Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Не надо, — прошептала она, глядя на него широко раскрытыми глазами. Грудь ее взволнованно вздымалась, и она инстинктивно согнула пальцы для защитного заклинания прежде, чем вспомнила о том, что оно ей уже не поможет.
Илкад заметил это, и лицо его смягчилось. Он грустно улыбнулся:
— Расслабь руки, Роэл. Я не трону тебя.
Тон, которым он сказал это, заставил ее поверить ему, и она опустила руки.
— Прости, Илкад.
— Это ты прости меня, Роэл. Я не хотел пугать тебя, — он отвернулся и отошел к окну. — Знаешь, если ты хочешь отказаться, я тотчас верну тебя в Авантус. Только скажи.
Роэл молчала. Потом Илкад услышал ее шаги, почувствовал, как она взяла его за руку, и посмотрел на нее. Ее взгляд выражал доверие.
— Я не хочу отказаться.
Илкад улыбнулся уголками губ и перевел взгляд в окно. Роэл посмотрела туда же.
— Мы в Шарооре? — спросила она.
— Нет, довольно далеко от него... — Илкад и вновь посмотрел на девушку, сжав ее руку в своих ладонях. — Благодарю тебя, Роэл.
— За что? — удивилась она.
— За то, что осталась со мной. Знаешь, ведь то, что я сын Адроса, еще ни о чем не говорит.
— Я понимаю, — быстро ответила Роэл, но Илкад качнул головой, прося ее выслушать.
— Я пошел против своего отца. Десять лет назад он захватил Шароор, провозгласив себя королем этого города. Правитель Эльвена побоялся идти против Адроса, и Шароор стал королевством в королевстве... Адрос жесток и коварен, и Шароор под его правлением превратился в мрачный остров посреди цветущей страны. Я же спустя некоторое время отказался от власти, которую должен был унаследовать от самопровозглашенного короля. Но у Адроса нет наследников, кроме меня. И теперь, когда он повержен, я даже не знаю, что должен делать. Среди его приближенных найдутся люди, способные и желающие продолжить его дело...
— Но ведь Адрос не погиб, — сказал Роэл. — Он лишь потерял магию, как я...
— Ты думаешь, Плоидис оставит его в живых? — криво усмехнулся Илкад.
Роэл вздрогнула от неожиданности.
— .Его Высочество? А почему он...
— Адрос виновен в смерти короля Стера и еще сотен людей. Я бы на его месте сделал то же самое.
— И ты не...
— Он не отец мне, Роэл. Лишь по крови.
Роэл потрясенно смотрела на Илкада.
— Тебе тяжело, должно быть, — тихо произнесла она.
Илкад горько усмехнулся:
— Должно быть.
Слова эти, произнесенные с горьким сарказмом, поразили Роэл до глубины души. Она потянулась к Илкаду и осторожно обняла его за плечи, пытаясь хоть как-то утешить.
— Ничего, Роэл, — произнес Илкад с благодарностью. — Я привык к этой мысли.
Роэл отстранилась от него.
— Неужели нет никого, кто бы тебя поддерживал? — спросила она.
— Почему же, — ответил он. — Есть. И я тебя скоро с ними познакомлю. К тому же, — добавил он, — теперь у меня есть ты.
Роэл улыбнулась, опустив глаза.
— Ты устала, — заметил Илкад. — Что ж, позволь, я покажу тебе твои покои.
Илкад и Роэл начали занятия с того, что всегда было первой практикой любого начинающего мага — с концентрации энергии. Для Роэл тяжелее всего оказалось осознать то, что даже это не было ей под силу теперь. После десятой попытки почувствовать хотя бы что-то, Роэл в слезах обернулась к Илкаду.
— Я не могу, — сказала Роэл, чувствуя, как в горле встает ком. — Я знаю, что делать, ведь это же... так легко... и я не могу...
Илкад обнял ее, поглаживая дрожавшие плечи.
— Роэл, самое сложное теперь — начать. Как только у тебя получится это, остальное ты сможешь восстановить буквально за пару месяцев. Но пойми сейчас, — он отстранил ее и заглянул ей в глаза. — Это начало дастся тебе с огромным трудом. Может быть, пройдет не один месяц, прежде чем у тебя получится.
Роэл с отчаянием смотрела на него.
— А если нет?..
Илкад чуть улыбнулся и взял ее за обе руки.
— Закрой глаза, — сказал он.
Роэл послушно опустила ресницы. Прошло мгновение, другое — и она ясно почувствовала токи энергии, струившейся по ее телу. Это ощущение было так знакомо, так неудержимо приятно — это было то, что теперь было неподвластно ей. Воспоминание о былой силе захлестнуло ее, и она невольно подалась вперед, жаждая больше этой энергии... Илкад отпустил ее руки — и все исчезло. Роэл открыла глаза и поняла, что прижимается к нему всем телом, — и тут же отпрянула, в замешательстве глядя на него.
— Вспомнила? — улыбнулся он. — Теперь ты должна сама. Но помни, сразу это не получится.
— Ты будешь иногда делать так? — моляще взглянула на него Роэл. — Это было...
— Нет, — Илкад серьезно покачал головой. — Больше не буду, Роэл. Ты должна сама сделать это. Если я буду часто повторять такое, тебе будет только тяжелее потом почувствовать энергию самой. Это все равно, что сначала оглушить человека, а потом производить возле него тихие звуки. Он просто не будет их слышать.
— Я понимаю... — грустно ответила Роэл.
— Знаешь, — сказал Илкад, беря ее за руку. Роэл вздрогнула, ожидая нового толчка энергии, но ничего не произошло. — Думаю, нам пора сделать передышку. Кажется, кое-кто хочет поговорить с нами.
— Кто? — удивленно произнесла Роэл.
В следующий миг в зале, где они занимались, появилась Эстер.
Роэл застыла, уставившись на нее.
Эстер взглянула на Илкада:
— Благодарю, что наконец пустили меня.
— У меня нет цели скрывать что-либо от Вас, госпожа Фрауэр, — ответил тот. — Просто нам с Роэл нужно было закончить.
Эстер пристально взглянула на него, потом перевела взгляд на свою бывшую ученицу.
— Роэл, — взгляд Эстер смягчился. — Как ты?
— Хорошо, госпожа Фрауэр, — ответила Роэл. — Хорошо, даже несмотря на то, что лишена пока магии...
— Пока? — переспросила Эстер, вновь переведя взгляд на Илкада.
Тот спокойно и уверенно смотрел на нее.
— Я уверен, что у нее получится, госпожа Фрауэр, — сказал он и добавил с мягкой улыбкой: — Она же Ваша ученица.
Эстер снова посмотрела на Роэл.
— Ты в порядке здесь? Он не обижал тебя?
— Что Вы, — Роэл удивленно покачала головой. — Конечно, нет.
— Роэл, малышка, жаль, что ты ушла, — Эстер грустно улыбнулась. Роэл хотела было возразить, но Эстер продолжила. — Но это верно. Теперь ты взрослая и вольна сама выбирать свой путь. Я хотела лишь удостовериться, что с тобой все в порядке... Роэл, ты позволишь мне поговорить с Илкадом наедине?
— Конечно, госпожа Фрауэр, — Роэл поклонилась, чтобы выйти, но потом вдруг остановилась — и через мгновение бросилась к Эстер.
— Я буду скучать о Вас, — прошептала она, обнимая наставницу. — Спасибо Вам за все, что Вы делали для меня.
Эстер обняла девушку.
— Мы еще встретимся, Роэл, — мягко сказала она. — Не стоит прощаться со мной навсегда.
Роэл отступила на шаг, сдерживая слезы, потом улыбнулась и сказала:
— До свидания, госпожа Фрауэр, — и вышла из комнаты.
Эстер проводила ее печальным взглядом. Потом, повернувшись к Илкаду, хотела сказать что-то, однако Илкад остановил ее движением руки.
— Можете не предупреждать, госпожа Фрауэр. Я никогда не причиню Роэл вреда.
Эстер холодно смотрела на него.
— Зачем Вы лжете ей?
— Я вовсе не лгу, госпожа Фрауэр, — Илкад слегка прищурился. — Роэл отличный маг.
— Она уже не маг.
— Она им станет.
— Неужели Вы думаете, что она в силах будет оправиться после такого мощного удара? — прямо взглянула на него Эстер. — Даже Адрос бы не оправился...
— Адрос стоял ближе, — ответил Илкад. — К тому же, я успел частично отразить от нее удар. Не полностью, к сожалению, но этого достаточно, чтобы через пару месяцев она вернулась в форму.
— Вы успели?.. — озадаченно повторила Эстер.
— Да. Но я не говорил ей.
Эстер внезапно улыбнулась.
— Я понимаю, Илкад. И теперь мне гораздо спокойнее.
— За ее магические способности?
— Нет, за ее судьбу. Я не понимала, почему Вы решили взять ее с собой. Но теперь, — Эстер снова улыбнулась, но лишь уголками губ, — я спокойна.
— Вам не о чем волноваться, Эстер, — тихо сказал Илкад. — Я буду беречь ее так же, как и Вы.
Глава 9. Ученица
Утром за завтраком Иллиандре передали записку. Король просил ее явиться к нему.
— Зачем? — непонимающе спросила Диадра, и нотки ревности скользнули в ее голосе.
— Я не знаю, — пожала плечами Иллиандра. Она постаралась выглядеть равнодушно, хотя внутри у нее все свернулось в клубок от волнения.
Вот так просто — явиться к нему, теперь, когда он уже не бежавший принц, но полноправный король Лиодаса?.. О Боги, ее искренне удивляло уже то, что он вообще помнил об их существовании...
Сразу после завтрака Иллиандра отправилась в королевские кабинеты. Стражи возле дверей внимательно посмотрели на нее, не говоря ни слова, и Иллиандра неуверенно остановилась.
— Его Величество посылал за мной... — она торопливо принялась искать записку.
Один из стражников чуть усмехнулся в усы.
— Проходите, Ваша Светлость.
Иллиандра смущенно кивнула. Паж раскрыл перед ней двери, однако вопреки ее ожиданиям, за ними оказался лишь широкий светлый коридор. Иллиандра, уже затаившая дыхание и приготовившаяся предстать перед королем, едва слышно перевела дух. Паж провел ее вдоль длинного ряда королевских портретов и мраморных статуй и, остановившись у высоких резных дверей, звучно постучал золоченым кольцом.
— Входите! — послышался голос короля.
Паж распахнул двери и тут же вытянулся струной.
— Ее Светлость виконтесса Вернотт! ?он отступил к дверям, пропуская девушку.
— Доброе утро, Илли, — король чуть улыбнулся и встал, приветствуя ее. — Прошу, присаживайтесь.
Иллиандра сделала реверанс и осторожно присела в одно из кресел.
— Как Вы обустроились, Илли? — спросил Плоидис, когда паж скрылся за дверями. — Вы довольны покоями?
— О да, Ваше Величество, они превосходны, — ответила Иллиандра. — Благодарю Вас.
— Рад слышать это, — король чуть улыбнулся. — Что ж, если позволите, я хотел бы задать Вам один вопрос. Представьте себе ситуацию: я замечаю, что денег в казну приходит все меньше, хотя налоги остались на прежнем уровне. Я собираюсь повысить их, чтобы покрыть недостачу. Что Вы думаете?
Иллиандра странно посмотрела на Плоидиса, не в силах скрыть замешательства.
— Ваше Величество, прошу простить меня, но боюсь, я думаю лишь, что провинциальная девушка не имеет никакого права высказывать свое мнение перед Вами.
Король усмехнулся.
— Однако я, кажется, сам попросил Вас об этом, не так ли?
Иллиандра с трудом подавила судорожный вздох. Мягкий намек в его тоне был недвусмыслен. О Боги, всего одна ее фраза, и та уже успела оказаться какой-то непочтительной глупостью...
Плоидис облокотился на стол, подаваясь чуть ближе к ней, и мягко улыбнулся.
— Илли, прошу Вас, не робейте. Я спросил Вас потому, что хочу услышать Ваше мнение и уверен, что оно у Вас есть. Возможно, этот кабинет немного меньше располагает к беседе, чем тот глухой лес, где Вы с такой легкостью говорили, что думаете... Тем не менее, именно этого я жду от Вас и сейчас.
Иллиандра кивнула.
В самом деле, почему она так волновалась теперь? Ведь она говорила с ним не раз в те дни, что они провели рядом после побега из замка... Но тогда он был лишь юношей, смятенным, нуждавшимся в любой помощи, которую мог получить; теперь же перед ней был король, властный, недоступный. Стражи у его дверей, золоченые кресла, его королевское одеяние, изобиловавшее регалиями... и его прежний внимательный взгляд, без толики высокомерия и надменности.
Иллиандра вздохнула и тихо начала:
— Что ж, если говорить откровенно, Ваше Величество... на мой взгляд, повышение ставок — это не лучшее решение.
Плоидис скрыл улыбку, лишь слегка сощурившись.
— Почему же?
— Потому что, мне кажется, дело не в низких налогах, а в том, как их собирают, — Иллиандра взглянула на короля. Он внимательно слушал ее. — Всеми сборами на местах ведают владельцы земель, и на деле я знаю многих, кто безвозмездно забирает у крестьян подавляющую часть урожая, а потом еще облагает их непомерными податями. Разумеется, большую часть собранного они оставляют себе. Так что повышение налогов королевским указом будет отличным поводом для таких выжимать со своих несвободных еще больше, однако Вашей казне едва ли станет лучше от этого. Они по-прежнему не будут отдавать Вам практически ничего из того, что собирают, убежденно считая, что это принадлежит им по праву.
— И что бы Вы сделали на моем месте? — спросил король, едва заметная улыбка мелькнула на его губах.
Иллиандра вздохнула.
— Боюсь, здесь мое мнение в самом деле покажется Вам слишком уж смелым. Я бы предложила вообще избавить несвободных от налогов и переложить их на владельцев земель. Сделать сбор фиксированным, зависящим от размеров владений, а не от собранного урожая. Тогда Вы смогли бы точно знать, кто сколько должен заплатить Вам... налоги были бы не слишком высоки, но стабильны и более справедливы. К тому же, их легче было бы собирать, а люди, я имею в виду, самые бедные, были бы Вам благодарны. Если, конечно, Вам удалось бы следить за выполнением Ваших требований.
— Вы, похоже, неплохо осведомлены в этом вопросе, — король наконец-то одобрительно улыбнулся.
— Мне нравилась эта наука, когда мы учились в Борренале, — Иллиандра слегка пожала плечами. — Не могу сказать, что мои знания в ней обширны, но...
— Но они достаточны, чтобы Вы могли выносить интересные суждения, — закончил за нее Плоидис.
— Я все же не понимаю, почему они могут быть интересны Вам, Ваше Величество, — Иллиандра непонимающе смотрела на него.
— Из наших с Вами немногочисленных бесед мне показалось, что Вы умная девушка, Илли. Вы проницательны и дальновидны, а короли, знаете ли, не привыкли разбрасываться такими людьми.
Иллиандра пожала плечами.
— Я не сомневаюсь, что в Вашем окружении множество людей намного мудрее и опытнее меня. Хотя, разумеется, это большая честь для меня, Ваше Величество, — быстро добавила она.
Король кивнул и продолжил:
— Что касается Вашего предложения... Вам не кажется, что такое нововведение окажется не по душе землевладельцам и наместникам в городах?..
— Большинству из них, Ваше Величество, — Иллиандра согласно кивнула. — Однако это более вероятно принесет пользу Вашей казне, чем просто повышение ставок... а освобождение крестьян от налогов положительно скажется на их настроениях, что также неплохо для Вас. Но всем Вы не угодите... при любом Вашем решении кто-то будет недоволен.
— Это правда, — усмехнулся король. — Ну что ж, спасибо за Ваше мнение.
— А что Вы сами думаете делать, Ваше Величество? — вдруг спросила Иллиандра. — Я не верю, чтобы Вы хотели просто поднять ставки...
Король усмехнулся, оценивающе взглядывая на девушку.
— Это решение мне предложил один из советников, — сказал он. — А я... на самом деле, думал примерно о том же, что предложили Вы. С небольшими вариациями.
— В самом деле? — удивилась Иллиандра. — Что ж, я польщена, Ваше Величество.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |