Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
* * *
— Нет, вы видели лицо директора? — смеялся Гарри, когда они с Невиллом и Драко зашли в свою комнату. — Наверняка он не ожидал, что уничтожать василиска и Волдеморта в очередной раз придется нашим многоуважаемым профессорам.
— Мне кажется, Поттер, пока он не уничтожит тебя, то не успокоится, — с самым серьезным видом сказал Малфой. — Ты для него сейчас самый главный конкурент, даже важнее Темного Лорда. Тот сейчас неизвестно где, а ты тут, рядышком, только руку протяни.
— Да я и сам все прекрасно понимаю, — поморщившись, сказал Гарри. — Это слишком очевидно. Надеюсь, он успокоится, и даст нам пожить спокойно оставшееся до летних каникул время.
— Я бы на твоем месте не расслаблялся, Гарри, — сказал Невилл. — Мало ли что еще придет в голову нашему многоуважаемому директору. О Квирелле и василиске мы все знали, но ведь можно придумать еще что-нибудь такое, о чем мы ни сном ни духом. До конца учебного года осталось два месяца, возможно, он не станет затевать ничего, хотя.... с твоим везением Гарри и способностью вечно вляпываться в неприятности...
— Давай все-таки надеяться на лучшее, Невилл. Ты не представляешь, как меня все достало. И Волдеморт, и директор. Неужели я даже в этой жизни не могу пожить нормально, как все остальные дети?
— Пока будет жив тот и другой, Поттер, — проницательно заметил Малфой, — спокойной жизни тебе не видать как своих ушей.
И Гарри был согласен с этим на все сто процентов. Если повезет, и до конца года с ними ничего не случится, вполне возможно они смогут рассказать все взрослым, и у них будет настоящая, реальная помощь, на которую они смогут рассчитывать в случае грозившей им опасности.
* * *
— Э-э-э... ребята, привет, — сказал Рон, подойдя к их столу в первый же день после своего возвращения из больничного крыла. — Я хотел... хотел извиниться. Гарри, Невилл, я был настоящим ослом.
Лицо рыжика покраснело, когда он посмотрел на Гермиону.
— И ты прости, что вел себя как последний дурак.
— Ладно, Рон, забыли. Я рада, что все закончилось, и никто серьезно не пострадал.
— Я хотел попросить... ну... вы же лучшие на курсе... может, позанимаетесь со мной?
— Позаниматься с тобой чем?
— Ну... я же самый отстающий... и... в общем... я могу сидеть с вами, когда вы занимаетесь? — слова давались Рону с трудом. — Подскажете мне, если я чего-нибудь не буду знать.
— Мы тебе поможем, но с условием, что свои эссе ты будешь писать сам, а мы будем только проверять, — тут же выдвинула условие Гермиона. — Если рассчитываешь просто списывать, то можешь сразу уходить.
— Я согласен.
— Отлично, Рон. Я рад, что ты решил взяться за ум, — улыбнулся Гарри, заметив смущение Рона — Мы с удовольствием поможем тебе подтянуть учебу, но тебе надо не лениться и делать все самому. Твои братья будут рады, если ты подтянешься в учебе, а о миссис Уизли я вообще молчу.
— Я понял. Спасибо, — он покосился на Малфоя, хотел что-то сказать, но решил пока не разрушать тот хрупкий мостик, который удалось сейчас восстановить после всех сделанных им гадостей. — Ну, я пойду.
— Пока, увидимся в библиотеке!
— Договорились.
— Неужели Уизел взялся за ум? — спросил Малфой, когда Рон дошел до своего стола и сел рядом с Перси.
— Видно миссис Уизли его в конец достала своими причитаниями.
— Я думаю, скорее всего, старшие братья поучили его уму-разуму на каникулах, — улыбнувшись, сказала Гермиона. — Это как раз в их духе. Всыпали ему по первое число, вот он и взялся за ум.
— Полностью поддерживаю Грейнджер, сам Уизел никогда бы не додумался просить нас о помощи. Точнее, — смутился он, глядя на подмигнувшего ему Гарри, — вас.
Никто и не думал возражать, так как о воспитательных процессах в семье Уизли они были знакомы не понаслышке.
* * *
Рон занимался с друзьями с неохотой, скрипя зубами. Другого выхода у него не было, поэтому приходилось все свободное время сидеть в библиотеке вместо того, чтобы делать то, что, по его мнению, было важнее всего. Конечно, имелся ввиду квиддич. Уизли с нетерпением ждал следующего года, когда можно будет пробоваться в команду, но пока что он мог только об этом мечтать и с головой погружаться в бесконечные эссе, которыми его нагружала Гермиона по пройденному ранее материалу.
Учиться было лень, но угрозы братьев заставили его слегка поднапрячься, чего Рон, будь на то его воля, никогда бы не делал. Он уже решил, что после школы будет играть в квиддич, а там хорошие оценки по зельям, а тем более по трансфигурации никому были ненужны. Зачем, в таком случае, тратить свое время на изучение этих предметов?
Присланное недавно от матери письмо, в котором она хвалила его внезапное рвение, слегка усыпило бдительность братьев, так что иногда он урывками, но читал журналы о квиддиче, делая это так, чтобы никто об этом его маленьком секрете не узнал.
* * *
Учебный год закончился победой Равенкло. Впервые за несколько десятков лет и только лишь благодаря тому, что Гарри в решающем матче со Слизерином поймал снитч. Игра закончилась со счетом 250:80, и Гарри Поттер был провозглашен самым лучшим ловцом за несколько сотен лет, обойдя в этом даже своего знаменитого отца. Лили с Сириусом гордились его успехами. По итогам учебного года его признали самым лучшим учеником среди первогодок, что слегка расстроило Гермиону, занявшую второе место, и уж тем более, не провело в восторг Малфоя, которому пришлось довольствоваться третьим. Лишь Невилл был доволен своим четвертым. Впрочем, такие результаты были вполне ожидаемыми. Никто не удивился их лидерству.
Слизерин из факультетов шел вторым. Профессор Снейп был недоволен тем, что впервые за семь лет Кубок Школы перешел к Равенкло, но радовало лишь то, что это не Гриффиндор. Факультет Минервы Северус ненавидел всеми фибрами своей души.
За последние месяцы Снейп по просьбе Лили и Сириуса потихоньку наблюдал за этой четверкой и согласился с ними в том, что они явно скрывают какую-то тайну. Он попытался их подслушать, позорно прячась за стеллажами в библиотеке, но к его большому удивлению они очень умело наложили заглушающее заклятье, причем такое, что даже он не смог его разрушить. Это обстоятельство еще больше укрепило профессора зельеварения в том, что дети скрывают какую-то очень большую тайну. Только вот какую?
Теперь он был частым гостем в доме Лили и Сириуса, и они очень много говорили о детях, пытаясь разгадать эту загадку самостоятельно. Вот и сегодня он с удовольствием находился в компании Блэков, заметив, что уже не так сильно реагирует на близость Лили, любовь к которой сменилась на обычное восхищение красивой женщиной. Может быть, все эти годы он любил совсем другую женщину? Лили Блэк совсем не походила на ту девчонку, которую Северус знал много лет назад. Разобраться в своих чувствах мужчинатак и не смог. Главное, что сердце уже не так сильно кричало о боли, когда он видел рядом с ней Блэка.
— Я боюсь, что директор тоже может о чем-то догадаться, — сказала она, держа на руках маленького Регулуса.
— Не думаю, что Дамблдор догадается о их настоящих возможностях, Лили, — возразил он. — Они очень осторожны, когда дело касается нашего главного носителя Света. Я бы даже сказал, слишком осторожны.
Последние слова он произнес с явной издевкой.
— Думаешь, они что-то о нем знают?
— Не удивлюсь, если так оно и есть. В последнее время он ведет себя очень странно, а уж эти истории с Квиреллом и василиском... Что-то слишком много проблем свалилось на школу с появлением Гарри.
— Думаешь, что все делалось, чтобы устранить Гарри? — Сириус прижал к себе Лили, чувствуя, как она задрожала, когда услышала эту фразу.
— Не знаю.
— Мы надеемся, что Гарри с друзьями поделится с нами этой тайной на предстоящих каникулах.
— Было бы неплохо, если бы они не скрывали ничего от вас. О себе я молчу, — криво усмехнулся Снейп, — Гарри так до конца и не доверяет мне.
— Поживем-увидим, Северус. Я только надеюсь на то, что тайна эта не будет слишком жуткой, — услышав приближающиеся шаги свекрови, женщина повернула голову. — Миссис Блэк, добрый вечер!
— Добрый вечер, дорогая. Как малыш Регулус поживает? — глаза старухи светились от радости. Она обожала младшего внука. Он с каждым днем все больше походил на Сириуса, и женщина в который раз подумала о том, насколько правильным было решение сына жениться на жене своего погибшего друга. Пусть Лили и не была чистокровной волшебницей, но тот факт, что все дети без исключения, по мнению медиков, обладают магическими способностями выше среднего, давно позволил ей пересмотреть свою точку зрения относительно магглорожденных. По крайней мере, некоторых из них.
— Спит.
— Насколько напряжена обстановка в школе? — поинтересовалась Вальпурга, глядя на обеспокоенную Лили и мрачного Сириуса.
— Северус рассказал нам всю историю о чудовище. Это был василиск, представляете, василиск! — Голос Лили сорвался, и малыш от резкого звука почти сразу проснулся. — Гарри угрожает серьезная опасность. Волдеморт подчинил себе Рональда Уизли, и с его помощью открыл "Тайную комнату".
— "Тайную комнату"? — лицо старухи стало белым, как мел. — Василиск Салазара Слизерина был в школе все это время?
— Да.
Северус вновь рассказал всю историю, и Вальпурга поняла, что опасения невестки по поводу угрожавшей Гарри опасности отнюдь не так беспочвенны, как они до недавнего времени думали.
— Все это подозрительно смахивает на то, что кто-то упорно стремится к тому, чтобы он погиб в результате какого-нибудь несчастного случая, — сказал Сириус, и они вынуждены были с ним согласиться.
Через полчаса Снейп ушел, а Блэки стали думать о том, какую же тайну может скрывать их сын, и кто может так сильно желать ему смерти?
14.09.2012
Глава 8
Своего дня рождения Гарри в этот раз ждал со страхом. Как рассказать родителям всю эту непростую историю? Как они отреагируют на то, что один из них должен был умереть в тот злополучный день на Хэллоуин, а второй провести по ложному обвинению в Азкабане двенадцать лет и потом погибнуть, упав в Арку Смерти? Как рассказать о возрождении Волдеморта? Какрассказать о гибели Седрика? Как рассказать о предательстве директора? Куча вопросов и ни одного ответа. В письмах друзей все чаще проскальзывала паника. Гермиона решила не посвящать своих родителей в эту историю.
— Мои родители вряд ли что-то поймут из нашего рассказа, — сказала тогда Гермиона, — да и опасно посвящать в это людей, которых потом можно прочитать, не прилагая к этому никаких усилий.
И они вынуждены были с этим согласиться.
Малфой уже поговорил с отцом, который сразу дал согласие на Непреложный обет, чтобы узнать эту тайну из уст непосредственных участников. Он был далеко не дураком, поэтому видел, что Драко удалось сблизиться с Поттером не благодаря его наставлениям, а лишь чему-то, что связывало этих детей друг с другом крепче всякой клятвы. Малфой терялся в догадках, но выводы, которые он делал, еще больше все запутывали. Объяснить логически происходящие с ними события ему не удавалось.
— Отец, я тебя прошу только об одном: не нарывайся на неприятности, — предостерегал его Драко, и то, как были сказаны эти слова, еще больше убеждало Люциуса в том, что дело слишком серьезное и ничем хорошим для них не закончится. Люциус с нетерпением ожидал дня рождения Поттера, чтобы выяснить все от начала и до конца.
Сириус готовился к встрече своих не слишком любимых родственников с особенной тщательностью. С помощью Лили они установили в доме дополнительную защиту, которую нашли в одной из книг семейной библиотеки Блэков. Вальпурга одобрила этот план, так как полностью полагаться на честное слово бывшего приспешника Темного Лорда было бы с их стороны очень глупо.
В назначенный час, когда основные гости разошлись, в дом на Гриммо, 12, прибыли Малфои и с достоинством поприветствовали хозяев, чувствуя себя слегка не в своей тарелке.
— Малфой, ты уж извини, но дополнительные меры предосторожности мы на всякий случай предприняли.
— Я уже понял, Блэк, — скривился Люциус. — Теперь все в порядке?
— Да. Сначала мы примем у тебя и твоей семьи клятву, а потом будем слушать рассказ наших отпрысков, которые, я надеюсь, объяснят все те странности, которым, на первый взгляд, нет логического объяснения.
Когда все, кого они решили посвятить в эту тайну, расселись по местам и произнесли слова клятвы, взгляды взрослых сразу обратились к детям. Судя по их взволнованным лицам, дело было слишком серьезным.
— Итак, молодежь, рассаживаемся и рассказываем, что такого вы могли хранить еще до поступления в Хогвартс.
Гарри с друзьями переглянулись, и те молчаливо разрешили именно ему начать эту историю.
— Началось все в тот день, когда Невилл на уроке зелья взорвал котел и нас четверых...
— Мистер Лонгботтом взорвал котел? — недоверчиво переспросил профессор Снейп, глядя на смущенного Невилла. — Такого не может быть!
— Хм... было, в другой реальности. В нашей другой жизни. — Гарри вздохнул, когда родители недоверчиво уставились на детей, не совсем понимая, что те имеют ввиду.
— Скажем так, мы сейчас проживаем другую жизнь, непохожую на ту, которая была у нас еще десять лет назад.
— Вы хотите сказать, что перенеслись во времени благодаря какому-то зелью? — догадалась Лили.
— Да, и наша нынешняя жизнь, в основном благодаря Гарри, совсем не похожа на ту, о которой мы хотели вам рассказать, — сказала Гермиона.
— А по сколько вам было лет, когда вы перенеслись сюда? — спросил Северус Снейп, все еще не до конца веря в такую фантастическую, даже по меркам волшебного мира, историю.
— Мы учились на шестом курсе Хогвартса, но на других факультетах, — сказал Драко, улыбаясь. — В прошлой жизни шляпа без раздумий отправила меня на Слизерин, папа.
— А мы втроем учились на Гриффиндоре, — улыбнулась Гермиона, — и с Малфоем все шесть лет были заклятыми врагами.
После этих слов Драко скривился, но промолчал, так как Грейнджер всего лишь назвала вещи своими именами.
— Так, дети, рассказываем все по-порядку, — попросил Сириус. — Все это просто замечательно, но мы хотели бы услышать самое главное — почему вы так не доверяете профессору Дамблдору?
Тишина, которая установилась после этих слов, никому из взрослых не понравилась.
* * *
Гарри не знал, что ему сказать. Он беспомощно озирался на своих друзей, в том числе и на Малфоя, но те молчаливо передали ему право высказать все их подозрения по поводу двуликости и жестокости человека, которого почти все в этой комнате, да и во всей магической Англии, считали носителем Света и справедливости. Взрослые, затаив дыхание, смотрели за метаниями мальчишки, уже подозревая, что сказанное здесь перевернет весь их мир с ног на голову.
— Видите ли в чем дело, мы подозреваем, что в прошлой нашей жизни Дамблдор был виновен в твоей смерти мам, — Гарри смотрел матери прямо в глаза, не отводя взгляд, — а также в том, что отправил тебя, отец, без суда и следствия в Азкабан на долгие двенадцать лет, обвинив в том, что именно ты был Хранителем тайны и сдал их Темному Лорду.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |