Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— И Джим тоже — он же альфа.
— А почему Джерри тоже хорошо видит? Он же омега!
— Потому что среди его предков было много сильных альф, и ему эта способность передалась от них.
Томми задумался.
— А я так смогу?
— Думаю, что да, — ответил господин Бенджамин. — Твой папа тоже неплохо видит в густых сумерках, а у его оми отцом был альфа. Очень сильный альфа. Так что, когда ты ещё немного подрастёшь, то, скорее всего, тоже сможешь неплохо видеть.
— А почему не сейчас? — обиженно спросил мальчик.
— Потому что ты ещё маленький, — объяснил Криденс. — Когда мне было столько же, сколько тебе, я тоже не мог видеть, как сейчас. А потом, когда начал расти, видел всё лучше и лучше.
— И Джим тоже?
— Да, и я тоже, — отозвался из второго экипажа Джим. — Не переживай, малыш, у тебя всё ещё впереди.
— Джерри, а когда ты начал видеть? — повернулся Томми ко второму вознице.
— Когда мне исполнилось двенадцать, я только-только начал, а потом это развилось. Но до наших альф мне всё-таки ещё далеко. У тебя шансов и то больше.
Клео слушал и удивлялся. Омегам и бетам могут передаваться качества альф? Как это? Ведь они все чётко разделены! Однако Джерри, юркий худой омега с так же коротко, как у Криденса, остриженными рыжими волосами, вполне уверенно вглядывался в предрассветную хмарь, прекрасно видя дорогу перед собой. На днях Клео видел, как Бруно помогал Джиму что-то тяжёлое перетаскивать, да и характер у друга был не вполне обычен для омеги. Скорее, его можно было предполагать в юном "волчонке", но никак не в уже достаточно взрослом омеге. Что происходит в этом безумном мире?!!
Вот они выехали на большак, и навстречу стали попадаться богомольцы из соседних сёл, которые шли пешком. К тому времени заметно посветлело. Клео быстро понял, что ему вчера хотел сказать Бруно — от этих людей буквально веяло усталостью, а от альф раздражительностью. Вставать в такую рань! Осенью! Многие омеги были с детьми — кто-то нёс своих на руках, кто-то вёл за руку, поддерживая, чтобы не упали. Самые маленькие хныкали, а то и выли в голос — они вряд ли понимали, куда их ведут и зачем.
Бруно покосился на друга, сказал Криденсу, чтобы притормозил, и выскочил из повозки.
— Подвезти? — обратился он к омеге с тремя малышами.
Джерри тут же натянул поводья, и Джим резво освободил место. Кларенс и Лука тоже сошли. Выпрыгивать начали и другие домочадцы, включая самого господина. Среди селян началось волнение.
— Да мы сами дойдём. Вы только детишек подвезите — они уже устали...
— Да, уж подвезите, — проворчал один альфа, подсаживая приутихших детей. — Может, скулить так не будут, а то уже башка трещит!
— Пить не надо было, — тихо огрызнулся на него стоящий рядом омега.
— Чего? Голос прорезался?! — зарычал альфа, и дети и подлетки, стоящие рядом, пригнулись. Одним из них оказался Джоуи, и Клео понял, что пареньку тогда изрядно влетело.
— А что, я не прав?
— Поговори мне ещё!
— Не надо так шуметь, уважаемый Болдуин, — примирительно обратился к нему господин Спенсер. — Детей только сильнее напугаете. Они не виноваты, что вам пришлось вставать в такую рань. И ваш муж прав — не стоит так часто напиваться.
— Вам-то что?! — рыкнул альфа, но уже не так грозно.
— Эти деньги будут нелишними. Да и пьяный вы очень буйный, а потом начнёте страдать провалами в памяти. Семью хотя бы пожалейте! Что с ними будет, если вы вдруг по пьяни убьёте кого и загремите на каторгу?
Эти слова окончательно угомонили ворчуна, и он молча продолжил помогать подсаживать детей в господский экипаж. Криденс потеснился, давая нескольким мальчишкам сесть рядом, а Джерри протянул руку, помогая сесть рядом с собой совсем дряхлому старичку-омеге. Господина Спенсера и его слуг постоянно благодарили, призывая на их головы покровительство первопредков и богов, и Клео, который тоже поспешно освободил место, невольно вспомнил...
-Хочу домой! — хныкал Клео, сидя на руках у отца.
— Понимаю, но мы должны там быть, — отвечал тот.
— Зачем? Холодно!
— Зима всё-таки...
— Домой хочу! — Клео уткнулся в отцовское плечо.
— Я тоже хочу, — проворчал Финеас, шагая рядом с папой и держа его за руку. — И зачем тащиться в такую даль так рано?!
— Положено, — вздохнул папа. — Сегодня первопрестольный праздник.
— Клео опять капризничает? — Семью догнал преподобный Герберт, опираясь на свою палку. Клео встрепенулся и повернулся к нему — клерик был у них частым гостем. И он был таким же добрым, как и папа.
— Так спать легли очень поздно, — объяснил отец. — А всё ваши сказки, преподобный!
— И во что они играли на этот раз? — заинтересовался бета.
— В Белую Ночь. Чуть во двор не выбежали! И это сейчас, когда снега замели!
— Финеас, — строго обратился клерик к "волчонку", — разве можно так?! А если бы Клео простудился? Он же ещё маленький! Может, ты и альфа, только Клео не такой сильный, как ты.
— Я его папиным платком укутал, — начал оправдываться Финеас.
— И всё-таки это было очень глупо, — строго отчитал мальчика преподобный. — Играть лучше днём и как следует одевшись.
— А почему играть лучше днём? — спросил Клео, забыв про холод. Преподобный часто рассказывал интересные истории, которые потом становились играми.
— Потому что ночью силу набирают демоны Деймоса. Вот заберут тебя...
— Нет! — Клео вцепился в ворот отцовского тулупа. — Папа меня им не отдаст!
— И я не отдам! — храбро заявил Финеас. — Клео наш!
— Молодец, — похвалил мальчика преподобный, гладя по шапке. — Настоящий сын Адама! А спать ложиться всё-таки надо вовремя. Если бы легли спать вовремя, то Клео бы сейчас не капризничал. А ты, малыш, если устал, просто поспи. Идти ещё долго.
Клео закивал, склонил голову на отцовское плечо и закрыл глаза.
Клео смотрел на детей, с удобством рассаживающихся в экипажах господина Спенсера, и думал. И правда, зачем таких маленьких тащить в церковь? Единственный их грех — не слушаются родителей, но только потому, что мало знают и понимают. Так говорил преподобный Герберт, когда приходил к ним и отчитывал за непослушание. А вон тот человек на костылях? От него пахнет нездоровьем, он с трудом стоит на ногах, и Лука поддерживает его под руку. С виду неплохой, благодарит. Что с ним случилось? Чем он провинился перед богами? Рядом с этим человеком — бета, похоже, но ростом с иного альфу, как Кларенс — суетится ещё один омега, похожий на него лицом. Наверно, брат. Как искренне заботится о нём! Любит. Если этому парню так трудно ходить, то зачем его тащить на службу? Разве так трудно придти к ним домой?..
— Клео, идём, — потянул друга за руку Бруно. — До Мышовки осталось не очень много, мы и так дойдём. И есть другие люди, которым надо помочь.
— Да... конечно...
Клео видел, как Кларенс берёт на закорки измождённого омегу средних лет, намереваясь нести его на своей спине прямо до храма. Как Джим снимает с себя суконную сермягу и набрасывает на плечи омеги-подростка, курточка которого слишком тонкая...
"Это и значит — быть божьим человеком," говорил когда-то преподобный Герберт. "Только Деймос любит запутать людей, внушить им плохие мысли. Заставляет их думать только о себе. Потому и столько зла в мире." Господин Спенсер и его слуги помогают людям — вон как их все благодарят! Значит, они божьи люди? Тогда почему богохульствуют и так редко бывают на службах?
— Клео, идём! Не стой!
