Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Алмазы холодного севера


Опубликован:
06.04.2016 — 31.05.2018
Аннотация:
Главы 1-7. Агент Тайной канцелярии Его Величества Влад Де'Сенд идёт по следу государственного преступника. Работа непростая, но привычная для человека с десятилетним стажем в охранке. Поиски приводят его в округ Бернхольд - крупнейшую провинцию на севере королевства, славную как своими природными богатствами, так и своенравием местных жителей. Пытаясь заручиться помощью местных власть имущих в поиске преступника, Влад выдаёт себя на королевского ревизора, слухи о скором прибытии которого уже давно будоражили жителей округа, и волей-неволей оказывается втянут во внутренние конфликты бернхольдской знати, усугублённые внезапной вспышкой неизвестной эпидемии, справиться с которой местные доктора оказываются не в состоянии. Влад начинает работать на три фронта, наводя порядок среди чиновников и аристократов, организуя борьбу с эпидемией и одновременно пытаясь выйти на след того, ради чьей поимки он и приехал на север в столь неудачный для этого час.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Влад, усердно жуя яблоко, ободрительно кивнул.

— Это похвально. Из моих знакомых докторов подобным благородством могут похвастаться единицы.

— Благородство не при чём. Просто я считаю, что это правильно, вот и всё, — отрезала Ют и, подумав, добавила: — А вы, как я поняла, какое-то серьёзное должностное лицо, господин...

— Де'Сенд, — подсказал Влад.

— Господин Де'Сенд, — повторила она, словно пробуя его имя на вкус. — Звучит солидно, официально.

— Так уж вышло, — развёл руками Влад. — А должность у меня не столько серьёзная, сколько хлопотная. Крупного чиновника, уж поверьте, в дальнюю командировку отправить не так-то просто.

— Потому что в дверь не пройдёт?

Влад расхохотался

— Таких знаю только двух, — сказал он, смахнув слезу. — Остальные либо вечно заняты, либо просто считают себя слишком важными, чтобы разъезжать по провинции. У них для этого есть заместители.

— Ха, ничего нового. Что у вас, что у нас. Местных чинуш за уши не оторвать от насиженных мест. Всю работу за них выполняют представители ремесленных гильдий. Та же Горнодобывающая артель содержит десятка три юристов, проверяющих и прочих крючкотворов, а люди бургомистра только листают их отчёты и носят их на подпись своему патрону. Чего уж говорить о том, что после того как поползли слухи об этой новой заразе, они не то что из кабинетов — из домов носа не кажут.

— Зря они так, — пробормотал Влад, припоминая идеально вылизанные отчёты, которыми его накормил Эрих Хофф в день приезда. — На месте-то всегда интереснее и виднее, что да как. Ют, позвольте поинтересоваться, что вы, будучи лекарем, можете сказать об этой болезни? Какова реальная угроза?

Ют с минуту раздумывала над ответом, что-то прикидывая в уме.

— Сейчас я могу сказать только одно: все заболевшие умрут, — мрачно ответила травница. — Это не болезнь, это какая-то пытка, и я не имею ни малейшего понятия, чем её лечить. Как, впрочем, и лучшие местные доктора. Это стало ясно около месяца назад, когда заболели и умерли несколько человек в Марбурге и окрестных деревнях. Я пыталась втолковать это чиновникам, докторам, аптекарям, торговцам и главам гильдий. Единственным, кто отнёсся ко мне серьёзно, был Клемм. Быть может, по той причине, что лично его это касалось в наибольшей степени. Всё, что можно сейчас предпринять: ввести карантин и облегчить, насколько это возможно, муки больных. Я занимаюсь вторым и большего сделать не могу. Даже пресечь распространение этой заразы. Я ухаживаю за больными уже второй месяц, некоторые из них умерли у меня на руках. Я каким-то чудом до сих пор не заразилась, и в то же время заболевают люди, которые с заражёнными никогда не общались и даже по соседству не проживали!

— То есть, никто не знает, каким образом болезнь распространяется среди населения? — уточнил Влад.

— Именно. Ни источник, ни переносчики, господин Де'Сенд, неизвестны. Клянусь, я не понаслышке знаю, что такое эпидемия той же чумы, и заявляю вам: принятых мер хватило бы, чтобы сдержать заразу и не дать ей покинуть шахтёрский посёлок, если именно оттуда всё пошло. Эта болезнь — нечто иное — и случаи в Вальцберге тому подтверждение. Кто занёс её туда? Многие грешат на крыс, но они на такое путешествие не способны. Кто тогда? Люди? Лисицы?

— Трудно будет это определить, Ют, — вздохнул Влад. — В городе паника, хотя жертв, как я понимаю, не так уж и много.

— Это пока.

От последней фразы Владу стало не по себе. Он представил, какой пожар может вызвать эта крохотная искорка паники. И до чего может дойти, если страшная зараза и впрямь разгуляется по округу.

— Полагаю, я должен увидеть всё собственными глазами, — сказал он, и Ют неожиданно вздрогнула.

— Это риск.

— Вы ему подвергаетесь уже два месяца — и ничего. Моё же дело маленькое: взглянуть и оценить. В конце концов, от этого может зависеть судьба всей промышленности Марбурга.

Ют немного подумала, покивала головой и сказала:

— По договорённости с Горнодобывающей артелью я навещаю больных два раза в неделю. Следующий раз будет послезавтра, и, если Дмитрий Клемм разрешит вам взглянуть на несчастных, я считаю, что должна составить вам компанию. Всё-таки вы спасли меня, и, быть может, мне удастся отплатить вам тем же.

— Резонно. С радостью принимаю ваше предложение.

Они едва успели допить вино, когда вернулся Олег, держа под мышкой два больших свёртка. Первый оказался посылкой для аптекаря Вернера, а во втором изумлённая Ют обнаружила замечательное тёмно-зелёное платье в пол, карамельного цвета накидку и капор, а также пару туфель, не слишком изящных, но вполне пригодных для прогулок за городом.

— Это всё мне? — поразилась травница, разглядывая платье.

— Уж точно не господину Де'Сенду, — заверил Олег. — Полагаю, этот наряд не будет привлекать такое внимание, как твой нынешний. Кстати, отдай его мне, когда переоденешься.

— Что?! С какой стати?!

— Знаю я таких, как ты, Чёрная Галка. Покупают новое платье, прячут в гардероб и достают только по праздникам, а ходить продолжают в драном старье. В твоём случае это ещё и бедой обернуться может. Чего только эта чёрная шляпа стоит.

Ют поджала губы, глядя на обновки с куда меньшим энтузиазмом, чем минуту назад. Олег, видимо поняв, что слегка перегнул палку, продолжил свою речь, но уже мягче:

— Ют, я твои предпочтения прекрасно знаю. Всё как ты любишь: у платья добротная, прочная ткань и стойкая краска, накидка непромокаемая, а туфли так вообще одни из лучших, башмачник при мне выбрал самую крепкую пару и выправил под твой размер. Сменишь головной убор — и гуляй где душе угодно.

— Я согласен с ним, — поддержал Влад. — Прислушайтесь, Ют. Платье выглядит отлично. К тому же, в нём вы и впрямь не будете выделяться среди обывателей.

Поколебавшись ещё немного, Ют решила, что они всё-таки правы, и покорно приняла подарок. В конце концов, быть может, селяне перестанут звать её этим глупым прозвищем и вспомнят, что у неё есть имя?

Переодевшись в комнате для гостей, она вернулась в гостиную и сделала реверанс. Влад ответил вежливым поклоном, Олег тоже кивнул, с трудом скрывая довольную ухмылку.

— Странно, но оно и впрямь очень удобное, — сказала Ют, прохаживаясь взад-вперёд. — Не то что тряпки в моём шкафу.

— И вы в нём необычайно милы, — сказал Влад. — Зелёный вам идёт, аккурат под цвет глаз.

— Вы и это заметили?

— При моей работе волей-неволей вырабатывается привычка всё подмечать, — Влад развёл руками. — И я не стал бы называть эту привычку дурной.

— Вечереет, Влад, — заметил Олег. — Не проводишь ли Ют до дома?

— Да, конечно, если госпожа Ют не возражает.

— Я не против, — сказала травница.

Когда они вышли в вечернюю прохладу, Ют печально оглянулась на захлопнувшуюся за ними дверь и вздохнула:

— Эх, а шляпа была неплохая.

— У вас нет другой? — поинтересовался Влад

— Что-нибудь найдётся. Проводите меня до южных ворот, пожалуйста, а дальше я сама доберусь.

— Как вам будет угодно.

Влад поднял локоть и, поймав её непонимающий взгляд, кивком предложил взять его под руку. Ют, не привыкшая к подобному обращению, несколько смутилась, однако выполнила его просьбу, и они неспешно зашагали вниз по улице.

Он довёл её аккурат до ворот, как она и просила, и ни шагом далее. Ют ясно дала понять, что дальше пойдёт сама, и потому он не настаивал на том, чтобы проводить её до дома, хотя время было уже тёмное, а дорога предстояла неблизкая. В тот вечер они лишь сдержано попрощались, и когда силуэт травницы исчез за поворотом дороги, Влад тоже направился восвояси.

Он быстро вернулся в свой кабинет и посмотрел на часы. Было лишь начало одиннадцатого, и Влад с облегчением выдохнул — бежать бегом в условленное место не придётся, но лучше и не мешкать, особенно если хочешь проверить, нет ли за тобой слежки.

Он зарядил пистолеты, проверил шпагу и кортик, прихватил тёплый плащ и, предварительно разузнав дорогу у одного из подчинённых Клемма, заработавшегося допоздна, направился на улицу Росенблум.

Свет газовых ламп разгонял тени по самым дальним уголкам лаборатории. Выложенный белой плиткой пол был тщательно вымыт и сверкал изумительной чистотой, как, впрочем, и стены, и потолок, и всевозможное оборудование на рабочих местах. Неприятный запах карболовой кислоты пропитал, казалось, каждый сантиметр этого места, а поддерживаемый в помещении холод его только подчёркивал.

Хозяин лаборатории воплощал в себе чистоплотность и аккуратность, граничащие с одержимостью. Его лаборанты и слуги сбивались с ног, поддерживая в помещении образцовый порядок, соответствующий самым высочайшим требованиям. Впрочем, этот удивительный человек не давал поблажек в первую очередь самому себе, и потому его многочисленные придирки персонал принимал безропотно.

Доктор Тиль Айгнер, сидя за неказистым столом из крашеной в белый цвет сосны, открыл выдвижной ящик и достал оттуда папку с бумагами. Распустив шпагат, удерживавший края переплёта, он быстро отыскал нужный документ и протянул его через стол своему собеседнику.

— Вот отчёт, ваша светлость, — голос доктора был тихим и скрипучим, словно у больного чахоткой. — Он достаточно сжатый и сухой: в основном там цифры, имена и места, а также краткий перечень мер, которые я позволил себе предложить.

Отто фон Вальц ничего не ответил, пока внимательно не прочёл каждую строчку отчёта, но доктор Айгнер был терпелив. Наконец барон закончил и передал бумагу секретарю, стоявшему у него за плечом. Скрестив пальцы, он поднял взгляд на доктора, и взгляд этот показался Айгнеру потухшим и бесконечно усталым — от его собственного взгляда, холодного и цепкого, такие вещи редко ускользали.

— Семьдесят восемь, — проговорил барон, и пальцы его напряжённо забарабанили по столу. — Проклятье, и это всего за два дня.

— Ничего удивительного, если учесть, насколько кучно живут люди в восточной части города.

— Что с теми, кто уже умер?

— Поместили в морг, — доктор снял пенсне в золотой оправе и хорошенько протёр круглые линзы. — Я взял на себя ответственность и распорядился опечатать помещение с телами заражённых. Четверых из них мои помощники, соблюдая все меры предосторожности, доставили сюда, в лабораторию.

— У вас здесь хранятся трупы? — удивился барон.

— Да, у нас имеется несколько холодных комнат, — подтвердил Айгнер. — И, между прочим, на следующее утро после поступления тел, мы обнаружили, что дверь в одну из них сломана, а образцы уничтожены при помощи негашёной извести. К сожалению, спасти там не удалось ничего — остались лишь бесполезные отходы, которые пришлось сжечь, а помещение отмывать девятипроцентным раствором карболовой кислоты, чтобы хоть как-то восстановить его пригодность.

— Есть соображения, кто это мог сделать?

— Никаких, ваша светлость.

Барон с досадой кивнул. Он и сам не мог взять в голову, кому могло понадобиться врываться в лабораторию и с риском для собственного здоровья избавляться от заражённых трупов.

— Тогда каковы наши следующие действия, доктор?

— Я не могу предложить вам ничего нового, ваша светлость, — Айгнер вздохнул и снова протёр свои очки. — Все толковые вальцбергские врачи ратуют за карантин, как и ваш молодой гость из столицы, хотя он от медицины бесконечно далёк. Пока вспышка не будет локализована, а её причины не выяснены, нам необходимо пресечь все пути сообщения Вальцберга, Марбурга и окрестных селений с остальной частью Бернхольда.

— У меня такое ощущение, что все только этого и ждут, — саркастически заметил барон. — Особенно мой дорогой родственник.

— Это не сыграет ему на руку, если вы покажете, что держите ситуацию под контролем даже в условиях тяжелейшего кризиса, ваша светлость. Вам стоит крепко подумать и как можно быстрее принять решение, ибо трудно предсказать, во что эта проблема выльется завтра. Лично я не знаю, сколько заболевших мы будем иметь через день: две сотни или две тысячи.

Отто фон Вальц встал и прошёлся взад-вперёд, громко стуча каблуками сапог по идеально надраенному кафельному полу. Айгнер не сводил с него взгляда, его тусклые серые глаза внимательно следили за молодым бароном.

— Я, мои люди и лаборатория полностью в вашем распоряжении, — добавил учёный. — Хотя, признаться, в деле исцеления больных от меня мало толку.

— Странно, — проговорил барон. — Вы ведь доктор.

— Химических наук, — уточнил Айгнер. — И поэтому мне потребуется ваша помощь.

— Говорите, что вам нужно, — потребовал барон, снова присаживаясь напротив доктора.

— Во-первых, мне необходимы новые образцы, ваша светлость. Под этим я подразумеваю свободный доступ к телам умерших, а также возможность беспрепятственно брать анализы у больных, что бы там ни болтали их недалёкие врачи. Во-вторых, требуется организовать всех городских медиков и аптекарей, пусть даже придётся силой заставлять их работать сообща. Для этого потребуется найти толкового администратора. И, в-третьих, я считаю, что мы должны немедленно обратиться за помощью к моим коллегам из Королевского университета. Письмо я напишу, а ваши люди пусть позаботятся о том, чтобы оно попало по адресу. Я стар и не так работоспособен, как хотелось бы, а других подходящих специалистов моего уровня в Бернхольде нет, так что придётся выписывать их из столицы.

— Не всякий поедет в район, где бушует эпидемия, — подметил барон. — Особенно, если альтернативой этой поездке будет спокойная и размеренная работа в уютном кабинете.

Доктор Айгнер, чьё лицо до сего момента оставалось непристрастным, весело фыркнул и покачал головой.

— Вы не знаете настоящих учёных, ваша светлость, — заверил он. — Поверьте мне: люди, к которым я собираюсь обратиться, примчатся сюда даже без приглашения, как только узнают о нашей ситуации. Вам останется только встретить их, разместить и снабдить всем необходимым для работы.

— Будем надеяться, что ваш расчёт оправдается, доктор, — сказал барон. — Я лично прослежу за тем, чтобы все ваши пожелания были выполнены. А теперь позвольте мне откланяться: дела не ждут.

Отто фон Вальц поднялся и, коротко кивнув Айгнеру, направился к выходу. Следом за ним нервной, торопливой походкой проследовал его секретарь. Доктор невозмутимо проводил их взглядом и, когда шаги его встревоженных посетителей затихли вдали, потребовал перья, чернила и стопку писчей бумаги.

— Удо, гости ушли, иди и вымой за ними пол, — бросил он четырнадцатилетнему парню, который усердно протирал пробирки в дальнем углу лаборатории.

Юноша вздохнул, нехотя поднялся со своего места и побрёл в подсобку за ведром, шваброй и карболовым порошком. Те, кто мог видеть в этот момент его лицо, решили бы, что он съел парочку незрелых лимонов.

— Мне мыть всю лабораторию или только у входа, доктор Айгнер? — с затаённой надеждой спросил он, наполняя ведро водой.

Айгнер, уже успевший набросать пару строчек письма, сломал от неожиданности перо и, пристально посмотрев на застывшего в нерешительности Удо, вопросительно выгнул бровь.

123 ... 1011121314 ... 495051
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх