— Но мы же твои друзья, Гарри, — вставил Рон.
— Это очень опасно и я не хочу вас в это ввязывать.
— Но мы всегда проходили все трудности вместе. — Гермиона была расстроена хладнокровностью.
— На этот раз все намного хуже и я вас не хочу пугать. Вам так хорошо вместе и я не хочу разрушать ваше счастье. — Гарри встал. — Это опасно!
Гарри побежал по лестнице вверх. А все посмотрели ему вслед с тревогой. Он ворвался в комнату и со злостью пнул пуфик на полу. Ему бы так хотелось все рассказать друзьям, но он боится.
Утром Гарри первым делом наткнулся на Валери и Сириуса.
— Ты что такой хмурый Гарри? — весело поинтересовался крестный.
— Не выспался, — буркнул Гарри.
— Что ты часто не высыпаешься. — Забеспокоилась Валери.
— С тобой явно что-то не так, Гарри.
— Со мной все хорошо, правда. — Гарри попытался улыбнуться, но получилось натянуто.
— Нет, не хорошо, я же вижу. — Сириус был строг.
— Это все после вчерашнего, после того как я увидел свою силу.
— Тогда ясно.
— Я просто не могу поверить, что это внутри меня. — Гарри ткнул пальцем в грудь.
— Ты должен гордиться этим.
— Я и горжусь.
— Тогда в чем проблема? — Улыбнулся Сириус.
— Я хочу рассказать все друзьям, но боюсь. — Гарри посмотрел на Валери и Сириуса. — Слишком долго я от них все скрывал.
— Так ты до сих пор ничего им не рассказал? — Валери покачала головой.
— Я не хотел их пугать. Вон как Чжоу испугалась, от того что со мной произошло летом.
— Гарри, послушай. — Сириус положил ему руки на плечи. — Друзья это очень важно и ты должен обязательно им все рассказать, как можно раньше.
— После свадьбы Фреда я все им расскажу.
— Вот и отлично. — Сириус просиял.
— Теперь беги на завтрак. — Валери улыбнулся.
Гарри пошел в большой зал. Он решил все рассказать друзьям и так и сделает. Нет, больше смысла от них это скрывать. Но завтрак в него совсем не лез, и только поковыряв вилкой, он пошел с друзьями на Уход за магическими существами. Когда друзья дошли до домика Хагрида, там к расстройству Гарри стояли Слизеринцы. К нему тут же подлетела Панси.
— Гарри, поздравляю тебя. — Она ему улыбалась, и Гарри был удивлен этому. — Ты отличный ловец и хорошо, что тебя выбрал мой папа.
Хагрид долго рассказывал о каких-то рыбках, которые могут заколдовать человека, но Гарри не слышал. У него сильно закружилась голова, и поплыло перед глазами. Парень облокотился на большой бак и стал тупо смотреть в одно место, он не мог понять, откуда такая слабость.
— Гарри ты не мог бы мне помочь? — Голос Хагрида прогремел как раскат грома.
— А, что!? — Гарри очнулся.
— Гарри, с тобой все хорошо. — Забеспокоился Хагрид. — Ты какой-то очень бледный.
— Со мной все хорошо. — Гарри натянуто улыбнулся, но никто ему не поверил.
Рон и Гермиона с тревогой смотрели на него. Гарри взял меленький сачок и пошел к аквариуму, но тут его ноги подкосились, перед глазами все слилось: лица, деревья, небо. Гарри упал на землю. Хагрид испуганно подбежал к нему. Все грифиндорцы обступили их. Рон и Гермиона с ужасом смотрели в зеленое лицо Гарри. Хагрид не долго думая, оттолкнул всех и поднял Гарри на руки. Он вместе c Роном и Гермионой пошел в больницу.
Гарри слышал голоса людей вокруг него, но не мог понять, где он находиться. Когда он открыл глаза, то на него надели очки и Гарри увидел вокруг себя испуганные лица Рона, Гермионы, Хагрида, Профессора МакГонагалл и Чжоу, которая сидела рядом с Гарри и сжимала его руку.
— Что со мной случилось? — Хрипло выговорил Гарри. — Неужели опять дементор.
— Нет, Гарри. — Гермиона была еще бледна. — Ты просто не с того ни с сего упал в оброк.
— Просто, молодой человек, у вас элементарная слабость. — К кровати добралась мадам Помфири и весьма строго смотрела на Гарри. — Скажите мне, пожалуйста, когда в последний раз вы хорошо спали и ели.
— Не помню. — Гарри закусил губу.
— Он в последние время ничего не ел. — Заметил Рон.
— Мне просто кусок в горло не лез. — Парировал Гарри.
— Так вот, что, мистер Поттер. — Начала строго мадам Помфири. — С завтрашнего дня вы будете, есть все на завтрак, а иначе я сама вами займусь. А вам, мистер Уизли, мисс Гренджер и мисс Чэнг попрошу проследить за ним.
— Но... — Запротестовал Гарри.
— Вы меня хорошо поняли? А теперь ему требуется отдых. Вы выпьете сейчас микстуру и выспитесь. И только завтра я вас отпущу.
Утром Гарри вышел из больницы, выспавшимся и освеженным, наверное, помогла микстура. Рон и Гермиона следили за ним, а Чжоу ни на минуту не отпускала.
Мафлой разнес всем Слизеренцем, что Гарри упал в обморок на уроке, но только никто этому не придал значения. Все наоборот спрашивали, как себя чувствует Гарри. Мафлоя это ужасно злило. А все, потому что Гарри же стал ловцом сборной, и вся школа гордилась им.
Глава 11. Свадьба.
Месяц подходил к концу. Скоро должны приехать гости к свадьбе, а потом собрание Ордена. Гарри целыми днями гонял команду по полю и разрабатывал показательный номер, так что не было времени думать о горестях. Ел он прекрасно, потому что сам понимал это нужно, хотя кошмары его иногда мучили. Рон ходил очень веселый и довольный свадьбой брата. По школе бегали эльфы, и все убирали, а на поле к большому ужасу Гарри вырастили цветы в виде сердечка. Хагрид готовил тыквы на славу. Все грифиндрцы носились по гостиной и думали, что им надеть. Рону прислали чудесную мантию: из переливающегося синим цветом бархата с небольшой серебряной отделкой, она казалась богатой, но была очень легкой, как шелк.
Гарри как-то вечером на кануне приезда гостей зашел в свою комнату и ахнул. У него на кровати лежала черная бархатная мантия, отделанная по краям тоненькой полоской золота. Гарри приподнял ее и заметил, что при определенном угле она переливается алым цветом, и он сразу догадался, что ее прислала Валери, как наследнику Грифиндора. Гарри смотрел на эту красоту и не мог отвести глаз. Он видел эту мантию в магазине Мадам Малкин, она сейчас очень модная и дорогая. Ее изготовляют из тончайшего бархата. Остроконечная шляпа была подстать мантии. Еще на кровати лежали брюки из такого же атласа хамелеона, и черные лакированные туфли. Гарри заметил записку.
Гарри.
Это тебе еще один наш подарок, эту мантию надевал сам Годрик Грифиндор и она настоящая. Она хранилась в магазине мадам Малкин уже давно. Ее можно копировать, но никто не сможет передать ее восхитительный оттенок. Она иногда переливается алым, а иногда золотым. При закате на спине можно увидеть большого феникса. Мы очень надеемся, что ты наденешь и кольцо Годрика. И не бойся, что об этом узнаю многие.
Сириус, Валери и Северус.
Гарри не мог поверить, что эта мантия принадлежала самому Годрику и до сих пор сохранилась. Он аккуратно уложил ее на стуле, как на двери зазвонил колокольчик. Через пару секунд в комнату влетел Рон в новой мантии.
— Ну, как, Гарри. — Рон сиял.
— Ты великолепно выглядишь.
— Мама написала, что эта мантия сделана по подобию той, что носил сам Годрик, но она отливает не алым, а синим.
— Правда? — Гарри стал подвигаться к стулу, где лежала его мантия.
— Представляешь, Гермиона не хочет говорить в какой мантии она пойдет на бал. Прям как невеста.
— Это точно. — Гарри ухмыльнулся.
Тут комнату озарили лучи солнца, и мантия Гарри засияла в его лучах алым и золотым цветом.
— Что это!? — Рон открыл рот от изумления.
— Это моя мантия на свадьбу. — Сказал Гарри и накрыл ее пледом.
— Кто тебе ее подарил!? — Рон не успел ее разглядеть.
— Валери и Сириус. В субботу ты ее получше рассмотришь.
— Да конечно...
Тут дверь открылась, и в комнату вошли Чжоу и Гермиона.
— Вы идете ужинать или нет. — Сказала Гермиона.
— Да. Только переоденусь. — Рон побежал в спальню, а Гермиона за ним.
— Смотри, что мне подарили. — Сказал Гарри, когда друзья вышли. — Эту мантию носил сам Годрик Грифиндор.
— Какая она красивая. — Чжоу с восхищением смотрела на прекрасное одеяние. — Ты ее наденешь?
— Да и еще мне сказали надеть кольцо Годрика.
— Думаю, ты в субботу произведешь фурор.
Они вдвоем вышли из комнаты и направились в большой зал.
На следующей день после обеда прибыли гости. Конечно, пожаловал сам министр, вся семья Уизли и Джонсонов, и еще куча всяких гостей.
— Гарри! — Миссис Уизли увидев его, обняла Гарри.
— Здравствуйте.
— Гарри, как ты вырос! — Дивился Чарли. — Настоящий волшебник стал.
— Привет, Гарри. — Фред и Джордж стукнули его по спине.
— А где вы остановитесь? — Спросил Рон.
— Мы в гостиной Грифиндора. — Сказали Фред и Джордж.
Вечером Анджелина зашла в комнату Гарри вместе с Роном и Гермионой. На ней была черная с капюшоном мантия. Когда дверь закрылась, Анджелина сняла черную мантию, а под ней была другая. Это была свадебная мантия вся белая покрытая красивыми узорами и вышивкой, переливающимися серебряным цветом, а на голове был венок из белых роз и длинная фота. Она покрутилась перед ребятами.
— Ну, как?!
— Ты просто прелесть. — Сказал Гарри.
— Фреду должно понравиться. — Кивнул Рон.
— Как же я себе тоже такую хочу. — Гермиона сияла.
Когда Анджелина убежала переодеваться, в комнату вошли Фред и Джордж.
— Привет, Гарри. — Они плюхнулись на кровать.
— Привет, ребята.
— Мы просто обалдели, когда Вуд сказал нам, что ты будешь играть за сборную. — Джордж сиял.
— Я тоже был просто в шоке, когда это узнал.
— Теперь у нас килевая команда. — Фред сиял. — А Анджелина, небось, приходила показывать свадебную мантию.
— Как ты догадался!? — удивился Гарри.
— Она ее всем показывает, кроме меня. — Насупился Фред.
— Но она же невеста. — Укоризненно произнес Джордж.
— Слушай, Джордж. — начал Гарри. — А кто твоя невеста?
— Скоро узнаешь. — Лукаво улыбнулся он.
— А мы тут заметили двух близнецов.
— Да. Это племянники Сириуса и ужасные проказники, я с ними уже устал.
— То есть вторые мы. — Улыбнулся Фред.
— В общем-то, да. — Гарри стало смешно.
— Хорошо, надо их проверить. — Близнецы потерли ладони.
— Это как проверить? — не понял Гарри.
— Да так. — Они весело улыбнулись и вышли из комнаты.
После ужина Гарри решил прогуляться по школе. Он шел по длинным коридорам и думал, когда к нему подлетела запыхавшаяся Лаванда.
— Фред... Джордж... Робин... Патрик... они... они...
— Тихо, Лаванда. — Прервал ее Гарри. — Что случилось? Вздохни и скажи.
— Уизли и Блэки сейчас разнесут гостиную. — Выпалила она.
— То есть как? — У Гарри расширились глаза.
— Они устроили дуэль.
— Скорее туда. — Крикнул Гарри, и они помчались. — Ты сказала Гермионе.
— Я ее не нашла.
Они уже добежали до портрета, как услышали шум, треск, смех и крики. Полная дама в шоке закрывала уши рукой. Гарри крикнул громко пароль, чтобы его услышали, и вбежал в гостиную, остолбенев. Везде стояла вонь, дым. Перевернуты диваны, а за ними прячутся близнецы по парам. Все Грифиндорцы за ними следят с замиранием сердца. Весь пол завален лягушками, тараканами, мышами и еще всякой всячиной.
— Прекратить!!! — заорал Гарри и поднял палочку.
Дым развеялся, и перед ним предстала вся гостиная, где Гарри заметил Рона и Гермиону, которые тоже смеялись, но теперь вся гостиная смотрела с ужасом на старосту с палочкой.
— Что все это значит? — Кричал Гарри. — Если я староста Гарри Поттер и позволяю некоторые вольности, это еще не значит, что нужно разносить замок. Питер и Робин, за вашу проделку Грифиндор лишается пятидесяти очков, я поговорю с вашим дядей об этом. А вы... — Гарри указала на Фреда и Джорджа. — Вы же взрослые, и какой пример показываете младшим.
— Слушай, Гарри, а ты и в правду староста? — Джордж еще стоял с открытым ртом.
— Да, я староста. — Гарри опешил от слов близнеца. — А вы что не знали?
— Мы думали староста Гермиона.
— Она староста школы, а я Грифиндора. — Гарри повернулся к ней. — Кстати, Гермиона ты же староста школы и позволила такое.
— У меня все было под контролем. — Она опустила глаза.
— Под контролем? — Гарри поднял бровь.
— Да ладно тебе, Гарри. — Фред стукнул его по спине.
— Не входи в роль настоящего старосты, а то станешь, как Перси. — Добавил Джордж.
— Но здесь нужно все равно убраться. — Гарри взмахнул палочкой, и гостиная стала прежней. — Я пошел спать.
Гарри пошел к лестнице в спальню, ничего не сказав. Все Грифиндорцы молча смотрели ему вслед, когда Гарри скрылся, Фред молвил.
— С Гарри, как со старостой лучше не связываться.
Утром все Грифиндорцы искоса смотрели на Гарри и не решались с ним разговаривать. Гарри, конечно, ничего не рассказал Сириусу. Но еще злился на близнецов. День пролетел довольно быстро, и пора было собираться к празднику, на который придет вся школа, только, правда младшие классы будут не долго. Близнецы Блэки были ужасно расстроены. Гарри зашел в свою комнату и начал одеваться в мантию, дивясь, какая она легкая и мягкая. У Годрика Грифиндора был отличный вкус. Одевшись Гарри, подошел к большому зеркалу и присвистнул. Мантия на нем сидела просто великолепно, и он был похож в ней на великого волшебника, Гарри знал, что ему шел красный цвет, а сейчас понял это еще больше. Вся мантия переливалась разным сиянием от темно красного, до золотистого. Тут в дверь позвонили. Гарри открыл ее. А на пороге стоял Сириус в длинной бархатной мантии фиолетового цвета.
— Ба! — Не сдержался Сириус. — Ты просто великолепен! Сегодня все девочки просто упадут, и будут за тобой бегать.
— Но мне нужна только Чжоу. — Гарри покраснел и стал похож на свою мантию.
— Знаю, знаю. — Сириус замахал руками. — Ты просто поразительно похож на своего отца, жаль только, он не разу не надевал эту мантию. — Сириус помрачнел.
— Мой отец был храбрым и сильным.
— Но ты намного сильнее его и храбрее. Потому что в тебе течет кровь Лили, а она была великолепным человеком. Знаешь, я даже не мог и заподозрить, что она может быть связанна как-то со Слизерином.
— Я тоже не могу до сих пор поверить, что связан родственными связями с самим злом. — Гарри сел в кресло и опустил голову.
— Если об этом узнают все...
— Ничего не случиться. — Заметил Сириус. — Ты же прекрасный человек и не важно, что в тебе течет его кровь. Подумай это же круто быть наследником двух великих волшебников за всю историю магии.
— Может ты и прав, но мне пока тяжело с этим смириться.
— Но я уверен, ты изменишь историю и станешь более великим. — Сириус гордо выпятил грудь.
— Послушай, Сириус. — До Гарри только дошло. — Ты ведь ко мне пришел по делу?
— Вообще-то, да, но оно не важное. — Тут Сириус рассмеялся. — Представляешь, Северус решился.
— На что? — Не понял Гарри.
— Изменить имидж.
— Чувствую этот праздник запомниться всем в Хогвартсе. — Гарри просиял. — Представляешь, какая будет у всех реакция. — Гарри расхохотался. — Он просто молодец.