Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Интересный мужик этот Тан... тьфу ты, черт, я это вслух сказал? Но вообще — это кем надо быть, что бы пятилетнему малышу, пусть он четыре раза наследник, вместо разговора "за жизнь для самых маленьких" с постной рожей пихать свою докладную записку, которую он "составил на всякий случай"? Да тут у любого нормального человека, даже совсем взрослого, мозга за мозгу завернулась бы, не то, что у ребенка, каким бы он "вундеркиндом" и "индиго" не был! Да, сознаюсь, я прочел подсунутые листы с интересом — но не от ума, а потому, что эта была вообще первая информация "по делу", полученная с начала дня: ни сержант-дружинник, ни, тем более, сестра, в реалиях работы экономики манора мало что шарили. Это при том, что сестра знала куда больше, чем вроде бы до шестнадцати лет проживший в селе дружинник. Так что бумаги магистра я читал вдумчиво и с интересом — по крайне мере, одно преимущество у слога Тана было: деталей приводилось ровно столько, сколько нужно, никакого перегруза с "заклепками".
Кстати, о "заклепках" — наместник, во-первых, сразу же начал наименовать меня "ваша милость", в ответ на слегка офигевшие взгляды все с той же физиономией поведавший, что "в силу причин, всем известных", "вашей светлостью княжича-наследник величать невозможно", а во-вторых... бумаги магистра достались только мне — всех остальных, и сестру, и охрану мужик просто взял и выставил. Точнее, предложил "пока достойный наследник Кано работает с документами" посидеть в приемной, той самой, куда приходили все крестьяне и прочие селяне — с удивлением обнаружил, что хозяйствует на земле едва ли половина проживающих в селе, и, скорее всего ситуация верна для других сел, деревень и прочих населенных пунктов Раро. Так вот, пожелание "подождать" высказано пожелание было в таком ключе, что даже любопытная Яна скривилась, а у сержанта едва хватило чувства долга оставить куковать одного из двух свободных подчиненных "на всякий случай" над чашкой подозрительного цвета чая — сама княжна и командиром охраны и дружинником-счастливчиком отбыла через площадь в корчму, где с самого нашего приезда в Лисий Брод уже "томился" третий "обычный" дружинник. Там, в гостинице, пристроили наших лошадей, ну и не торчать же обряженному с ними человеку на улице? Я бы, кстати, и сам не отказался бы поесть — но при взгляде на подвижное как у рыбы лицо магистра Тана кощунственная мысль совместить работу с бумагами и жирные пальцы в ужасе бежала сама собой! Впрочем, детское тело еще через два часа "поедания бумаг" решило все за меня — организм требовал ЖРАТЬ, и отказать ему было совершенно невозможно. Я очень тепло распрощался с наместником, так и хочется сказать "заслужив внимательный взгляд напоследок" — но нет. Было такое впечатление, что этот киборг недоделанный (мимику забыли прикрутить!) вообще не испытывал никаких чувств по поводу "дружеского визита" представителя замка Кано, своей волей превращенного им в импровизированную инспекцию (обычно нормальный человек старается проделать процедуру строго наоборот!). Ну и кадр. Интересно, отец на места всех наместников подобрал таких вот типов? И надо будет у "профессора" Сонга уточнить, что значит звание "магистр"...
...войдя вслед за воспарившим духом дружинником в харчевню, я немедленно понял следующие вещи:
а) Наконец-то я вижу что-то, что достаточно достоверно воспроизводит ожидаемый образ в голове среднестатистического читателя фэнтези: классическую ТАВЕРНУ!
б) Наконец-то я "пообщаюсь напрямую с народом" — потому как народ оный в таверне находился в количестве, и дистанцию от стола княжны и стражников особо не держал.
и в) Некоторые тенденции проходят сквозь миры и измерения столь же легко, как и некоторые попаданцы (не исключено, что и попутно), ибо на грифельной доске "для меню" мелом крупно было выведено "КОМПЛЕКСНЫЙ ОБЕД" — ну и цена. У меня от нахлынувшего дежавю аж в носу защипало! Правда, через секунду я понял, что защипало у меня вовсе не от воспоминаний — о, нет. От стойки трактирщика, от кухонной двери и еще откуда-то из глубины здание до меня "доносились" невидимные, но почти реально ощущаемые ручейки запаха темной магии. Люди вокруг разговаривали и ели как ни в чем не бывало, не в силах ощутить присутствие колдовства, а силы воздействия даже близко не хватало для чувствительность единственного светлого мага в здании — сейчас, освоив часть архива ведьмы я с полным правом могу удивляться, как мать вообще смогла почувствовать отголоски ворожбы Леона на донжоне? Я, например, не чувствовал вообще ничего, когда сестра стекло в тигле плавила — ну, кроме очевидного тепла, и лишь раз "услышал" отголоски светлой магии — в тот памятный момент, когда она поставила жирную точку в жизни урода-конюха. Так что не удивительно, что хозяин харчевни, ставший за прилавок, совсем не волновался (ну не верю я, что о... амулетах, судя по "запаху" он знать ничего не знает). Однако, в отличии от светлых, со мной такой фокус не пройдет. Черт. А я так хотел просто поесть...
Фрагмент 26 [без правок] (Условия чтения остального текста по подписке: Клуб Постоянных Читателей)(Продолжить чтение романа "Темный княжич" на zelluloza.ru с 26 фрагмента и далее.)(Купить электронную книгу или читать онлайн на Литрес.)
Фрагмент 27 [без правок]
Фрагмент 28 [без правок]
Фрагмент 29 [без правок]
Фрагмент 30 [без правок]
Фрагмент 31 [без правок]
Фрагмент 32 [без правок]
Фрагмент 33 [без правок]
Фрагмент 34 [без правок]
Фрагмент 35 [без правок]
Фрагмент 36 [без правок]
Фрагмент 37 [без правок]
Фрагмент 38 [без правок]
Фрагмент 39 [без правок]
Фрагмент 40 [без правок]
Фрагмент 41 [без правок]
Часть Третья. "Решение".
Фрагмент 42 [без правок]
Фрагмент 43 [без правок]
Фрагмент 44 [без правок]
Фрагмент 45 [без правок]
Фрагмент 46 [без правок]
Фрагмент 47 [без правок]
Фрагмент 48 [без правок]
Фрагмент 49 [без правок]
Фрагмент 50 [без правок]
Фрагмент 51 [без правок]
Фрагмент 52 [без правок]
Фрагмент 53 [без правок]
Фрагмент 54 [без правок]
Фрагмент 55 [без правок]
Часть Четвертая. "Ответ".
Фрагмент 56 [без правок]
Фрагмент 57 [без правок]
Фрагмент 58 [без правок]
Фрагмент 59 [без правок]
Фрагмент 60 [без правок]
Фрагмент 61 [без правок]
Фрагмент 62 [без правок]
Фрагмент 63 [без правок]
Фрагмент 64 [без правок]
Фрагмент 65 [без правок]
Фрагмент 66 [без правок]
Фрагмент 67 [без правок]
Фрагмент 68 [без правок]
Фрагмент 69 [без правок]
Фрагмент 70, Эпилог [без правок]
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|