Клео пошёл за другом, всё больше и больше запутываясь в своих рассуждениях.
Люди, смущаемые Деймосом и его демонами, становятся эгоистичными, грешат и потому ищут спасения в Церкви, чтобы после смерти не попасть в ненасытную утробу злобного бога. Так говорил преподобный Герберт. Церковная служба и всевозможные обряды очищают, облегчая грешные души и давая шанс начать всё сначала, а после смерти во время отпевания умилостивить Авалона и Асмоса, чтобы были не так суровы во время Суда. Церковь нужна. Тогда почему господин Спенсер и его домочадцы так редко бывают на службах?
Криденс и Джерри повезли детей и стариков вперёд, а остальные пошли дальше сами.
Уже на подходе к Мышовке богомольцев нагнал молодой омега с сыном. Омежка тоже капризничал и упрашивал родителя вернуться домой, и омега, как мог, утешал и подбадривал его.
— Не хочу! Там плохо! — продолжал упираться маленький омежка. — И там этот страшный человек!
— Но мы должны идти туда — сегодня особый день, — продолжил объяснять омега.
— Не хочу!
— Может, он просто устал? — подошёл к ним Клео.
— Нет, мы спать легли вовремя, — качнул головой омега, поправляя свой платок и выбившуюся из-под него светлую прядь. Он был заметно старше Клео — двадцать или двадцать два года. — Просто Эрни терпеть не может нашего каноника.
— Как так? — удивился Клео.
— Боится его. Преподобный Уэйланд очень строг. А ты кто? Почему я тебя раньше не видел?
— Я Клео. Живу в усадьбе господина Спенсера.
— Правда? Вот повезло! — улыбнулся сородич. Эрни перестал хныкать и с любопытством уставился на Клео ясными голубыми глазёнками. Малыш был примерно того же возраста, что и Томми, хорошо пах и уже выглядел очень симпатичным для своего возраста — его личико с впалыми щёчками, узким подбородочком, острым носиком и веками, сквозь кожу которых просвечивала тёмная сеточка, имело некоторое сходство с лицом родителя. У малыша ещё была чуть оттопырена верхняя губа, и это выглядело очень мило. — Господин Спенсер очень добрый и благородный человек! Он столько добра сделал нашей округе!
— Да?
— Когда у преподобного Уэйланда украли деньги, которые мы собрали на новый мост через реку, а потом его обманули поставщики, господин Спенсер сам всё оплатил и даже помогал на строительстве. Работал собственными руками! Представляешь?! А его люди часто ходят по деревням и помогают больным — приносят хорошую еду, лекарства... Благослови их Светлейший! — Омега благоговейно перекрестился.
— А тебя как зовут?
— Сильван. Мы с Эрни живём недалеко от вашей усадьбы — за лесом рядом с селом Рыжее.
Сильван был очень красивый. Даже бедная одежда и грубый шерстяной платок на голове его не портили. Клео невольно сравнил нового знакомого с друзьями из дома господина Кондэ и искренне порадовался, что сородич туда не попал.
— А где твой муж?
— Я незамужем, — перестал улыбаться Сильван. — Мы с Эрни живём одни.
— Совсем-совсем одни?
— Да. Мы пришли сюда года четыре назад, когда Эрни был совсем маленький.
Клео невольно присмотрелся к сородичу. Сильван выглядел куда беднее других селян, но вполне опрятно. Наверно, перебивается заработками по соседям. В Лисьем Броду тоже был один такой же омега, только детей у него не было. Он умер первым, когда грянул голод.
— А что за история с мостом?
— Недалеко есть река. Она называется Дана. Очень знаменитое место, как говорят старики. Давным-давно она была совсем мелкая, но со временем стала глубже, и тогда был построен первый мост. Два года назад рухнул очередной — от старости. Губернатор сказал, что в местной казне денег на новый нет и долго ещё не будет — последние войны сильно её истощили, а людей, что платят подати, не хватает. И тут преподобный Уэйланд предложил всем селянам сброситься, кто сколько сможет, чтобы построить такой мост, который прослужит гораздо дольше. Он сам вложил сколько-то денег, причём очень ценными старинными монетами из чистого золота, которые сохранила его семья. Господин Спенсер тоже дал денег.
— А зачем собирали деньги? Да ещё так много?
— Чтобы мост простоял долго, нужно особенное дерево — подготовленное, а это долго делать. Из такого дерева строят большие морские корабли, и многие из них способны плавать лет по сто. Да и наше не годится. Мне рассказывали, что прежние мосты каждый раз из здешнего леса и ставились. Последний простоял всего семь лет — очень быстро сгнил. Хорошее дерево для постройки моста можно купить в других губерниях — там работают знающие люди, которые снабжают лесом кораблестроительные верфи. Такое дерево прослужит очень долго. Преподобный Уэйланд нашёл людей, у которых можно купить такое дерево, мы скинулись, кто сколько смог, но все деньги внезапно украли.
— Вора нашли?
— Нашли, — грустно кивнул Сильван. — Им оказался парень-альфа из села Тишайшее Конан — в его доме нашли несколько монет преподобного Уэйланда. Сам он постоянно твердил, что ничего не воровал, но люди шерифа Бэккета перерыли огород этой семьи и нашли тайник с остальными деньгами. Ещё один омега из Мышовки без вести пропал, и Конана обвинили ещё и в убийстве — будто бы Диллан стал свидетелем кражи. Но Конан говорил, что не убивал никого.
— И что стало с парнем?
— Его отправили на каторгу. Дерево купили, построили мост, но он простоял до первого ледохода. Выяснилось, что преподобного и его доверенного обманули и подсунули совсем не то — древесина слишком быстро сгнила. Тогда господин Спенсер сам закупил нужную древесину, мост построили снова, а господин Спенсер лично следил за строительством. Он даже придумал так, чтобы это обошлось дешевле! Очень красивый мост получился, широкий, причём с навесом от солнца и дождя. Легко пережил ледоход и простоит ещё долго. И это не считая всего остального. Ведь господин Спенсер содержит несколько полей, на которых растут картошка и много чего ещё. Он охотно нанимает нас на работу, щедро платит и даже делится урожаем, если своего мало. А ещё вносит деньги в общиную кубышку как один из нас, помогает советами... На службы господин и его слуги приходят редко, но зато всегда подвезут тех, кто устал или нездоров. Особенно в непогоду или после сильных метелей.
— И селяне не возражают против таких редких визитов в храм?
— Господин Спенсер очень занятой человек, и это все знают. До того, как к нам приехал преподобный Уэйланд, прежний каноник, преподобный Коул, не требовал обязательного присутствия и даже интересовался работой господина Спенсера, но он был уже очень стар и иногда отличался странными причудами. Преподобный Уэйланд молод и очень строг, он очень придирчив. Ему одному не нравится, что господин Спенсер редко бывает в храме...
Сильван говорил-говорил, а Клео думал. Значит, здешний глава прихода очень строг. Надо быть при нём очень смирным и показать свою крепкую веру.
Вот впереди показалась Мышовка. Это была довольно большая красивая деревня, над которой высился величественный храм с колокольней. Вершину шпиля венчает массивный позолоченный равносторонний крест. Местные уже собрались вокруг храма и терпеливо ждали позволения войти внутрь. Криденса и Джерри что-то не было видно, но Томми, который уже был на месте, сказал, что они вернулись за отставшими.
Клео поискал глазами хозяина и увидел, что тот разговаривает с каким-то важным человеком в не слишком новых чёрном мундире, плотном плаще с широким воротником, высоких сапогах и при треуголке. Альфа, уже немолодой, с пышными усами и бакенбардами, но с господином Спенсером разговаривает вполне по-свойски. Рядом с ними стояла повозка-ландо, из которой выходили омега в тёплом сюртуке и двое подростков — омежка, уже вступивший в пору созревания, и пятнадцатилетний "волчонок". Старший мальчик помогал папе и брату, а ещё рядом крутилось несколько ребят, которых они, видимо, тоже подвозили.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |