Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Последняя схватка


Автор:
Статус:
Закончен
Опубликован:
24.08.2012 — 24.08.2012
Читателей:
18
Аннотация:
Этот фик рассказывает вам о Гарри и его друзьях, когда им уже 17 лет. Здесь возможно многое фантастично и не реально. Расхождения с книгами тоже возможно. Я писала здесь. Все что мечтала прочесть в книгах, поэтому для некоторых этот фик будет чересчур насыщенным.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Но мы же твои друзья, Гарри, — вставил Рон.

— Это очень опасно и я не хочу вас в это ввязывать.

— Но мы всегда проходили все трудности вместе. — Гермиона была расстроена хладнокровностью.

— На этот раз все намного хуже и я вас не хочу пугать. Вам так хорошо вместе и я не хочу разрушать ваше счастье. — Гарри встал. — Это опасно!

Гарри побежал по лестнице вверх. А все посмотрели ему вслед с тревогой. Он ворвался в комнату и со злостью пнул пуфик на полу. Ему бы так хотелось все рассказать друзьям, но он боится.

Утром Гарри первым делом наткнулся на Валери и Сириуса.

— Ты что такой хмурый Гарри? — весело поинтересовался крестный.

— Не выспался, — буркнул Гарри.

— Что ты часто не высыпаешься. — Забеспокоилась Валери.

— С тобой явно что-то не так, Гарри.

— Со мной все хорошо, правда. — Гарри попытался улыбнуться, но получилось натянуто.

— Нет, не хорошо, я же вижу. — Сириус был строг.

— Это все после вчерашнего, после того как я увидел свою силу.

— Тогда ясно.

— Я просто не могу поверить, что это внутри меня. — Гарри ткнул пальцем в грудь.

— Ты должен гордиться этим.

— Я и горжусь.

— Тогда в чем проблема? — Улыбнулся Сириус.

— Я хочу рассказать все друзьям, но боюсь. — Гарри посмотрел на Валери и Сириуса. — Слишком долго я от них все скрывал.

— Так ты до сих пор ничего им не рассказал? — Валери покачала головой.

— Я не хотел их пугать. Вон как Чжоу испугалась, от того что со мной произошло летом.

— Гарри, послушай. — Сириус положил ему руки на плечи. — Друзья это очень важно и ты должен обязательно им все рассказать, как можно раньше.

— После свадьбы Фреда я все им расскажу.

— Вот и отлично. — Сириус просиял.

— Теперь беги на завтрак. — Валери улыбнулся.

Гарри пошел в большой зал. Он решил все рассказать друзьям и так и сделает. Нет, больше смысла от них это скрывать. Но завтрак в него совсем не лез, и только поковыряв вилкой, он пошел с друзьями на Уход за магическими существами. Когда друзья дошли до домика Хагрида, там к расстройству Гарри стояли Слизеринцы. К нему тут же подлетела Панси.

— Гарри, поздравляю тебя. — Она ему улыбалась, и Гарри был удивлен этому. — Ты отличный ловец и хорошо, что тебя выбрал мой папа.

Хагрид долго рассказывал о каких-то рыбках, которые могут заколдовать человека, но Гарри не слышал. У него сильно закружилась голова, и поплыло перед глазами. Парень облокотился на большой бак и стал тупо смотреть в одно место, он не мог понять, откуда такая слабость.

— Гарри ты не мог бы мне помочь? — Голос Хагрида прогремел как раскат грома.

— А, что!? — Гарри очнулся.

— Гарри, с тобой все хорошо. — Забеспокоился Хагрид. — Ты какой-то очень бледный.

— Со мной все хорошо. — Гарри натянуто улыбнулся, но никто ему не поверил.

Рон и Гермиона с тревогой смотрели на него. Гарри взял меленький сачок и пошел к аквариуму, но тут его ноги подкосились, перед глазами все слилось: лица, деревья, небо. Гарри упал на землю. Хагрид испуганно подбежал к нему. Все грифиндорцы обступили их. Рон и Гермиона с ужасом смотрели в зеленое лицо Гарри. Хагрид не долго думая, оттолкнул всех и поднял Гарри на руки. Он вместе c Роном и Гермионой пошел в больницу.

Гарри слышал голоса людей вокруг него, но не мог понять, где он находиться. Когда он открыл глаза, то на него надели очки и Гарри увидел вокруг себя испуганные лица Рона, Гермионы, Хагрида, Профессора МакГонагалл и Чжоу, которая сидела рядом с Гарри и сжимала его руку.

— Что со мной случилось? — Хрипло выговорил Гарри. — Неужели опять дементор.

— Нет, Гарри. — Гермиона была еще бледна. — Ты просто не с того ни с сего упал в оброк.

— Просто, молодой человек, у вас элементарная слабость. — К кровати добралась мадам Помфири и весьма строго смотрела на Гарри. — Скажите мне, пожалуйста, когда в последний раз вы хорошо спали и ели.

— Не помню. — Гарри закусил губу.

— Он в последние время ничего не ел. — Заметил Рон.

— Мне просто кусок в горло не лез. — Парировал Гарри.

— Так вот, что, мистер Поттер. — Начала строго мадам Помфири. — С завтрашнего дня вы будете, есть все на завтрак, а иначе я сама вами займусь. А вам, мистер Уизли, мисс Гренджер и мисс Чэнг попрошу проследить за ним.

— Но... — Запротестовал Гарри.

— Вы меня хорошо поняли? А теперь ему требуется отдых. Вы выпьете сейчас микстуру и выспитесь. И только завтра я вас отпущу.

Утром Гарри вышел из больницы, выспавшимся и освеженным, наверное, помогла микстура. Рон и Гермиона следили за ним, а Чжоу ни на минуту не отпускала.

Мафлой разнес всем Слизеренцем, что Гарри упал в обморок на уроке, но только никто этому не придал значения. Все наоборот спрашивали, как себя чувствует Гарри. Мафлоя это ужасно злило. А все, потому что Гарри же стал ловцом сборной, и вся школа гордилась им.

Глава 11. Свадьба.

Месяц подходил к концу. Скоро должны приехать гости к свадьбе, а потом собрание Ордена. Гарри целыми днями гонял команду по полю и разрабатывал показательный номер, так что не было времени думать о горестях. Ел он прекрасно, потому что сам понимал это нужно, хотя кошмары его иногда мучили. Рон ходил очень веселый и довольный свадьбой брата. По школе бегали эльфы, и все убирали, а на поле к большому ужасу Гарри вырастили цветы в виде сердечка. Хагрид готовил тыквы на славу. Все грифиндрцы носились по гостиной и думали, что им надеть. Рону прислали чудесную мантию: из переливающегося синим цветом бархата с небольшой серебряной отделкой, она казалась богатой, но была очень легкой, как шелк.

Гарри как-то вечером на кануне приезда гостей зашел в свою комнату и ахнул. У него на кровати лежала черная бархатная мантия, отделанная по краям тоненькой полоской золота. Гарри приподнял ее и заметил, что при определенном угле она переливается алым цветом, и он сразу догадался, что ее прислала Валери, как наследнику Грифиндора. Гарри смотрел на эту красоту и не мог отвести глаз. Он видел эту мантию в магазине Мадам Малкин, она сейчас очень модная и дорогая. Ее изготовляют из тончайшего бархата. Остроконечная шляпа была подстать мантии. Еще на кровати лежали брюки из такого же атласа хамелеона, и черные лакированные туфли. Гарри заметил записку.

Гарри.

Это тебе еще один наш подарок, эту мантию надевал сам Годрик Грифиндор и она настоящая. Она хранилась в магазине мадам Малкин уже давно. Ее можно копировать, но никто не сможет передать ее восхитительный оттенок. Она иногда переливается алым, а иногда золотым. При закате на спине можно увидеть большого феникса. Мы очень надеемся, что ты наденешь и кольцо Годрика. И не бойся, что об этом узнаю многие.

Сириус, Валери и Северус.

Гарри не мог поверить, что эта мантия принадлежала самому Годрику и до сих пор сохранилась. Он аккуратно уложил ее на стуле, как на двери зазвонил колокольчик. Через пару секунд в комнату влетел Рон в новой мантии.

— Ну, как, Гарри. — Рон сиял.

— Ты великолепно выглядишь.

— Мама написала, что эта мантия сделана по подобию той, что носил сам Годрик, но она отливает не алым, а синим.

— Правда? — Гарри стал подвигаться к стулу, где лежала его мантия.

— Представляешь, Гермиона не хочет говорить в какой мантии она пойдет на бал. Прям как невеста.

— Это точно. — Гарри ухмыльнулся.

Тут комнату озарили лучи солнца, и мантия Гарри засияла в его лучах алым и золотым цветом.

— Что это!? — Рон открыл рот от изумления.

— Это моя мантия на свадьбу. — Сказал Гарри и накрыл ее пледом.

— Кто тебе ее подарил!? — Рон не успел ее разглядеть.

— Валери и Сириус. В субботу ты ее получше рассмотришь.

— Да конечно...

Тут дверь открылась, и в комнату вошли Чжоу и Гермиона.

— Вы идете ужинать или нет. — Сказала Гермиона.

— Да. Только переоденусь. — Рон побежал в спальню, а Гермиона за ним.

— Смотри, что мне подарили. — Сказал Гарри, когда друзья вышли. — Эту мантию носил сам Годрик Грифиндор.

— Какая она красивая. — Чжоу с восхищением смотрела на прекрасное одеяние. — Ты ее наденешь?

— Да и еще мне сказали надеть кольцо Годрика.

— Думаю, ты в субботу произведешь фурор.

Они вдвоем вышли из комнаты и направились в большой зал.

На следующей день после обеда прибыли гости. Конечно, пожаловал сам министр, вся семья Уизли и Джонсонов, и еще куча всяких гостей.

— Гарри! — Миссис Уизли увидев его, обняла Гарри.

— Здравствуйте.

— Гарри, как ты вырос! — Дивился Чарли. — Настоящий волшебник стал.

— Привет, Гарри. — Фред и Джордж стукнули его по спине.

— А где вы остановитесь? — Спросил Рон.

— Мы в гостиной Грифиндора. — Сказали Фред и Джордж.

Вечером Анджелина зашла в комнату Гарри вместе с Роном и Гермионой. На ней была черная с капюшоном мантия. Когда дверь закрылась, Анджелина сняла черную мантию, а под ней была другая. Это была свадебная мантия вся белая покрытая красивыми узорами и вышивкой, переливающимися серебряным цветом, а на голове был венок из белых роз и длинная фота. Она покрутилась перед ребятами.

— Ну, как?!

— Ты просто прелесть. — Сказал Гарри.

— Фреду должно понравиться. — Кивнул Рон.

— Как же я себе тоже такую хочу. — Гермиона сияла.

Когда Анджелина убежала переодеваться, в комнату вошли Фред и Джордж.

— Привет, Гарри. — Они плюхнулись на кровать.

— Привет, ребята.

— Мы просто обалдели, когда Вуд сказал нам, что ты будешь играть за сборную. — Джордж сиял.

— Я тоже был просто в шоке, когда это узнал.

— Теперь у нас килевая команда. — Фред сиял. — А Анджелина, небось, приходила показывать свадебную мантию.

— Как ты догадался!? — удивился Гарри.

— Она ее всем показывает, кроме меня. — Насупился Фред.

— Но она же невеста. — Укоризненно произнес Джордж.

— Слушай, Джордж. — начал Гарри. — А кто твоя невеста?

— Скоро узнаешь. — Лукаво улыбнулся он.

— А мы тут заметили двух близнецов.

— Да. Это племянники Сириуса и ужасные проказники, я с ними уже устал.

— То есть вторые мы. — Улыбнулся Фред.

— В общем-то, да. — Гарри стало смешно.

— Хорошо, надо их проверить. — Близнецы потерли ладони.

— Это как проверить? — не понял Гарри.

— Да так. — Они весело улыбнулись и вышли из комнаты.

После ужина Гарри решил прогуляться по школе. Он шел по длинным коридорам и думал, когда к нему подлетела запыхавшаяся Лаванда.

— Фред... Джордж... Робин... Патрик... они... они...

— Тихо, Лаванда. — Прервал ее Гарри. — Что случилось? Вздохни и скажи.

— Уизли и Блэки сейчас разнесут гостиную. — Выпалила она.

— То есть как? — У Гарри расширились глаза.

— Они устроили дуэль.

— Скорее туда. — Крикнул Гарри, и они помчались. — Ты сказала Гермионе.

— Я ее не нашла.

Они уже добежали до портрета, как услышали шум, треск, смех и крики. Полная дама в шоке закрывала уши рукой. Гарри крикнул громко пароль, чтобы его услышали, и вбежал в гостиную, остолбенев. Везде стояла вонь, дым. Перевернуты диваны, а за ними прячутся близнецы по парам. Все Грифиндорцы за ними следят с замиранием сердца. Весь пол завален лягушками, тараканами, мышами и еще всякой всячиной.

— Прекратить!!! — заорал Гарри и поднял палочку.

Дым развеялся, и перед ним предстала вся гостиная, где Гарри заметил Рона и Гермиону, которые тоже смеялись, но теперь вся гостиная смотрела с ужасом на старосту с палочкой.

— Что все это значит? — Кричал Гарри. — Если я староста Гарри Поттер и позволяю некоторые вольности, это еще не значит, что нужно разносить замок. Питер и Робин, за вашу проделку Грифиндор лишается пятидесяти очков, я поговорю с вашим дядей об этом. А вы... — Гарри указала на Фреда и Джорджа. — Вы же взрослые, и какой пример показываете младшим.

— Слушай, Гарри, а ты и в правду староста? — Джордж еще стоял с открытым ртом.

— Да, я староста. — Гарри опешил от слов близнеца. — А вы что не знали?

— Мы думали староста Гермиона.

— Она староста школы, а я Грифиндора. — Гарри повернулся к ней. — Кстати, Гермиона ты же староста школы и позволила такое.

— У меня все было под контролем. — Она опустила глаза.

— Под контролем? — Гарри поднял бровь.

— Да ладно тебе, Гарри. — Фред стукнул его по спине.

— Не входи в роль настоящего старосты, а то станешь, как Перси. — Добавил Джордж.

— Но здесь нужно все равно убраться. — Гарри взмахнул палочкой, и гостиная стала прежней. — Я пошел спать.

Гарри пошел к лестнице в спальню, ничего не сказав. Все Грифиндорцы молча смотрели ему вслед, когда Гарри скрылся, Фред молвил.

— С Гарри, как со старостой лучше не связываться.

Утром все Грифиндорцы искоса смотрели на Гарри и не решались с ним разговаривать. Гарри, конечно, ничего не рассказал Сириусу. Но еще злился на близнецов. День пролетел довольно быстро, и пора было собираться к празднику, на который придет вся школа, только, правда младшие классы будут не долго. Близнецы Блэки были ужасно расстроены. Гарри зашел в свою комнату и начал одеваться в мантию, дивясь, какая она легкая и мягкая. У Годрика Грифиндора был отличный вкус. Одевшись Гарри, подошел к большому зеркалу и присвистнул. Мантия на нем сидела просто великолепно, и он был похож в ней на великого волшебника, Гарри знал, что ему шел красный цвет, а сейчас понял это еще больше. Вся мантия переливалась разным сиянием от темно красного, до золотистого. Тут в дверь позвонили. Гарри открыл ее. А на пороге стоял Сириус в длинной бархатной мантии фиолетового цвета.

— Ба! — Не сдержался Сириус. — Ты просто великолепен! Сегодня все девочки просто упадут, и будут за тобой бегать.

— Но мне нужна только Чжоу. — Гарри покраснел и стал похож на свою мантию.

— Знаю, знаю. — Сириус замахал руками. — Ты просто поразительно похож на своего отца, жаль только, он не разу не надевал эту мантию. — Сириус помрачнел.

— Мой отец был храбрым и сильным.

— Но ты намного сильнее его и храбрее. Потому что в тебе течет кровь Лили, а она была великолепным человеком. Знаешь, я даже не мог и заподозрить, что она может быть связанна как-то со Слизерином.

— Я тоже не могу до сих пор поверить, что связан родственными связями с самим злом. — Гарри сел в кресло и опустил голову.

— Если об этом узнают все...

— Ничего не случиться. — Заметил Сириус. — Ты же прекрасный человек и не важно, что в тебе течет его кровь. Подумай это же круто быть наследником двух великих волшебников за всю историю магии.

— Может ты и прав, но мне пока тяжело с этим смириться.

— Но я уверен, ты изменишь историю и станешь более великим. — Сириус гордо выпятил грудь.

— Послушай, Сириус. — До Гарри только дошло. — Ты ведь ко мне пришел по делу?

— Вообще-то, да, но оно не важное. — Тут Сириус рассмеялся. — Представляешь, Северус решился.

— На что? — Не понял Гарри.

— Изменить имидж.

— Чувствую этот праздник запомниться всем в Хогвартсе. — Гарри просиял. — Представляешь, какая будет у всех реакция. — Гарри расхохотался. — Он просто молодец.

123 ... 1011121314 ... 555657
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх