Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Почти уткнувшись носами в пол, они следовали за цепочкой следов в пыли. Через какое-то время следы завернули за угол, и закружились на пятачке возле одной из дверей. Эта, в отличие от других, была заперта. На уровне глаз в ней было проделано духовое отверстие.
— Вы можете открыть дверь, капитан? — заинтересованно спросил Леонел.
Тот осветил косяк.
— Да тут просто засов, только и всего.
Капитан налёг на загогулину в конце полосы из металла. Засов неожиданно легко отошёл в сторону.
— Недавно смазывали, — буркнул капитан.
Осторожно приоткрыл дверь.
— Отойдите, ваше высочество. И держите фонарь подальше.
Крикнул в темноту:
— Эй, есть здесь кто?
Они услышали неясный шорох, потом кто-то закашлялся. И знакомый голос произнёс:
— А я думал, обеда сегодня уже не будет.
— Тайс! Это ты?
— Ваше высочество?
— Ты один? — Леонел шагнул к двери, подняв повыше фонарь. Капитан поспешно просунулся вперёд.
— Да, я один, — Тайс щурил глаза, прикрываясь рукой от света. — Крыса не в счёт.
Они огляделись. Каморка была почти пуста. Лишь остатки старой деревянной полки у стены, да глиняный кувшин на полу. По полу прошуршало. Мелькнул голый серый хвост.
— Здесь есть крысы, — сказал капитан. Подошёл к кувшину для воды и заглянул в него. — Пусто.
— Простите, ваше высочество, — сказал Тайс, от которого не ускользнули эти действия. — Не ожидал вас здесь увидеть. Я предпочёл бы встретить слугу с подносом.
— Я тоже, — принц прошёл к стене и уселся на край полки.
— Здесь есть вода? — спросил капитан.
— Нет. Вся была в кувшине.
— Тебя закрыли здесь? — вяло спросил Леонел, проводя рукой по рассохшейся полке.
— Кажется, вы тоже не можете отсюда выйти?
Принц поднял голову. Тайс внимательно смотрел на него.
Капитан кашлянул:
— Ваше высочество, фонарь скоро погаснет.
— Мы возвращаемся. Не стоит оставлять капрала надолго одного.
— Запереть этого? — спросил капитан, указав на узника.
— Нет смысла. Он пойдёт с нами.
Гвардеец, сидя на пороге у двери, играл сам с собой в кости. Завидев приближающееся начальство, подобрал фишки и спрятал в карман.
— Докладывай. — Сказал капитан.
— Докладываю. Всё тихо.
— Никто с тобой не пытался говорить? — спросил принц.
— Никто, ваше высочество!
— Берут измором, — хмыкнул Леонел, усаживаясь на ступеньки.
Похлопал по полу рядом с собой:
— Усаживайтесь, господин Тайс. Будьте гостем.
— Ваше высочество..., — капитан оттеснил подошедшего было гостя.
— Ничего, Фицпауль. Я думаю, господин Тайс не опасен.
Капитан отстранился, просверлив разбойника взглядом. Тот уселся на ступеньку.
Долго они сидели молча, глядя, как догорает фитиль. Вот он мигнул раз, другой. Зашипел, выпустил струйку дыма, и погас. Какое-то время виднелась истлевающая бордовая точка. Потом и она пропала.
Раздался голос Леонела:
— Тайс? Ты здесь?
— Да.
— Помнится, нас прервали в прошлый раз.
— Помню, тогда вы торопились на малый приём.
— Раз у тебя такая хорошая память, может, продолжишь свой рассказ?
— Здесь и сейчас, ваше высочество?
— А что такое? Хотя бы проведём время.
— Я думал, у нас личный разговор, ваше высочество.
— Фицпауль! — Леонел повысил голос. — Вы можете отойти немного вниз по лестнице?
Раздался возмущённый голос капитана:
— Об этом не может быть и речи, ваше высочество! Я и так не вижу ничего вокруг. А если мы отойдём, то этот молодчик сотворит тут всё, что пожелает!
Принц зафыркал, подбирая слова для ответа. Тут послышался спокойный голос Тайса:
— Обратите внимание, вы видите эту светлую полоску под дверью? — и он постучал по полу. Мгновение все напряжённо молчали. Потом капитан воскликнул:
— Вижу! У самого пола!
— Это значит, там кто-то есть. Или они оставили фонарь.
— Если они ушли, — сказал молчавший до того Рой, — мы могли бы потихоньку выйти. Только бы дверь открылась.
— Потихоньку? — Леонел ударил кулаком по полу, и зашипел, отбив пальцы о гвардейский сапог. — Да мы с этим замком так нашумим, пока будем его открывать!
— Я бы попробовал его открыть, — сказал виновато капитан, — но в такой темноте вряд ли получится.
— У вас есть кресало, капитан? — спросил Тайс.
— Есть, а что?
— Возьмите вот это, — в темноте зашуршало, и рядом с капитаном раздалось постукивание. — Протяните руку.
Фицпауль зашарил возле себя, и наткнулся на другую руку, сжимавшую горсть палочек.
— Что это?
— Это лучинки. Такие щепочки. Зажгите одну у самого кончика.
Послышалось пыхтенье, потом капитан чудовищно выругался, едва не уронив кремень. Наконец полетели искры, а затем затеплился слабенький огонёк. Осветилась рука капитана, держащего тонкую, длинную щепку.
— Браво, капитан! — Леонел хлопнул в ладоши. Огонёк запрыгал, капитан зашипел.
— У меня есть небольшой запас, — сказал Тайс. — Потом можно нарезать ещё. Дерева здесь достаточно.
Они зажгли ещё несколько лучинок и воткнули их в щели, где только смогли. Потом капрала отправили собирать деревяшки, а капитан принялся возиться в замке.
— Как хорошо при свете, — Леонел вздохнул, и потёр глаза грязными пальцами. — Оказывается, темнота унижает.
Он посмотрел на Тайса. Тот наблюдал за работой капитана.
— Ну что же, теперь нам ничто не мешает поговорить. Я хочу услышать продолжение истории. Если хотите, это приказ.
— Хорошо, ваше высочество.
Меня протащили по лестнице и вынесли во двор. Мне вспомнился верный кучер господина Поля. Что с ним стало? Мы быстро миновали калитку, о которой я догадался, ударившись головой о дверцу. Меня стало трясти и раскачивать в коконе покрывала. Очевидно, какое-то время мы передвигались бегом.
Потом под ногами несущих меня людей зашуршали листья. Мы свернули в лес. Носильщики перешли на быстрый шаг, и так шли ещё долго. Наконец они остановились, а меня бросили на землю.
Край покрывала дёрнули, и плотный кокон размотался. Я упал на траву, жадно глотая холодный лесной воздух.
Меня тут же подняли, и бросили на колени, уткнув лицом в древесный ствол. Следом на голову свалилось платье.
— Одевайся! — приказали сзади.
Дрожащими руками я принялся натягивать платье. Никогда оно не казалось мне таким неудобным. Платье это было частью тщательно продуманного госпожой Ивонной образа. "Мне безразлично, кем ты там себя считаешь", — говорила она. — "Выглядеть ты будешь как прелестная юная девица. Поначалу". Под ним у меня было чудное кружевное бельё. Оно только и было на мне, когда господин Поль вознамерился полюбоваться моими внутренностями.
— Как тебя зовут? — резко спросил тот же голос.
— Эллина, господин.
Вопросы посыпались градом. Задавали их попеременно два человека. Один говорил резко, отрывисто. Другой — мягко, словно мурлыкал сытый кот.
Постепенно из меня выжали всё, что только можно было узнать о заведении госпожи Ивонны. Их интересовала каждая мелочь.
На вопрос о золоте я ответил, что деньги и драгоценности в особняке хозяйка не хранит. Только самую малость.
— А твои деньги? — вкрадчиво спросил мягкий голос.
Я не смог удержаться от горькой усмешки:
— Мои деньги там же, где деньги госпожи Ивонны.
— А у остальных? — вмешался резкий голос.
— Там же. Если и есть что, то какая-то мелочь. Или дешёвые безделушки от поклонников.
Вопросы всё продолжали задавать. Под конец я уже монотонно отвечал, уткнувшись лбом в шершавый древесный ствол. И даже не сразу заметил, что сзади замолчали. Затем на лицо легла тряпка и плотно затянулась на затылке. Меня, как мешок, погрузили на коня и повезли.
Мы остановились. Нечто, ещё утром бывшее прелестным созданием в миленьком платье, а теперь ставшее безвольным мешком с тряпьём, опустили на землю. Я только почувствовал, что тряпку сняли лица. Хотелось просто лежать и не шевелиться. Потом дали о себе знать камушки и ветки подо мной. У головы что-то глухо постукивало о землю. Разлепив слезящиеся глаза, я увидел верхушки деревьев и нависшее над головой брюхо гнедого коня. Его копыта топтали траву совсем рядом со мной. Я встал, цепляясь за седло гнедого. Ноги дрожали и подгибались.
Какие-то люди стояли полукругом и разглядывали меня. Я принялся рассматривать их, но тут что-то пёстрое, истошно визжащее, налетело, вцепилось в волосы, притиснуло к боку коня. Отдирая от себя чужие руки, я почувствовал, что сползаю вниз, прямо под копыта. Попытался выпрямиться, но визжащий противник ещё и наподдал коленом. Вдруг конь двинулся, переступая ногами. Под его шкурой перекатились тугие мышцы. Меня ощутимо толкнуло, я смог выпрямиться и упереться ногами в землю.
Обретя равновесие, я наконец отлепил от себя противника и отвёл его руки, удерживая их за запястья. Сквозь залепившие глаза волосы увидел девушку. По её раскрасневшемуся лицу метались чёрные локоны. Она скалила зубы, пытаясь пнуть меня ногой. Растопыренные пальцы с острыми ноготками тянулись к моему лицу, и я с трудом её удерживал.
Со стороны зрителей слышались подбадривающие замечания. Кажется, там заключались пари.
Я быстро подался в сторону, сведя руки скручивающим движением. Моя соперница пролетела вперёд и уткнулась лицом в землю. Я отступил, ожидая повторного нападения.
Но девушка не стала нападать. Она поднялась на колени, держась руками за голову. Повернулась, и все увидели кровь, стекающую по её лицу. Падая, он ткнулась лбом в оставленный кем-то топорик, и он распорол ей кожу до кости.
К девушке подбежали, приложили тряпицу к лицу. Потом подняли, и под руки увели.
Я стоял, тяжело дыша. Пропотевшее бельё липло к коже, бока сдавило сбившееся платье.
Хозяин гнедого коня отдал поводья стоящему рядом белобрысому парню, и подошёл ко мне. Взял за подбородок и взглянул в лицо. Это был тот человек из кабачка — "помощник торговца". Взгляд его светлых глаз почему-то вызывал желание немедленно спрятаться под кровать.
Твёрдые пальцы повертели меня вправо — влево, и отпустили.
Сказав что-то белобрысому пареньку, он взял меня за локоть и повёл за собой.
Между деревьев были вырыты землянки. На расстоянии их было совсем не видно. Лишь приблизившись, можно было рассмотреть узкий вход. В один из них мы и пролезли.
В землянке было совершенно темно. Повозившись в темноте, мой спутник зажёг маленькую лампу. Она осветила раскинутый по полу цветастый ковёр. Пол был посыпан чистым песком. Сам торговец двигался по тёмному помещению совершенно свободно. Распустив пояс с привешенным к нему оружием, он отнёс его к стене и аккуратно там повесил на колышек. Бросил мне:
— Раздевайся!
И принялся стягивать рубашку. Я узнал голос — это был один из тех двух, что расспрашивал о заведении госпожи Ивонны.
— Господин, — начал я осторожно, — позвольте объяснить вам...
— Заткнись! — он отвесил мне оплеуху, от которой я так и сел на ковёр. Я пытался ещё что-то сказать, но меня уже не слушали. Постылое плате было отброшено в сторону. Часть белья полетела туда же. Через некоторое время послышалась брань, и я получил ещё одну оплеуху. Я ожидал чего-то подобного, и, хотя голова у меня кружилась, пояснил особенность ситуации. Почувствовав внимание, повторил ещё раз.
Давно я не видал такого изумления на человеческом лице. Несколько томительных мгновений "торговец" смотрел на меня, потом выдал замысловатую фразу, из которой я понял только пару слов.
— Это ж надо так, — наконец сказал он внятно. — Что ж скажут: Чеглок девку не смог отличить от ...
Он скрипнул зубами. Потом положил руку на пояс, ощупал отсутствующий нож. Если бы пояс с оружием не был уже повешен на стену, тут бы и пришёл конец всей истории.
Мужчина встал, прошёлся по ковру. Подошёл к стене, положил руку на ножны.
— А что же тот старикашка, с которым мы тебя застали? Любитель? — спросил он, не оборачиваясь.
Должно быть, это копилось во мне после вчерашнего разговора с госпожой Ивонной. Внутри у меня заворочался тугой холодный ком. Подавив подкатившее раздражение, я ответил холодно:
— Это мой постоянный клиент. Кстати, пока вы меня ещё слушаете — должен вас поблагодарить. Вы спасли мне жизнь.
Он повернулся. В руке его был широкий нож. С такими в наших краях ходили на охоту.
— Когда это я спас тебя?
— Господин Поль знаток медицины, — сказал я, глядя ему в глаза. — Когда вы ему помешали, он как раз собирался выпустить мне кишки. — И добавил: — Видно, от судьбы не уйдёшь.
Лицо мужчины окаменело. Он стоял, поглаживая одной рукой рукоять ножа, а я смотрел на него. Потом он сел на ковёр напротив меня, поджав ноги, и положил оружие перед собой.
— Рассказывай. Всё про себя.
Говоря сухо и неестественно спокойно, я принялся коротко описывать свою короткую жизнь. Мужчина перебивал, задавая вопросы. Лицо его всё больше каменело. История с моим браком заинтересовала его. Он потребовал описать господина Ирвина и его слугу.
Потом этот человек сидел молча, поглаживая рукоять лежавшего перед ним ножа. Он всё молчал, и я решил пока припомнить хоть одну молитву перед смертью.
— Эй, ты, заснул?
Я вздрогнул. Мужчина стоял у выхода и смотрел на меня.
— Поживёшь пока в землянке Милли. Возьмёшь её вещи. Всем скажешь, что тебя зовут, скажем, Тайса. Это всё. Будешь болтать — отрежу язык.
Не веря своим ушам, я встал и подошёл к нему. Он усмехнулся, глядя на меня:
— Кому быть повешенному, тот не утонет.
Глава 19
Что-то лязгнуло, капитан тихо выругался. Ухватив двумя руками огрызок ключа, принялся поворачивать в замочной скважине. Дело шло туго. Фицпауль отступил от двери, выдохнул, отирая вспотевшие руки.
— Думаю, замок удастся открыть. Ещё бы знать, сколько человек они оставили сторожить дверь.
— Вы можете заговорить с ними, капитан? — спросил Леонел. — Хотя нет, подождите. Пусть это сделает капрал.
Леонел притянул к себе гвардейца, и тихо объяснил, что нужно делать.
Тот прижался щекой к двери и постучал в косяк.
— Эй, парни! Есть здесь кто?
Какое-то время ничего не происходило. Потом с той стороны что-то стукнуло, и грубый голос отозвался:
— А ты кто такой?
Капрал обернулся, посмотрел на Леонела. Тот кивнул.
— Я-то? Я солдат, из охраны. А ты кто?
— И я из охраны. Дверь вот охраняю. Чтобы ты не вышел потихоньку.
— А что так? Случилось разве что?
За дверью засмеялись. Потом другой голос сказал:
— А ты выходи, мы тебе объясним. Не бойся.
— Да неудобно одному, без остальных, выходить-то.
— А где твои дружки? Рядом?
— Нет, спят они. Тут, недалеко.
За дверью замолчали. Потом послышался неясный шум.
— Эй, вы там, заснули? — капрал опять постучал.
Ему ответил тот же голос:
— Слышь, ты давай выходи, не бойся. Тебя мы не тронем.
— А остальные как же?
— Ничего им не будет. С ними наши господа поговорят, да и отпустят.
Капрал опять оглянулся на принца. Тот сделал знак рукой.
— Ладно, я подумаю.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |