Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Действительно, странный набор. — согласился с моим мнением мистер О`Раа. — Кассиус был несколько э-э-э-э повернут на всевозможной нечисти и разных там мистериях, но к чему ему языческие празднования?
— Может быть собирался сжечь ведьму, и вычитывал как правильно это делать по римской методе? — предположил инспектор. — Только где он ее собирался взять?
Не сговариваясь, мы трое подняли свои взгляды вверх, туда, где располагались покои леди Элизабет.
— С Вашего позволения, сэр, древние римляне не устраивали аутодафе. — подал голос невозмутимый, как и всегда, Мармадьюк.
— Действительно, неувязка выходит. — согласился Вильк. — В любом случае, мне следует телеграфировать в участок о еще одной смерти.
— Боюсь, что это не представляется возможным, инспектор. — ответил дворецкий. — Бурей размыло насыпь и повалило несколько телеграфных столбов. Мы отрезаны от мира до тех пор, покуда разгул стихии не окончится. Я как раз шел сообщить об этом сэру Филтиарну, когда вы с мистером О`Хара обнаружили тело.
— Как это не вовремя... — поморщился граф.
— Ну это как сказать. — произнес мистер Вильк. — Зато виновный не сбежит, если он имеется, конечно. Я все еще тешу себя надеждой на то, что обе смерти имели естественные причины. Сэр Кассиус был уже не юноша, и порыв ветра...
— За час до бури? — скептически произнес мистер О`Раа. — Ох, боюсь это все же маловероятно, как бы я этого ни желал. Что вы теперь намерены предпринять, джентльмены?
— Полагаю, нам стоит еще раз поговорить с миссис Килпатрик, сэр. — инспектор пожал плечами. — Коль скоро уж несчастный Вайт прибыл сюда для беседы с ней... кстати, Вы не знаете — о чем?
— Да уж понятно о чем. — хмыкнул, несмотря на всю невеселость ситуации, сэр Филтиарн. — О мистериях всяческих и прочих мистических благоглупостях.
— Вы считаете мистику ерундой? — удивился я.
— Разумеется. — ответил эрл. — Будь иначе, маги при обучении проходили бы соответствующие предметы. А раз такого нет, значит все это ерунда и блажь.
— Поразительно слышать такое от человека, в доме которого обитает призрак. — парировал я.
— Кузен Арчер — призрак порядочный! — торжественным тоном заявил сэр Филтиарн в ответ. — Он искупает свои прегрешения, строго в соответствии с Писанием. И никакой мистики тут нет. Наступит день, когда Спаситель сжалится и над его грешной душой тоже.
— Ну тут Вам виднее. — примирительно произнес Вильк. — Это, в конце-то концов, Ваш родственник. Сэр Филтиарн, а откуда эсквайр Вайт узнал о прибытии леди Элизабет?
— От меня же и узнал, от кого еще. Я как-то упомянул при нем о ее членстве в обществе Гермеса, так он мне все уши прожужжал — просил представить.
— Вот как, значит? Скажите, а... — инспектор пару мгновений подбирал слова, — не мог он питать некие планы... личного свойства?
— Это какие же? — удивился мистер О`Раа.
— Ну, если я правильно понял, у леди имеется титул, и нет сыновей. — произнес окружной околоточный.
— Да, она баронесса, а какое... Ах, вот Вы о чем?!! Думаете, он собирался ее обаять, жениться, и передать титул своим сыновьям? Инспектор, голубчик мой, вы же были с ним хорошо знакомы — ну какие шансы могли быть у этого сморчка?
Да уж, сложения эсквайр был отнюдь не богатырского, однако же отзываться так о покойном... Я едва удержался, чтобы не поморщиться на такие манеры графа.
— И, меж тем, он был о себе довольно лестного мнения, Вы не станете этого отрицать. — ответил Вильк.
— Он был самовлюбленный и напыщенный индюк, но я все равно в такой его мотив знакомства не верю. Да я сам бы этого союза не допустил! Не хватало еще Элли такого вот... Прости Господи, в ее-то лета!
— Любовь, говорят, зла. — обронил я.
— Глядя на миссис Вильк и то, как они с инспектором живут душа в душу, в эту пословицу уверовать трудно. — фыркнул граф. — Нет, господа, вы как желаете, а я в подобную чушь верить отказываюсь.
— Ну, полно Вам, сэр Филтиарн. Я всего лишь высказал гипотезу. — примирительно произнес инспектор. — Это моя работа — строить догадки и предположения, сколь бы дикими окружающим они не казались. Тем более, при нынешних обстоятельствах.
Последние слова он так выделил голосом, что хозяин замка моментально сдулся, и поспешил удалиться. За хозяином последовал и Мармадьюк, не забыв нас уведомить о том, что ужин будут подавать через час.
— Скажите, инспектор, а Вы всерьез полагаете, что эсквайр Вайт собирался ухаживать за леди Элизабет? — спросил я. — Просто мы с ним почти не знакомы... были.
— Да нет, навряд ли конечно, но... Чем черт не шутит, покуда Бог спит? — ответил Вильк. — Любая версия должна быть проверена раньше, чем отброшена. Знаете, мистер О`Хара, я, наверное, с миссис Килпатрик сам поговорю, а Вы, будьте любезны, побеседуйте все же с Торлохом насчет тайных ходов. Как раз к ужину и управимся. Да, и, я полагаю, Вам не стоит напоминать, что тайна его рождения не подлежит разглашению?
— Безусловно. — кивнул я. — У меня схожее с ним происхождение, поэтому последнее что я желаю, это открывать мальчику глаза.
Торлох занимал совсем небольшую комнатку, освещенную, однако, ярким электрическим светом — роскошь, в помещениях для прислуги, совершенно не виданная и в лучших домах Дубровлина. Сам мальчик сидел за небольшим столом, обложившись книгами и тетрадями. Кажется, мое появление он воспринял с большим облегчением.
— Дядюшка настаивает, чтобы я учился. — пояснил он на мой немой вопрос. — Говорит, что дворецкий должен знать не меньше, чем его хозяин, а желательно, так и гораздо больше. Только виду не показывать.
Паренек вздохнул, и тоскливо покосился в сторону висящих на стене скрипки и гитары.
— Твои? — я проследил за направлением его взгляда, и, присаживаясь на свободный стул, поинтересовался. — И на обеих играешь?
— Я еще и на волынке могу. — не без гордости сообщил паренек. — Раньше, так на все деревенские праздники звали. А теперь почти и времени нет. Так, разве что, если вечерком на скрипке, когда Дядюшка Арчер попро...
Мальчишка осекся и испуганно поглядел на меня. Ну еще бы — человек который запросто яшкается с призраком, — да деревенские за одно только подозрение о таком утопить могут.
Однако же, какой общительный дух живет в Каэр Нуаллан — то на концерты ходит, то в шашки поиграть...
— А он что про учебу говорит? — приободрил я Торлоха.
Общение с призраками — это необычно, конечно, но я-то человек образованный, в столице Академию закончил, и пережитки деревенского воспитания в себе изжил. Наверное. Все равно как-то не по себе от такого становится.
— Говорит, чтоб учился. — вздохнул Тэлли. — Рассказывал, как ему было стыдно, когда он, вместе с графом, своим отцом, ездил к королевскому двору, в Тару, дабы принести вассальную присягу, и не смог поставить свою подпись под клятвой, поскольку не умел читать и писать. А вы никому не скажете, что мы с ним... ну... общаемся?
— Нет, конечно. — пообещал я. — Могу побожиться, если хочешь. Но ведь я сейчас при исполнении полицейских обязанностей, и все что ты мне сообщил — это тайна следствия, охраняемая законом.
— А что, инспектор... ну и вы, считаете, что мисс Дарлу все ж таки убили? Раз это... следствие идет.
— Тут, понимаешь ли, закавыка. — вздохнул я. — Мы не знаем. Вроде бы и не с чего ее убивать никому, думали уже, было, что резким порывом ветра ее сбросило...
Мальчик понимающе кивнул.
— А недавно эсквайр Вайт умер. — вздохнул я.
— Ух ты мамочки! — ужаснулся паренек. — А он откуда?.. Ну... Умер.
— Ниоткуда. В библиотеке. Доктор Смит думает, что удар у него.
— Все равно странно. — нахмурился Торлох. — Двое, да за день...
— И мы с мистером Вильком так полагаем, Тэлли. — тут мне в голову пришла блестящая идея. — Скажи, а Дядюшка Арчер... Он бы согласился побеседовать с мистером Вильком или со мною, если ты его попросишь?
— Ой, сэр, нет — боюсь это сейчас невозможно. Он еще со вчерашнего дня голову снял. — ответил мальчик.
— Как это — снял? — не уразумел я.
— Обычно, как все призраки снимают. — словно ребенку пояснил мне Торлох. — Ему ж ее отрезали, когда убивали. Вот он к непогоде ее и снимает, да под мышкой носит.
— Надо же... А зачем? — проявил здоровое любопытство я.
— Ну, он когда еще живой был, участвовал в Крестовом походе. Ему там какой-то мавр по голове моргенштерном в бою ударил, и с тех пор у него к непогоде она сильно болит . — пояснил паренек. — А как он голову снимает, так она и не болит вроде. Только без головы он моментально глупым делается, и ведет себя как маленький ребенок.
Мучимый мигренями и периодически впадающий в детство фамильный призрак — подумать только! Определенно, мне будет что порассказать в салонах Дубровлина, когда вернусь в столицу.
— Хм, жаль, он бы очень нам помог пролить свет на эти тайны. — вздохнул я. — Ну — нет, так нет. Впрочем, Тэлли, может ты мне подскажешь одну вещь?
— Я постараюсь, мистер О`Хара. — кивнул он.
— Ты ведь наверняка весь замок уже облазил? — я улыбнулся.
— Конечно. Это ж так интересно! — с воодушевлением закивал паренек.
— Хм... Скажи, а в замке есть потайные ходы или тайные комнаты?
— Да они все уже давно не потайные. — мальчик разочарованно махнул рукой. — Раньше был ход в стене от подвала до самой вершины донжона, так дядя когда подъемник обустраивал его в шахту переделал, а потайные комнатки рассекретил и переустроил. Эту вот — мне под жилье, например.
— И эти комнаты... Они не соединены никакими ходами? — уточнил я.
— Нет, все механизмы давно заржавели, пришлось все снимать да перестраивать. — снова вздохнул Торлох. — Еще есть тайный ход за пределы замка, но он уже больше века как затоплен. Даже в августе там воды не меньше чем по пояс. Я проходил им немного — только дяде не говорите, — он обвалился уже местами, там и не будь воды уже далеко не пройдешь.
— Кто же додумался прокладывать подземный ход под дном болота? — это был риторический вопрос, но Торлох, оказывается, знал на него ответ.
— Так болота к самому замку только лет сто как подступили. — сообщил мне он. — А раньше тут луг был с языческими капищами. Замок на их-то месте и построили. Это у нас все знают. Говорят, еще какой-то ход в подвалах есть, но я его не нашел. Враки поди.
Что же, несмотря на то, что разговор с незаконным отпрыском сэра Филтиарна ничего не дал, отрицательный результат также является результатом. О чем я и сообщил инспектору Вильку, тоже, кстати, не выглядевшему воодушевленным после беседы с леди Элизабет.
— Да, побеседовать с призраком было бы неплохо. — одобрил он мою инициативу. — Право, жаль что он уже сутки не в себе. Впрочем, не факт, что он стал бы общаться с посторонними.
— Но ведь общается же он с Торлохом. — возразил я.
— Ну так они ведь и родственники. — пожал плечами инспектор.
— А... Хм, а может и с мистером Стампеде тоже, а? — эта мысль показалась мне вполне резонной.
— Интересная мысль. — ответил Вильк. — Однако, полагаю что нет.
— Но ведь и к нему кузен Арчер заходил тоже. Мексиканец сам признавался!
— Так они оба фаэри, с чего б им и не сыграть партию-другую в шашки? — возразил блюститель порядка. — К тому же, будучи отрезаны от мира, мы никак не сможем проверить эту Вашу версию.
— Хм... Я полистаю перед сном родовую книгу Кедахов. Может там все же найдется упоминание о браке или связи с сидами. Понимаю, в былые века это не поощрялось...
— Проверьте. — согласился Вильк. — Не помешает.
— Ну а Ваша беседа с миссис Килпатрик что-то дала? — спросил я.
— Увы. — он развел руками. — Даже если какие-то надежды в ее отношении покойный и питал, что кажется мне все менее и менее вероятным, то уж она-то была о нем весьма нелестного мнения. Он ей, оказывается, писал пару раз, леди даже была столь любезна, что позволила с письмами ознакомиться...
— И что же в них было, мистер Вильк? — мною овладел настоящий интерес.
— Признаться, я не понял. — искренне ответил мне этот великан. — Какая-то каббала и тому подобное. Однако миссис Килпатрик решительно настаивает на том, что все там написанное полнейшая чушь. Насколько я понял, она собиралась дать бедняге Вайту отлуп, чтобы не лез, профан, в то, в чем разбирается как свинья в Писании. Так что тут у нас с Вами тоже полнейший затык, это даже если не вспоминать о том, что сын у нее, оказывается, все же есть. Версий нет, мотивов нет, подозреваемых тоже нет. А люди помирают. Что ж, давайте-ка перед ужином приведем себя в порядок, а после него уже, на сытый желудок, покумекаем.
— Может, действительно, две эти смерти — просто трагическое совпадение?
— Посмотрим еще, что вскрытие покажет. — вздохнул инспектор.
На том мы с ним до ужина и расстались.
Глава XI
В которой речь идет о далеком, затерянном в океане острове, разнообразных выгодах и родственниках.
Вскрытие показало банальный сердечный приступ и больше ничего. Что же, Вайт был не то чтобы так стар, но и не мальчик, уже даже и не зрелый муж. Подобное и с людьми помоложе бывает. Инспектор Вильк прямо заявил мне, что теперь не видит решительно никаких зацепок и склонен объявить завтра смерть мисс Дарлы несчастным случаем, никак со смертью эсквайра не связанным.
— Разве что Вы сыщете что-то в записях, или откроются новые обстоятельства... Но очень в этом сомневаюсь, очень. — вздохнул окружной околоточный.
Сам ужин прошел довольно спокойно. Никто за столом не желал затрагивать тему недавних смертей, тем более под рев бури, от которого, казалось, даже каменные стены замка содрогались, и коя наводила на мысли о вырвавшихся из Преисподней демонах, предающихся разным неистовствам.
Хозяин замка, дабы развлечь нас, припоминал забавные случаи из времен своей службы на Окинаве и Рапа-Нуи — особый след в его сердце, как я понял, оставил именно последний. Он рассказывал об этом затерянном в океане клочке суши с искренней теплотой.
— Вот убей Бог, не пойму, сэр Филтиарн. — произнес Руперт Гринт после очередного рассказа. — А на что нашей стране вообще сдался этот остров? Там нет золота, там нет ценных пород древесины, там нет специй или чая... Там нет ничего! Зачем же так за него держаться, для чего строить те самые современного типа береговые укрепления в Анга-Роа,* о которых Вы нам рассказывали?
— Вы рассуждаете как торговец. — вздохнул мистер О`Раа.
— А я он и есть! — запальчиво ответил магнат, видимо не полностью еще отошедший от посиделок с Томасом Фелтоном.
— Ну хорошо, давайте рассмотрим этот вопрос сначала исключительно со стороны торговых резонов. — не стал спорить граф. — На каких торговых путях лежит Рапа-Нуи?
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |