественная выпивка? Ну, может Атоф и известна как ужасающая Повелительница демонов, если она хоть немного похожа на Бадигади, шанс поладить всё же есть.

— Что ж, давайте хотя бы попробуем.

На этом обсуждение завершилось, Элинализ и Клифф тоже поднялись с мест.

Часть 6

Спустя час. Мы стоим, глядя на замок.

Сразу перейду к итогам. Полный провал.

Заноба предъявил герб Широна. Я перевёл его просьбу о аудиенции к Королевой демонов.

— Никогда не слышал о такой стране. Атофе-сама занята! Никаких посетителей!

Отказ. Двери захлопнулись перед нами. Может что-нибудь вроде королевства Асура, или Королевства Дракона Короля, или может святого Королевства Милис и сработало бы. Но Широн это маленькая страна, тут уж ничего не поделаешь. Всё равно что ожидать от японца знать название какой-нибудь маленькой страны в Африке. Особенно учитывая, что мы явились без предупреждения. Так что произошедшее вполне ожидаемо.

— Мне жаль. Моей стране не хватает величия, — вместо того, чтобы сердиться на подобную грубость, Заноба, извиняясь, низко мне поклонился.

— Нет, это я не продумал всё как следует.

— Я ждал, что подобное может произойти... — Заноба нахмурился.

Заноба никогда не был особым патриотом своей страны, но став свидетелем подобного пренебрежения к своей родине, вряд ли он вот так просто это стерпит.

— ...Эх, давайте передохнём немного, — вздохнув, Клифф прислонился к ближайшей стене.

У меня ещё оставался запал, но...

— Конечно, я тоже подустал.

Если присмотреться, Заноба тоже весь вспотел. Может он и выглядит крепким, но этот парень ведь домосед, привыкший всё время сидеть у себя, так что весь день постоянных нагрузок, для него немного слишком. Да и сам я, проведя весь день на ногах, чувствую, что голова уже не варит. Давайте передохнём.

— Отлично. Пойдём перекусим.

Мы ведь даже не обедали. А того сушёного мяса перехваченного по дороге явно маловато. Впрочем кухня тут так себе, вряд ли я съем много.

— Мастер, там недалеко лоток с едой, давайте перекусим там. Клифф-доно, ты не против?

Теперь, когда он упомянул, в воздухе и правда разливался аромат жареного мяса. Пойдя на запах, мы вскоре добрались до лотка с характерными для этого материка шашлыками, богато усыпанных местными специями. И целой толпой в очереди состоящей аж из... трёх клиентов.

— Не то чтобы я был против того, чтобы есть стоя, но разве это не противоречит правилам этикета?

— Не думаю, что у нас есть возможность для выбора в столь поздний час.

Пока двое спорили, Элинализ заняла очередь.

— Я пока постою, а ты, Рудэус, обеспечь нам место, где сможем присесть.

— А проблем с языком не будет?

— Числа можно и на пальцах показать.

Тоже верно. Всегда есть возможность вывернуться, даже не зная языка.

Последовав её указаниям, я при помощи магии соорудил неподалёку для нас несколько сидений. Хотя можно поесть и стоя, но раз уж нам нужен отдых, лучше посидим. Хотя, если совсем уж честно, я мог бы и на земле посидеть.

— Я тоже займу очередь.

Клифф пристроился к Элинализ. Я уже закончил подготовку и сидел на сидениях вместе с Занобой.

— Фух.

Только сев, я почувствовал как же устал за день. Сидя здесь, я почувствовал себя так, словно весь день прошёл впустую. Мы до сих пор не знаем сможем ли отыскать Киширику. И даже если отыщем, ещё неизвестно знает ли она вообще хоть что-то полезное. Скорее я чувствую шансы неудачи куда выше. Да и Бадигади тоже, вряд ли их интересовали какие-то болезни, с учётом продолжительности их жизни и бессмертия.

— Мастер, вам не стоит так напряжённо думать об этом.

— Что?

— О болезни Нанахоши-доно. Мастер, вам не стоит брать на себя всю ответственность.

Не стоит брать всю ответственность. Верно, действительно. Но дело ведь не только в ответственности. Я просто хочу помочь с этой проблемой.

— Да.

— И всё же я понимаю её тоску по дому и желание вернуться. Вот почему я тоже хочу помочь.

— Действительно? Я думал ты счастлив, живя нынешней жизнью.

— Конечно же. Но временами даже я чувствую ностальгию по дому. Это тоже правда.

Значит, даже Заноба чувствует тоску по дому. Я думал, что все его мысли крутятся только вокруг кукол, но полагаю Заноба тоже человек.

— Нанахоши-доно так отчаянно старается. Её родина должно быть очень важна для неё.

— Парень которого она любит и семья, всё это осталось там...

Самые обычные банальны вещи, но никто не станет отрицать, что они крайне важны. Очень, очень важны.

— Для меня это почти лишено смысла.

— Для тебя это твои куклы.

Ведя этот разговора, я время от времени посматривал на двух оставшихся спутников. Клиффа и Элинализ. Эти двое сильно изменились с нашей первой встречи. Клифф никогда не умел читать настроения окружающих, но понемногу стал куда более чутким. И Элинализ тоже заметно изменилась с тех пор, когда всё что её интересовало это мужчины. Если они когда-нибудь вновь разойдутся, вероятно все их старые дурные привычки разыграются с новой силой.

— ...

Покупатели стоявшие перед Клиффом как раз завершили свои покупки. В этот момент к ним подошёл какой-то нищий, закутанный в потрёпанный плащ с капюшоном, но те просто пинком отшвырнули его прочь. При виде подобной сцены Клифф явно разозлился. И лишь Элинализ удержала его от конфликта.

Зная насколько Клифф хороший парень, могу поспорить, он наверняка поделится с этим нищим едой. Клифф и правда, купив дополнительную порцию шашлыка протянул его нищему. Нищий встретил его с благодарностью и тут же принялся жадно пожирать с отчётливым чавканьем. Закончив первый, нищий видимо нагло потребовал ещё порцию, так что Клиф купил ещё один шашлык.

То как этот нищий вцепился в Клиффа, как нагло действует, даже сама фигура... Э? Дежавю? И этот нищий ведь только что поблагодарил Клиффа на языке людей?

В следующий миг нищий разразился до боли знакомым смехом, настолько громким, что его слышно было по всем окрестностям.

— Фаа-ха-ха-ха-ха-ха!

Сорвав с себя тряпьё она во всё горло заявила.

— Моё имя Киширика Киширису! Великая Императрица Демонов! Ты спас мне жизнь! Можешь просить о любом желании!

У меня аж голова кругом пошла.

Часть 7

Великая Императрица Демонов Киширика. Она выглядела точно так же как и во время нашей прошлой встречи. Сапоги до колена, кожаные шортики, кожаный топик, стягивающий грудь. Ключицы, утончённая талия, пупок и бёдра, вся её кожа была очень светлой. И конечно самые заметные черты: пышные волнистые фиолетовые волосы и рога как у козочки.

Правда в этот раз она была куда грязнее. Но без сомнений. Это Киширика Киширису.

— Фаа-ха-ха-хах! Фаа-ха-ха! Фаа-ха-ха-ха-ха!

Клифф выглядит ошарашенным. Я впервые видел такие глаза у Элинализ. Я и сам с трудом понимаю что тут творится.

Спокойным остался лишь Заноба. Задумчиво потирая подбородок, он бормотал: "Ох, так это и есть возлюбленная Бадигади".

— ...

"Помогая другим — помогаешь себе". Эта фраза тут же всплыла в сознании.

Клифф живое воплощение этого постулата. Легко говорить о помощи нищим, но мало какой обычный человек так поступит. Всё-таки речь идёт о нищих. В оборванной одежде, отвратительна воняющие, стоит приблизиться, грязные, с почерневшими зубами... Может вам и будет их жалко и вы захотите что-нибудь сделать для них. Но вы и правда пойдёте и сделаете?

Я нет. Конечно я не собираюсь пинками отбрасывать их прочь или что-то такое, но и любви к ним я не испытываю. А вот Клифф другой, у него действительно есть дух и сила для этого. Когда я только встретил его, то посчитал мелким засранцем. Но в будущем он, вероятно, станет выдающимся священником. Виват, Клифф!

Ладно, хватит уже расхваливать Клиффа.

Но почему Киширика попрошайничает здесь?

— Давай! Говори! Не сдерживайся! Любое желание! Только сперва назови своё имя!

— Э? Э? К-клифф Гримуар.

Клифф, нищенка перед которым вдруг заявила, что она и есть Киширика Киширису, обернулся ко мне, ища помощи. Киширика меж тем, встав в пафосную позу продолжала вещать.

— Клифф! Ты накормил меня, это великое дело. В конце концов я уже пол года ничего не ела!

Подойдя я вступил в разговор.

— В таком случае как насчёт ещё одной порции?

— О! Правда! Вы по-настоящему щедры! Редко встретишь столь щедрых людей!

Некоторое время после этого Киширика продолжала жадно жевать шашлыки из Великой Земной Черепахи. Удивительно как только это всё уместилось в столь маленьком теле. А она меж тем жадно поглощала всё новые порции.

— Фух, я полна! Теперь я смогу протянуть ещё год! — Хлопнув себя по животику, довольно заявила Киширика.

В конечном итоге она слопала все шашлыки с лотка. Продав такую кучу, владелец должен быть очень доволен. А теперь...

— Давно не виделись, Киширика-сама.

— А ты...

Когда я поклонился, Киширика уставилась на меня.

— А? Хм?

Затем её зрачки крутнулись и она хлопнула в ладоши.

— А! Это ты! Тот человеческий мальчик с отвратительно огромным количеством магической силы! Я тебя помню! Я даже дала тебе магический глаз! Тебя зовут, ах, ну да, эмм... Ру, ба, румба... Румбаус, давно не виделись!

— Рудэус Грэйрат.

Я вам не робот уборщик.(Прим. Пер. "Roomba" это марка роботов-пылесосов.)

— Давно не виделись, Рудэус... Ты и впрямь сильно вырос. Как дела, как жизнь?

Киширика, подойдя поближе, похлопала меня по бёдрам. Прям начальник с секретаршей.

— Спасибо вам, магический глаз полученный от вас Киширика-сама не раз спасал мою жизнь.

— Фаа-ха-ха-хах! Вот как, вот как! — Киширика закивала с донельзя довольным видом.

Это было легко, Проще простого.

— Но я готова вознаградить лишь одного. Вот его! — Киширика указала на Клиффа.

— Итак, Клифф Гримуар. Назови своё желание.

— ...

Видя как решительно Киширика указала на него пальцем, Клифф сглотнул.

Внезапно я вспомнил. Уникальный дар от Великой императрицы демонов Киширики Киширису, магические глаза. Это всем известная легенда в этом мире.

У Клиффа есть свои собственные цели в жизни. Особые магические глаза могут оказать неоценимую помощь в создании магических приспособлений. Даже я призадумался бы. Определённо. Так что же?

— Т-тогда, пожалуйста, расскажите мне как можно вылечить Иссушающую Болезнь.

— Э?

— Моя знакомая заболела ей. Пока она в безопасности, но вряд ли ей станет лучше. Если вы знаете способ, то, пожалуйста, скажите мне.

Какое облегчение. Прости Клифф, я засомневался в тебе. Как вернёмся, надо будет обязательно угостить Клиффа чем-нибудь особенным.

— Хм, Иссушающая Болезнь значит? Навевает воспоминания. Так люди до сих пор страдают от неё, это поистине шокирующая весть.

Я подмигнул Занобе и мы кивнули друг другу. Судя по всему, Киширика и правда знает об этой болезни.

— Так её можно вылечить?

— Конечно. Надо просто раздобыть листья травы Сокас, сделать из них отвар и пить как чай. И вся хворь выйдет из тела.

Я почувствовал как рот сам растягивается в улыбке. Отлично. Даже если Киширика вдруг ошибается, мы впервые нашли какую-то реальную зацепку о лечении. Сделать чай из листьев травы Сокас. Ну или если проще отвар, и выпить его.

— Трава Сокас? Никогда не слышал о такой прежде. Где мы можем найти её?

— Эм, ну... в окрестностях Призрачной Столицы Майо.

— Призрачная Столица Майо?

Это плохо. Город заработавший название "Призрачного" наверняка и отыскать почти невозможно. Можно посетить лишь во сне или он как постоянно смещающийся мираж в пустыне...

— На северной оконечности Хребта Красного Дракона, есть долина носящая имя Хвост Красного Дракона, именно там расположена Пещера Хвоста Дракона. Трава Сокас растёт в самой глубокой части этой пещеры.

— Пещера Хвост Дракона значит.

Похоже нам предстоит ещё немало потрудиться. Хотя нет, это уже неплохо. Совсем неплохо. Куда лучше, чем, не отыскав Киширику, годами бесцельно слоняться по миру. Хм? А в горах Красного Дракона, вообще было что-то вроде этого Хвоста?

— Где именно это находится?

— Ах, во время Второй Человеческо-Демонической Войны, из-за битвы Бога Дракона и Бога Битв разверзлась огромная дыра и это место было уничтожено.

— ...Э?

Другими словами. Этого места больше нет. Хотя стоп, это отличается от той истории, что я слышал. Эта дыра, разве она не разверзлась из-за схватки Киширики с Золотым Рыцарем? Хотя честно говоря, Киширика выглядит не очень сильной в плане сражений... ладно, забудем. Когда дело доходит до преданий и легенд, истина порой искажается самым причудливым образом.

Сейчас главное это трава Сокас.

— В таком случае, трава Сокас тоже была уничтожена?

— Нет, — Киширика покачала головой, — Пещера Хвоста Дракона была лишь местом где её впервые обнаружили.

123 ... 1011121314 ... 202122
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх