Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Леди Сансу не волнуют такие бессмысленные вещи, — вмешалась леди Оленна, спасая Сансу от ответа.
Глаза Серсеи вспыхнули, но Санса заговорила первой.
— О, я не возражаю, миледи.
Тогда Серсея подняла голову и посмотрела на Сансу так, словно не могла понять, зачем Сансе притворяться, что она с кем-то любезничает, как будто она не знала, что Санса делала это с тех пор, как узнала, кто такой Джоффри на самом деле.
— Чепуха, — отрезала леди Оленна. — В Королевской Гавани происходят гораздо более интересные вещи, чем то, что можно наклеить на окровавленную подушку. Санса, твой озорной муженек уже родил тебе ребенка?
Санса моргнула.
Санса не разговаривала с леди Оленной с тех пор, как помолвка с сиром Уилласом была расторгнута в пользу помолвки с лордом Тирионом, и поэтому чувствовала себя довольно неловко, зная, что ястребиные глаза этой женщины устремлены на нее, наблюдая за ней с опасной пристальностью.
Она почти забыла об остром язычке этой женщины.
— Я... — Санса густо покраснела и снова посмотрела на свою работу, которая теперь, несомненно, была испорчена.
— Съешьте немного фруктов, леди Санса, — сказала леди Оленна, — у вас совершенно пересохший вид. Разве ваш муж не следит за тем, чтобы вы были сыты?
Санса покраснела и, протянув руку к вазе с фруктами, которую пододвинула к ней леди Оленна, с благодарностью откусила кусочек граната, хотя и знала, что это, конечно, не спасет ее от дальнейших расспросов.
Сок стекал у нее по подбородку, и она потратила слишком много времени, вытирая его платком, в то время как другие дамы таращились на нее.
Она отложила гранат в сторону, съев только половину, аппетит пропал так же быстро, как и появился.
Маргери наклонилась вперед, снова взяв Сансу за руку, и Санса подумала, почувствовала ли она, как она дрожит.
— Леди Санса не привыкла говорить о таких вещах так откровенно, бабушка, — предупредила она. — Не то что мы, Тиреллы.
— Мы с леди Сансой иногда говорили о многих подобных вещах, — заговорила Серсея, и Санса подумала, что могла бы заползти на пол и умереть, чтобы избежать такого разговора.
В какой-то степени она понимала эту одержимость. В Королевской Гавани не было никаких новых сплетен с тех пор, как стало известно о намерении лорда Тайвина, чтобы Санса родила ребенка, и поэтому дамы толпились вокруг нее, ожидая новых сплетен.
Но она не понимала этих постоянных расспросов, как будто ей было что скрывать и она должна была выплеснуть их с каждым новым разговором, или того, что все присутствующие дамы, казалось, наклонялись вперед, как стервятники в засаде.
— Я...В этом месяце я выпила лунной крови, миледи, — сказала она леди Оленне, к большому облегчению окружающих ее дам.
— Что ж, — сказала Серсея с лукавым выражением в глазах, — возможно, в следующем месяце боги благословят тебя, моя милая голубка.
Санса подавила дрожь.
— Я молюсь, чтобы это было так, — ласково произнесла она, и в глазах Серсеи промелькнуло что-то такое, что все еще вызывало у Сансы чувство гордости.
— Я сама надеюсь, что у меня скоро будет ребенок, — тихо произнесла Маргери, и Санса послала ей благодарный взгляд. — Король очень... страстный. Но чего еще можно ожидать? Он наполовину олень, наполовину лев.
Дамы рассмеялись, услышав это, все, кроме Оленны, которая наблюдала за Серсеей. Улыбка самой Серсеи была довольно холодной, хотя и присутствовала.
Санса задумалась, что бы это значило, хотя и заставила себя улыбнуться шутке, при мысли о том, что Джоффри может быть таким...от страсти к Маргери ей стало плохо.
Она взглянула на недоеденный гранат, с которого на стол капал сок, были видны косточки и внутренности, и подумала, что ее подташнивает.
Это было похоже на внутренности человеческого тела, на кровь.
— Леди Санса? — она моргнула, осознав, что Маргери зовет ее по имени. — С вами все в порядке?
Санса с трудом сглотнула.
— Я... думаю, я просто проглотила семечко, ваша светлость. Со мной все будет в порядке.
Маргери пристально посмотрела на нее.
— Сколько раз я говорила тебе, Санса, не называй меня "ваша светлость" так официально, когда мы здесь не в официальной обстановке.
Серсея прочистила горло.
— Я не думаю, что уместно позволять такие вольности дочери мертвого предателя, моей дорогой, хорошей дочери.
— О, — Маргери взглянула на нее снизу вверх, ее лицо было маленьким и уязвимым. — Я не... — она оглянулась на Сансу. — Я совсем недавно в столице, ваша светлость. Полагаю, эти вещи все еще сбивают меня с толку.
Серсея опустила голову.
— Понятно. Здесь так много правил этикета, которые не соблюдаются в Хайгардене.
Улыбка Маргери стала озорной.
— Да, конечно, добрая матушка. Например, я даже не знаю, называть ли вас королевой-матерью или вдовствующей королевой в наши дни, — сладко сказала Маргери, и Санса поперхнулась.
Серсея бросила на нее взгляд, который, если бы был способен убить ее сам по себе, непременно убил бы.
— Прошу прощения, миледи, — извинилась Санса, откладывая вязание. — Возможно, я проглотила несколько зернышек. Можно мне немного воды?
Леди Оленна бросила на нее проницательный взгляд и потянулась к столу, стоявшему слишком далеко от того места, где сидела Санса, за большим бочонком с жидкостью. — Я думаю, немного летнего вина, — сказала она, жестом приказав одному из слуг принести Сансе чашку и налить ей.
— Королева-мать чувствует себя вполне нормально, — сказала Серсея, на ее лице появилась слабая улыбка, и Маргери с облегчением посмотрела на нее.
— О, спасибо, что рассказали мне, — мягко произнесла она, возвращаясь к своему шитью. — Хотя я надеюсь, что между нами я все еще могу называть вас "хорошей матерью".
Санса подумала, что это заходит слишком далеко, что в следующий момент Серсея позовет стражу и прикажет перерезать горло Маргери.
И тогда она поняла, в чем, возможно, был смысл всего этого: королевой теперь была Маргери, а не Серсея, и поступить так было бы государственной изменой.
Серсея скорее оскалила зубы, чем улыбнулась.
— Конечно, добрая дочь. Меньшего я бы и не хотела.
В этот момент дверь распахнулась, от испуга Санса чуть не уронила свой кубок с вином, и в комнату влетела леди Реанна с красным лицом, как будто она бежала, и слуга закрыл за ней дверь, когда она присела в реверансе перед своей королевой.
— Реанна, — сказала Маргери с ноткой раздражения в голосе, и в ее голосе не было и намека на понимание, которое она испытала, когда Санса опоздала, — Где ты была сегодня утром?
Реанна бросила испуганный взгляд на Серсею, прежде чем снова поднять глаза на свою королеву.
— Я... чувствовала себя немного не в своей тарелке, ваша светлость. Этого больше не повторится.
Маргери взглянула на Серсею, когда говорила.
— Проследи, чтобы этого не произошло.
Леди Реанна снова опустила голову и направилась к другим собравшимся леди Тирелл, имена которых Санса все еще не знала, взяла в руки вышивку и принялась за работу, как будто хотела, чтобы окружающие как можно быстрее забыли о ее отсутствии.
Санса заметила выражение лица Серсеи и задумалась, а так ли это на самом деле.
Глава 16: МАРГЕРИ III
Текст главы
Леди Реанна этим утром снова опоздала. Маргери повернулась, чтобы спросить, почему ей до сих пор не подали утреннюю порцию теплого молока на завтрак, и обнаружила, что Реанны там нет.
Маргери терпеть не могла опозданий. Это было единственное, на что могли пожаловаться ее дамы и слуги, поскольку своевременность была одной из форм власти.
В последнее время у Реанны вошло в привычку опаздывать.
Маргери следовало бы поговорить с ней, когда она увидит эту девушку в следующий раз.
— В чем дело, моя королева? — Спросил Джоффри, сидя рядом с ней за завтраком. Лорас, стоявший позади него, напрягся и бросил на Маргери обеспокоенный взгляд, но она улыбнулась, чтобы успокоить их обоих сразу.
— Ничего, любовь моя. Только одной из моих фрейлин, которая обычно ухаживает за мной во время завтрака, здесь нет, но это ничего. Она жестом пригласила леди Розамунд выйти вперед и занять бабушкино место, что девушка быстро и сделала, налив ей молока.
Маргери сделала маленький глоток и насладилась вкусом.
В жизни было не так уж много вещей, к которым человек в ее положении должен был бы привязаться, но ей всегда нравилось пить теплое молоко с капелькой меда первым делом по утрам.
— Та хорошенькая рыженькая? — Спросил Джоффри, и Маргери быстро поставила чашку на стол.
— Да, любовь моя. Она из одного из вассальных домов, лояльных дому Тиреллов. Леди Реанна.
Джоффри кивнул, а затем сказал:
— Я не понимаю, почему ты держишь ее при себе, — он надулся. — Служить моей королеве — честь, а не обязанность. Если она этого не понимает, тебе следует позволить мне отрубить ей голову и найти кого-нибудь получше.
Леди Розамунд застыла, когда поставила кувшин с молоком и вернулась на свое место позади Маргери, оставшись сегодня одна.
Маргери потянулась и накрыла руку мужа своей.
— Очень мудрый совет, любовь моя. Мне нужно подумать над этим; когда-то она была моим самым верным другом, но, полагаю...
Джоффри фыркнул и высвободил свою руку из ее.
— Даже самый верный друг может измениться, когда приходит к власти. Посмотри на Старков, которые были верными друзьями моего отца.
Маргери безмятежно кивнула.
— Да, их способность к измене часто беспокоит меня. Они справились с этим так быстро, после смерти короля Роберта, когда лорд Старк убедил весь Вестерос, что он самый дорогой и преданный друг короля Роберта.
Джоффри приподнял бровь.
— Да, — медленно произнес он. — Этот человек, без сомнения, был предателем и дегенератом. Он увидел возможность получить власть и воспользовался ею, не задумываясь о том, какой ущерб он может причинить. Но посмотрите на Старков сейчас! Джоффри радостно рассмеялся. — Я забрал их головы, кроме головы леди Сансы. Может быть, я скоро заберу и ее голову, как только мой лорд дядя заменит ее другим гномом!
Маргери холодно улыбнулась, слыша одну и ту же угрозу в адрес Сансы по меньшей мере дважды в день с тех пор, как она вышла замуж за Джоффри.
— Я бы просто.....Я бы хотела, чтобы теперь, когда я королева, я чувствовала себя в большей безопасности. Я не знаю, кому можно доверять, если друзья так легко меняются.
Джоффри наклонился вперед и, внезапно собравшись с духом, приподнял Маргери за подбородок, заставляя ее посмотреть на него.
— Доверься мне, — сказал он ей странно искренним голосом. — Я отрублю головы любому, кто хотя бы подумает что-то дурное о моей королеве, а моя королевская гвардия будет защищать вас до самой смерти. Даю вам слово.
Маргери улыбнулась.
— Я так рада это слышать, любовь моя. Я знаю, что не должна беспокоить тебя такими заботами, потому что у тебя есть так много других, более важных дел, требующих внимания...
— Ты моя королева, — перебил ее Джоффри, и в его голосе прозвучало почти недоверие. — Для меня нет никого важнее.
Маргери улыбнулась ему из-под ресниц и сделала еще один глоток медленно остывающего молока.
В этот момент дверь открылась, и в комнату вошла леди Реанна, которая выглядела слегка взволнованной, когда поклонилась королю и сделала реверанс королеве.
— Где вы были, леди? — Спросил Джоффри, прежде чем Маргери успела открыть рот, чтобы вставить хоть слово, и Маргери нахмурилась, уткнувшись в свою чашку. — Моя королева была очень разгневана.
Реанна сглотнула и посмотрела на Маргери.
— Мне так жаль, мой король, моя королева. Я... я проспала сегодня утром. Мне нет оправдания.
Джоффри выглядел так, словно собирался приказать Лорасу отрубить ей голову прямо здесь и сейчас.
Маргери поднялась на ноги, разглаживая платье.
— Я хотела бы поговорить с вами наедине, леди Реанна, теперь, когда я закончила завтракать и вы, наконец, появились. — Она посмотрела на Джоффри широко раскрытыми глазами. — При условии, конечно, что ваша светлость не возражает?
Джоффри махнул рукой.
— Конечно, конечно. — Его глаза сузились, когда он посмотрел на Реанну. — На этот раз.
Леди Реанна вздрогнула и поспешила за Маргери, а леди Розамунд осталась убирать после завтрака Маргери, как показалось, наедине с Джоффри, потому что мгновение спустя в холле появился Лорас, закрыв за собой дверь в покои Джоффри.
— Не лучше ли тебе остаться и продолжать охранять короля? — Застенчиво спросила Маргери у брата.
Лорас выглядел так, словно пытался проявить доблесть, не стискивая зубы в прах прямо здесь и сейчас.
— Его светлость, сир Борос прибудет через несколько минут, и он понимает ваше желание всегда быть под защитой, — сказал он ей, и Маргери, поколебавшись мгновение, кивнула и направилась по коридору.
— Миледи, я искренне сожалею... — продолжила Реанна, и Маргери остановилась, подняв руку. Реанна замолчала.
— Я сейчас иду в библиотеку, леди Реанна, — сказала она девушке вполне дружелюбно. — Во время перерыва на завтрак мне напомнили, что есть кое-что, требующее моего внимания, и я должна там кое-что найти. Вы можете идти.
Реанна опустила голову.
— Ваша светлость, — сказала она, прежде чем сделать еще один реверанс и поспешить по коридору.
— Это было довольно грубо, — прокомментировал Лорас, подходя и становясь рядом с ней. — Она опоздала всего лишь дважды, сколько?
Маргери прищурилась, глядя вслед удаляющейся Реанне.
— Три раза, — рассеянно констатировала она. — Однако я действительно хочу пойти в библиотеку, и у меня есть ты, чтобы защитить меня. Мне не нужна еще одна леди.
Лорас приподнял бровь, глядя на нее.
— Ты не любишь читать древние тома, сестра, — сказал он с легким подозрением в голосе, и Маргери широко улыбнулась ему.
— Я недавно пристрастилась к этому, — сказала она ему, и он просто приподнял бровь. Она вздохнула. — Есть кое-кто, кто, скорее всего, будет там в этот час, с кем я хотела бы поговорить, — сказала она ему и снова зашагала вперед.
Длинные ноги Лораса быстро поспевали за ней, и Маргери вздохнула, зная, что чем дольше они будут идти, тем больше вопросов посыплется на нее.
— Ты говоришь о... некоем пауке? — Спросил Лорас, понизив голос.
Маргери закатила глаза, оглядываясь по сторонам. Они были одни в зале, но если бы здесь был один из пауков Вариса, приглушенный голос Лораса не помешал бы им подслушать.
— И зачем мне это делать, Лорас? Нам с Мастером Шепота нечего сказать друг другу.
— Как и тебе, я подозреваю, не о чем поговорить ни с кем в королевской библиотеке, — заметил Лорас, и губы Маргери невольно скривились в усмешке. — Что это было за срочное дело, о котором напомнил тебе Джоффри?
Маргери удивленно приподняла бровь, глядя на него.
— Возможно, это мое теплое молоко напомнило мне об этом, Лорас. Оно и в самом деле помогает мне просыпаться по утрам.
Лорас с нежностью закатил глаза и откинул волосы с глаз.
— Отдай мне должное, дорогая сестра.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |