Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Сердце Тайрьяры


Опубликован:
17.12.2014 — 05.09.2018
Читателей:
1
Аннотация:
Путешествие в Орсс продолжается. И, чем ближе берег Туманной Реки, тем больше опасностей подстерегает Райдера и его друзей на пути. С каждым днем призраки прошлого все более явно напоминают о себе, с каждым пройденным городом все яснее становится, что за орсской стеной спрятано множество тайн, о которых знал, но предпочел умолчать король Дирады. Удастся ли нашим героям добраться до заветной цели, сумеют ли они остановить войну и найти ответы на свои вопросы? Успеют ли понять, кто враг, а кто союзник, пока не стало слишком поздно? И какую опасность на самом деле таит в себе Сердце Тайрьяры?
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Филисити снова заговорила.

— Я уходила за помощью. А теперь вернулась. Отопри ворота. Со мной... воины из Дирады.

Снова никакого ответа. Создавалось ощущение, что девушка разговаривает с деревянной преградой, а не с юнцом по ту сторону от нее. Это унизительно, декс его забери!

Я выжидающе посмотрел на Ольцига. Юноша кипел от негодования. Похоже, среди нас всех спокойным и почти равнодушным по отношению к выходке негостеприимных таирцев остался только Роанар.

Мне на ум снова пришли предостережения монаха о том, что царапина на щеке может убить меня. Внутри тут же вскипела злость: если это так, то мне приходится тратить оставшееся время на капризы зазнавшегося мальчишки по ту сторону ворот!

Немыслимо! Терпеть я это точно не собирался. Не в сложившихся обстоятельствах. Плевать, как здесь относятся к стражам Орсса. Если они будут мешать мне, придется убедить их сотрудничать силой. Я сосредоточился и коснулся тьмы внутри себя, тут же почувствовав отклик. Когда оставалась секунда до того, чтобы пустить магию в действие, ворота вдруг начали медленно отворяться. Туман — густой, словно даже тяжелый — клубами вывалился из-под них. Из моей груди вырвался облегченный и чуть разочарованный вздох. Что ж, придется опробовать свою силу в другой раз, если таковой представится.

Я сделал первый шаг за городскую черту и оказался на небольшой площади. Посреди нее, почти наполовину укрытый густым сизым туманом, через который, несмотря на светящее солнце, было ничего не разглядеть, возвышался грандиозный фонтан, кажется, из белого мрамора. По центру его венчала фигура ангела с диадемой на волосах. По крайней мере, сначала мне так показалось, но потом я понял, что у женщины-небожителя, лик которой полностью совпадает с ликом Божьей Матери, который я не раз видел на скульптурах и барельефах по всем уголкам Солнечных Земель, перепончатые крылья, как у детей Отра. А то, что поначалу показалось мне диадемой, оказалось змеей, кольцом обвивающей голову скульптуры. В руках этот таинственный персонаж держал крупный нательный крест.

Встретить подобное произведение искусства в любом другом городе Солнечных Земель было бы попросту невозможно. Мастера, создавшего это произведение, однозначно должен был ждать еретический костер. Интересно, что бы сказал Дайминио, глядя на такой фонтан?

Ольциг, кажется, был шокирован этой скульптурой на всю оставшуюся жизнь.

— Eheressa... — прошептал он. Я нахмурился, понимая, что сейчас, пожалуй, разделяю его мнение. Даже мне — отказавшемуся вступить после обучения в ряды воинов Святой Церкви выскочке — подобное изображение лика Matrade'ja казалось ересью.

Ольциг возмущенно посмотрел на меня, и я кивнул, разделяя его реакцию на скульптуру.

— Здесь я с тобой совершенно согласен.

Я повернулся к Филисити и недоверчиво прищурился. Девушка выглядела так, словно заблудилась и теперь не могла отыскать дорогу домой. Судя по реакции колдуньи, то, что усыпанная мелкими камнями площадь Таира была совершенно пуста, вовсе не считалось здесь нормой.

Упомянутая площадь имела форму круга, центром которого был фонтан, а по периметру стояли невысокие двухэтажные деревянные дома. Прямо напротив входа в город возвышалось большое вытянутое в длину здание, напоминающее городскую ратушу. Как ни странно, многие дома, несмотря на опрятность, производили впечатление пустующих. Пустыми были и улицы, тянувшиеся лучами между домами.

— Куда девался стражник?.. — спросил Роанар.

Я сделал несколько шагов к фонтану, оглядываясь вокруг. В моей голове созрел более обобщенный вопрос:

— Куда вообще здесь все подевались?..

Я хотел обернуться и спросить Филисити, как давно она покинула город и что могло здесь произойти в ее отсутствие, но не успел. Прямо из тумана, точно демон Преисподней, на меня выскочила человеческая фигура с обнаженным мечом.

Филисити вскрикнула, Ольциг ахнул.

Атака была настолько быстрой и внезапной, что только, пожалуй, моя врожденная (или данная темной кровью) быстрота помогла мне не получить смертельный укол в грудь. Преимущество было на стороне противника всего на один удар, и заключалось оно во внезапности.

Отскочив, я поспешил достать эсток и отразить новую атаку. Лицо неизвестного скрывал капюшон плащ-накидки. Для такой неудобной одежды дрался боец на удивление хорошо, а главное, агрессивно. Он не издавал ни звука, но в атаку шел так, словно это его последняя битва.

Мне не хотелось начинать свой визит в Таир с убийства, поэтому я больше защищался, чем атаковал. Этот воин был быстр, но я был быстрее, хотя массивным эстоком отражать выпады короткого по сравнению с ним чегресского клинка, было не очень удобно.

— Рон? — услышал я, как Филисити обратилась к арбалетчику. Барон действительно держал оружие наготове, но не стрелял. Ни колдунья, ни dassa, к слову сказать, применить свои магические навыки не спешили. Похоже, о даре Филисити в Таире тоже знают далеко не все. Что останавливало Ольцига от действий, было для меня загадкой. Возможно, он не хотел оглушать меня магией на пару с моим противником в последние часы, что мне остались? Как знать!

— Пока рано. Думаю, Лигг и сам справится, — отозвался барон без тени сарказма.

Я невольно усмехнулся, не отвлекаясь от боя. Противника, похоже, разозлила моя усмешка, он поспешил нанести удар сверху, который его и подвел. Мой самый нелюбимый прием — он редко удается успешно против меня. Так было с первого смотра у мэтров Ордена Креста и Меча. Возможно, за умение отразить любой удар сверху я должен поблагодарить Виктора Фэлла.

На удивление легко продавив атаку противника, я перешел в наступление, провел серию ударов, которые были встречены умелым парированием, и, пнув противника ногой в живот, замер в изумлении.

Рассеяв вокруг себя туман, на усыпанную мелкими камешками площадь со стоном боли упала женщина, не выронив меча.

Капюшон плащ-накидки откинулся, явив мне поистине прекрасное лицо. Таирская воительница была примерно моего возраста, очень высокая и стройная, с ярко очерченными зелеными глазами. В длинных прямых волосах цвета вороного крыла белела одна густая седая прядь, что, как ни странно, не старило незнакомку и ничуть не крало ее красоты, а лишь придавало особого шарма. Тонкие черные брови ее были сурово сдвинуты к переносице, собирая на лбу неглубокую морщину. Женщина обладала чуть полноватыми розовыми губами, над верхней в правом уголке темнела небольшая игривая родинка. Тонкие скулы, аккуратный маленький носик, мягкая линия подбородка — словно только что вышли из-под рук искусного скульптора.

На незнакомке была тонкая куртка, напоминающая мою, только черного цвета. Темные штаны она, как и Филисии, заправляла в высокие сапоги. Теперь меня было трудно удивить таким нарядом, однако, надо отдать должное, с подобной внешностью это смотрелось по-настоящему эффектно.

Я несколько коротких мгновений не отводил глаз.

— Вы... женщина, — только и сумел произнести я.

— Не ожидал, красавчик? — чуть хриплым голосом спросила она, резко вскакивая и вновь бросаясь в атаку.

На этот раз послышалось тихое "танг" тетивы арбалета, и заточенный чегресский клинок со звоном упал на площадь, тут же скрывшись под одеялом тумана. Незнакомка вскрикнула от неожиданности, однако сразу удовлетворенно кивнула, поняв, что арбалетный болт не повредил ее руку. Я лишний раз подивился даже не мастерству — искусству — стрельбы Роанара.

— Если ты промахнулся, мне повезло, — сказала женщина, осторожно делая шаг от меня и не выпуская из вида эсток, — если попал, ты лучший стрелок, которого я видела...

Взгляд ее на секунду обратился к Рону. В ярких зеленых глазах наряду с осторожностью вспыхнули заинтересованные искорки.

— Я попал, — безразлично кивнул барон и учтиво склонил голову, — Руан Экгард к вашим услугам, миледи. Мы пришли с миром.

В доказательство я тут же убрал эсток и поднял руки. У черноволосой воительницы этот мой жест, как и ответ Рона, не вызвал ничего кроме усмешки. Имя арбалетчика тоже не произвело на нее никакого впечатления. Похоже, в Таире действительно не слышали о предательстве Дарнага Экгарда.

Не потрудившись ответить барону, женщина снова повернулась ко мне.

— Что у тебя за школа? — небрежно спросила она, кивнув на эсток, закрепленный в кольце у меня на поясе под коричневой курткой из лерсовой кожи, порванной на левом рукаве. Я не спешил отвечать, предоставляя незнакомке возможность рассудить самой. Она прищурилась, — ты быстр, как некоторые орссцы, но сражаешься по-другому.

Филисити бросила на меня предупреждающий взгляд, и я кивнул одновременно и ей, и моей удивительной противнице.

— Если вы все это время были здесь, то слышали, кто мы, миледи, — уклончиво ответил я.

— Воины из Дирады, — хмыкнула женщина. При слове "миледи" ее лицо скривилось в саркастическую гримасу, — если бы в Ордене учили так сражаться, цены бы ему не было.

Взгляд ярких зеленых глаз незнакомки обжег Филисити, губы дрогнули в кривой улыбке.

— Так значит, Дирада выделила вам в помощь целых трех воинов, леди да-Кар? Как щедро со стороны короля!

Лица Роанара и Ольцига вспыхнули, когда женщина успела в двух своих репликах принизить и Орден, и Его Величество. Однако у обоих хватило ума промолчать.

Филисити сделала несколько шагов вперед, и теперь нас разделяло не больше пары метров.

— Почему заперты городские ворота? — строго спросила она.

— В городе военное положение, — осклабившись, отозвалась женщина, — если вы не заметили, миледи, — она особенно неприятно нажала на это слово, — население Таира несколько поредело.

— Что произошло, Рика? — едва сдерживая негодование, процедила девушка сквозь зубы.

Имя женщины всплыло у меня в памяти по рассказам Филисити. Помню, моя дорогая колдунья отзывалась о ней как о человеке жестком и властном. Что ж, думаю, так оно и было.

Я удивленно перевел на воительницу взгляд и приподнял брови.

— Так вы леди Арнар. Глава таирского совета.

Моя осведомленность, похоже, произвела должное впечатление. Напряжение чуть сгладилось, лицо Рики расслабилось. Она легко склонила голову, словно бы в знак приветствия и выжидающе посмотрела на меня.

— Предпочитаю, когда меня называют по имени. А вы... — перейдя на уважительное обращение, Рика сделала паузу, чтобы я представился.

— Райдер Лигг.

Молчание длилось меньше секунды.

— Наемник Святой Церкви, — кивнула она, протягивая руку для рукопожатия, принятого при знакомстве, — как же, как же! Наслышана о вас. Так, выходит, Его Величество пожертвовал из Дирады поистине ценного человека.

Что же это за город, где не знают о скандале дома Экгардов, но наслышаны о наемнике Святой Церкви? Да, пожалуй, женщины, носящие мужские костюмы — последнее, чему здесь стоит удивляться.

Я обхватил женщину за предплечье правой руки и кивнул, стараясь не показать своего изумления, но, у меня, кажется, не вышло. Глаза женщины озорно блеснули.

— Вы выглядите удивленным, — чуть прищурившись, вкрадчиво произнесла она, — и представляла я вас, надо сказать, по-другому. Совсем.

— Не думал, что обо мне знают... здесь, — выдавил я, кивнув.

— Вы хотели сказать "так далеко"? — усмехнулась Рика, тут же снова переводя взгляд на Филисити и кивая ей, — я не забыла ваш вопрос, леди да-Кар. Надеюсь, вы не сочтете за оскорбление, если я сначала познакомлюсь с вашими дирадскими друзьями? Итак, мастер Лигг, — зеленые глаза снова изучающе уставились на меня, — ваша слава распространилась куда дальше, чем вы думали. Был человек, который называл вас чуть ли не легендой.

Я нахмурился. Кто бы, интересно знать, в Таире мог рассказывать обо мне? По долгу службы я здесь никогда не бывал, и вряд ли в этих краях кто-то мог знать меня как Райдера Лигга. Я бы меньше удивился, если бы Рика Арнар попыталась убить меня, называя незнакомым мне именем и обличительно выкрикивая на всю округу, что я орссец.

— Не представляю, о ком вы говорите, — честно ответил я.

— Вам знаком торговец по имени Армин Дожо?

Ольциг ахнул. А у меня в груди, кажется, что-то оборвалось. Так он все же был здесь. Его история — не выдумка. Он видел другой берег Тайрьяры и выбрался оттуда живым...

— Удивительный человек, — продолжила Рика, не заметив моего замешательства, — счастливчику удалось пройти в Орсс и вернуться оттуда невредимым. Правда, он был жутко напуган, клялся, что никогда больше не сунется в те края. При этом он не потерял торговую хватку и даже сумел что-то продать здесь. Истории о ваших боях на улицах Эллы очень нравились детям...

Рика чуть закусила нижнюю губу, стараясь не дать тоске и боли утраты взять над собою верх. В городе, судя по всему, погибло очень много людей.

Я, в свою очередь, прикрыл глаза, постаравшись подавить чувство вины, всколыхнувшееся внутри. Выходит, поэтому Армин и попытался сбежать из "Золотой Жилы". Он был в ужасе от предстоящей поездки в Орсс, хотя король не оставил ему выбора. Не могу сказать, что это до конца оправдывает поведение мошенника и его попытку натравить на нас "корабельщиков", но все же...

— Мастер Лигг? — окликнула Рика, чуть склонив голову. Ей удалось совладать с собой быстрее, чем мне.

— Простите, — я несколько раз моргнул, заставляя себя отвлечься от мыслей, — этот человек... Армин... он погиб при кораблекрушении по пути из Дирады в Норцинну.

— Да прибудет его душа в мире и покое, — прикрыв глаза, с неподдельной досадой отозвалась женщина, — сейчас очень многие гибнут. Грядет война. В Таире она идет уже больше двух месяцев...

Филисити вновь встрепенулась от слов лидера городского совета.

— Прошу, Рика, расскажи, что происходит в городе, — повторила она уже в который раз.

— Происходят дексы, леди да-Кар, — выпрямившись во весь рост (который практически не уступал моему), строго ответила женщина, — за два с половиной месяца вашего отсутствия они выкосили практически всех мужчин в Таире. И старых, и молодых. Остались единицы. Больные или совсем юные. Кажется, с каждым днем этих темных тварей становится все больше, а нападения учащаются. Мне приходится ускоренно учить сражаться женщин. Хотя, думаю, это лишь жалкие попытки оттянуть неизбежное. В основном я слежу за тем, чтобы жители вовремя получали еду и сидели в безопасном месте, не разбредаясь и не высовываясь. Вот, что происходит в городе. Мы умираем, леди да-Кар.

Рика говорила с почти обличительными интонациями, будто это Филисити виновата во всех невзгодах Таира. По мне, это было в корне несправедливым заявлением, и я поспешил встать на защиту девушки.

— По-вашему, будь леди да-Кар здесь, а не отправься за помощью, городу было бы легче?

— За помощью, — хмыкнув, повторила Рика, — при всем уважении к вашему мастерству и мастерству господина Экгарда, три человека против демонов — не Бог весть, какая помощь, Райдер. Магия стихий здесь пригодилась бы больше.

Филисити шумно втянула воздух, и Рика криво улыбнулась ей.

— А вы думали, ваши отношения с лесными колдунами были строжайшим секретом, леди да-Кар?

123 ... 1011121314 ... 636465
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх