"Ты! Дрянь! Упустила-а-а!!!" — истошно завопила Матильда, бездумно бросаясь к Колодцу. Джинни не успела даже закричать, когда увидела, как слизеринская красавица с безумным перекошенным лицом несется к Колодцу. Миг — и на поверхности не осталось ничего, кроме тонких благородных пальчиков, отчаянно цепляющихся за край каменной кладки. Но Джинни заботило совсем другое.
"Гермиона-а-а-а!" — зарыдала она, бросаясь к Колодцу и размазывая по лицу отчаянно льющиеся слезы. — "Ты жива?! Гермиона! Ответь! О, Мерлин... Я этого никогда себе не прощу... И Рон мне тоже никогда этого не простит..."
"Эй ты, рыжая дурочка!.. Вытащи меня! Слышишь, вытащи меня поскорей! Я падаю!" — верещала Матильда, из последних сил впиваясь обломанными ногтями в камни Колодца.
"Гермиона-а-а!" — ревела Джинни, оставив без ответа матильдины стенания. — "ГЕРМИОНА-А-А-А!!!"
"Ну что ты так орешь?" — раздался вдруг спокойный голос Гермионы, немного приглушенный каменными стенками Колодца. — "Держи свою чашу, Джин, поймала я ее..."
Джинни ахнула: темный зев Колодца выпустил на свет торжествующе улыбающуюся Гермиону. Перемазанная какой-то слизью, с оцарапанной щекой и грязью на подбородке гриффиндорская отличница крепко прижимала к груди бархатный мешочек, паря в воздухе над черным провалом без всякой палочки. Она сосредоточилась, подплыла к краю Колодца и аккуратно спрыгнула на камни пола прямо из воздуха.
"Получилось!" — ликовала она, впихивая сверток в руки Джинни. — "Представляешь, Джинни, получилось! Я не только замедлила падение, не только смогла подняться наверх, но и поймала эту штуковину прямо на лету! Вот здорово, надо будет написать статью про это! Профессор Эвергрин была права, главное — полностью отключить сознание, и твое тело все само сделает за тебя, при стандартном земном тяготении сопротивление воздуха минимальное, а аэродинамика человеческого тела..."
"Эй, вы! Хватит читать ваши черномагические заклятия!" — отчаянно провыл снизу голос Матильды фон Гриндельвальд. — "Вытащите меня отсюда!"
"Спасем эту злобную мерзавку?" — с сомнением спросила у Гермионы Джинни. — "Или ну ее к черту и — пойдем?"
"Я бы с огромным удовольствием швырнула ее милость в колодец", — хищно сощурилась Гермиона. — "Но она должна ответить за все свои шалости. Пусть Рон полюбуется на эту тварь... поймет, какой цацей оказалась его пассия".
"К тому же она убила леди Эдит..." — кивнула Джинни и с содроганием покосилась на мертвое тело в углу зала.
"О, хорошо, что напомнила", — просияла Гермиона и наклонилась к Колодцу. — "Послушай, ты, стерва, ты хочешь, чтобы леди Вирджиния спасла тебе жизнь, выплатив, таким образом свой долг?"
Матильда только жалко заскулила из Колодца.
Гарри видел, как Джинни наклонилась над черной бездной и схватила руку Матильды, но больше не слышал ни звука из того, о чем они говорили. Его разум отметил то, что в просвете между колоннами открылась потайная дверь, и мелькнула волшебная палочка из светлого дерева, а потом его понесло дальше, сквозь осклизлые стены замка, через паутину переходов и лестниц, мимо рушащихся стен и полыхающих пожаров. В одни проломы, отчаянно обороняясь от напирающих на них сзади страшных существ, в ужасе лезли норманнские рыцари, круша на своем пути всех защитников замка. Стены Хогвартса для них теперь стали уже не желанной целью, а, точно так же, как для троллей и гоблинов, надеждой на спасение от дементоров, излучающих холод и ужас. Взгляд Гарри пронесся мимо полуразрушенной центральной лестницы, где на стене, точно бабочка, приколотая к бумаге, корчился в судорогах Мартин. Его тело было пригвождено к дубовой панели огромным копьем. Сердце Гарри сжалось от ужаса, но взгляд успел отметить, что на окровавленную руку, рвавшую из груди страшное оружие, была намотана паутинка тонкой веревки с болтающемся на ней крошечным каменным крестиком. В натекшей на полу луже крови рядом с тяжелым кинжалом ненужно валялась волшебная палочка.
Можно ли было этого избежать?
Что я могу сделать, чтобы этого не было?!
Что-то глубоко внутри его сознания тяжело повернулось, и его ослепил яркий огонь свечей Большого зала. Приближаясь к суетящимся в нем фигуркам, Гарри мог наблюдать, как побледневшая, осунувшаяся Ровена покрывает все окна плотными слоями Помеховой Порчи, как Сьюзен (сердце забилось сильнее) успокаивает забившихся в угол малышей, перепуганных и ревущих, как Хельга Хуффльпуфф вместе с Ронвен, Салли-Энн и другими девушками постарше, причитая, переносит раненых от дверей в глубину зала, укладывая их на столы. В другом углу Гарри увидел сгорбленную над огромным котлом фигурку Клары Ярнли. Маленькая герцогиня сосредоточенно помешивала в котле деревянной ложкой и то и дело подсыпала в него что-то из маленьких мешочков, висящих у нее на поясе. Над котлом повисла сгорающая от любопытства Северина, вцепившись коготками в подставку для потухшего факела, а рядом с ней Тео Квинтус с сумасшедшей скоростью мелькал пером по последнему обрывку пергамента, не обращая ни малейшего внимания на то, что творится вокруг. В толпе у дверей царило столпотворение, Гарри показалось, что несколько парней несут на руках двоих рыцарей в доспехах, а потом услышал издалека рев троллей. Ровена на секунду опустила палочку, нашла глазами Хельгу и кивнула в ответ на напряженный взгляд старушки. Они одновременно подняли палочки.
"Оппримо!"
"Инпенетрабило!"
Дверь захлопнулась, опутанная Запечатывающими и Непроходимыми чарами.
"Леди Рэйвенкло!" — к Ровене протолкался Рон, волоча за собой окровавленный меч и угрюмого Драко Малфоя — на веревке. — "Где моя сестра? Где Гарри? Где Гермиона? Я искал, но в зале их троих точно нет, а дверь теперь закрыта! Можно я оставлю здесь этого хорька и пойду искать мою сестру и друзей?"
"Сэр Рональд, мы недосчитались многих. Сюда уже пришли все, кто еще мог двигаться, остальных мы принесли", — Ровена с каким-то мучительно нетерпеливым выражением на лице высматривала кого-то в толпе возле дверей. — "Но тролли и дементоры уже близко, и мы не можем открыть дверь, даже просто снять с нее заклятия слишком опасно. Они тут же сломают перегородки".
"Но это же мои друзья!" — заорал Рон нисколько не стесняясь того, что говорит с высокородной, знатной леди. — "Я не могу бросить их там, а сам здесь отсиживаться!"
"Что, Уизли, нервишки пошаливают?.." — начал Драко издевательски, но молниеносный свирепый взгляд, который бросил на него Рон, тут же заткнул ему рот.
"Умолкни, ничтожество... Леди Ровена, я умоляю вас!.."
"Юноша, мы и так сегодня недосчитались слишком многих", — Ровене очень тяжело дались эти слова. — "Если вашим друзьям и сестре суждено спастись, они выживут. Мы ничего не знаем ни о сэре Кэдогене, ни о многих наших учениках, а некоторые умирают там снаружи, возле замка, и мы ничем им не можем помочь", — она заскрипела зубами от ярости. — "Лучше отведите вашего пленника в тот угол, привяжите покрепче и помогите снять доспехи с..."
"Это не Гарри?" — возбужденно спросил Рон. Он бросил Деннису веревку, к которой был привязан Малфой, и начал активно проталкиваться вперед.
Толпа возле нее начала рассасываться, почти всех уже раненых развели по углам зала, лучники засели за перевернутыми столами, целясь в окна, а немногие воины и раненые, остающиеся на ногах, заняли места у дверей. Среди них Гарри увидел Найджела Монтегю, правая рука которого была перевязана; Теда Тойли, сжимающего здоровенную секиру; Кларенса, в плечо которого впились смуглые пальцы Парвати, точно не желающей его отпускать; измученного и покрытого свежими шрамами от наскоро залеченных стреляных ран Дуайра. Мелькали и бледные мордашки ребят помладше: Деннис Криви, Малькольм Бэддок, даже миниатюрный второклашка Эмери Вайз — все сжимали в руках волшебные палочки, тяжелые топоры, которые в другой ситуации вряд ли смогли бы даже поднять, длинные ножи и дротики. Магловского холодного и метательного оружия явно не хватало, и его заменяли палочки. Впрочем, очевидно было, что уже не норманны сейчас составляют главную угрозу для укрывшихся в Большом зале. Разъяренные тролли, гоблины и дементоры были куда опаснее.
"Кладите его сюда", — услышал Гарри испуганный голос Хельги. — "О, мастер Годрик, сэр! Очнитесь!" — она совершила своей палочкой несколько неуверенных, робких движений над одним из двух рыцарей, которых уложили на столы. Ровена Рэйвенкло, отдав вполголоса пару приказаний Теду Тойли, уже проталкивалась к мистрисс Хуффльпуфф. По ее знаку с раненого рыцаря стянули шлем, и на пол тут же потекла струйка крови. Падма Патил вскрикнула, прижала шлем к груди и зарыдала, увидев темные пятна на взлохмаченных рыжих волосах.
"Успокойте же ее!" — нервно пробормотала Ровена, толкая Падму в стайку девочек. — "Ну, Хельга, что тут у нас?"
"Травма головы", — тихий испуганный голос мистрисс Хуффльпуфф, казалось, услышала вся сотня людей, находящихся в Большом зале. — "Мерлин Великий!.. Кажется, трещина в черепе", — она всхлипнула, и ее пальцы беспокойно заметались, расстегивая крепления кольчуги на плечах. С помощью Рона и Салли-Энн она осторожно сняла с Годрика доспех и в ужасе прижала руки к губам. Все тело маленького шотландского воина представляло собой кровавое месиво. Стоящие вокруг них ученики потрясенно затихли.
"Он умер?" — маленькая впечатлительная Натали МакДональд не могла скрыть отчаяния в голосе.
Ровена Рэйвенкло не без дрожи наклонилась к самому лицу Гриффиндора.
"Дышит", — наконец, сказала она, но мрачная тень не исчезла с ее лица. — "Но... он слабеет прямо на глазах, столько крови потерял... Клянусь молотом Тора, не меньше двадцати ранений — странных, на укусы похожи... Что же нам делать... Хельга!"
"Я не смогу залечить такие!" — в отчаянии старушка впилась пальцами в собственную седую косу, обернутую вокруг головы. — "У нас нет нужных зелий, только Кровоостанавливающее, и сломанные кости, особенно головы, лечить нечем", — она оглянулась на громадный котел, над которым сумрачно корпела Клара. — "А обычные заклинания для затягивания ран тут не помогут, такое впечатление, словно его искусал дракон!.. "
"Я могу слетать за дядюшкой Кеддлом, леди Рэйвенкло", — вызвался Дуайр.
"Ты не сможешь пролететь мимо такой тучи дементоров и удержаться на метле", — возразила Элинор Огден. Ее губы тряслись.
"Хельга, что хочешь сделай, но спаси сэра Годрика!" — Ровена, казалось, уже начала терять самообладание: ее учитель умирал прямо у нее на руках.
В глазах маленькой старушки стояли слезы, и точно мигала надпись — не жилец. Она склонила голову и поманила к себе Сьюзен и Клару. Ровена некоторое время смотрела на Годрика, кусая губы, а затем подошла к следующему рыцарю.
"Кто это? Один из наших? Ах, да, конечно..." — она наклонилась над мужчиной, с которого Невилл и Освальд Блаунт только что закончили снимать кольчугу. — "Сэр Северус".
Снейп был в полном сознании, но двигаться, кажется, не мог. Он зажимал пальцами край раны и своим обыкновенно ворчливым тоном отдавал резкие приказания.
"Лонгботтом, осторожно, не дергайте, заденете стрелу!.. Мистер Блаунт, разрезальное заклятие... чему профессор Флитвик вас только учил? Инсидере Металлум... смотрите, не разрежьте и меня вместе с кольчугой!"
"Что с вами, рыцарь?" — Ровена внимательно осмотрела рану на груди Снейпа. Из раны торчала короткая стрела.
Снейп закашлялся.
"Легкое пробито", — лаконично сказал он, не обращая внимания на испуганные лица его учеников-слизеринцев. — "Стрела застряла".
"Стрела не отравлена?" — Ровена наклонилась, чтобы заглянуть в его зрачки.
"Нет, но, кажется, она была грязная... Не вынимайте, иначе кровь уже ничем не остановишь!.. Уизли, вы здесь?"
"Сэр?" — Рон взволновано пробился поближе и оттер плечом здоровенного и сильно напуганного Норда.
"Где Поттер и профессор Эвергрин?" — Снейп с усилием прислушивался к реву троллей за дверью. Судя по звукам, они уже начали ломать перегородки, но заклятие пока сохраняло зал в относительной безопасности.
"Их нет в зале, сэр", — Рон нервно прикусил губу. — "И моей сестры, и Гермионы тоже..."
"Их нет здесь", — эти слова дались Снейпу с заметным усилием. Он стиснул зубы — не то от боли, не то от волнения. — "Где они могут быть? Вы видели хоть кого-нибудь из них?"
"Никого, сэр, я только вернулся!" — в отчаянии выкрикнул Рон. — "Я так и не узнал, что случилось с Гарри с тех пор, как на него набросился этот... Вольде... Темный Мельник... А когда тролли оттеснили нас в замок, мне сказали, что Джинни и Гермиона исчезли, и профессор Эвергрин пошла их искать!.."
"Я не чувствую их..." — Снейп откинулся на спину, почти не в силах говорить. — "Я никого из них не могу услышать... Проклятье! Блаунт!"
"Да, сэр?" — затаил дыхание слизеринский староста.
"Скольких ваших друзей мы сегодня по... потеряли? Нет, подождите", — Снейп обернулся, с трудом разглядывая раненого, над которым, глотая слезы, трудилась мистрисс Хуффльпуфф. — "Кто это там?"
"Сэр Годрик, профессор", — с готовностью отрапортовал Освальд. — "Он тяжело ранен и..."
"Тяжело ранен?!" — вопль Снейпа почти оглушил стоявших рядом его учеником и порядком напугал девочек. — "Что с ним?!"
"Серьезная травма головы. Сотрясение мозга, трещины в черепе", — послушно перечислила стоящая над ним Блейз Забини. Она держала в руках тряпку, смоченную в кровоостанавливающем зелье, и промокала рану, пытаясь не дотрагиваться до торчащей в ней стрелы. — "Множественные укусы, похожие на змеиные. Сломанные ребра, кажется, четыре, одно из них, по-видимому, проткнуло легкое..." — она содрогнулась. — "Ноги тоже сломаны... и в сознание он не приходит ".
Но Снейп уже не слушал ее, а совершенно бесцеремонно дергал за платье Ровену.
"Мадам, миледи... Вы не знаете: у сэра Годрика есть семья? Родственники?"
"Что?" — породистые брови Ровены Рэйвенкло поднялись почти до белокурых волос. Наверное, ей показалось, что профессор бредит. — "Какие родственники, сэр Северус?"
"Жена, дети..." — сердито закашлялся Снейп. Он с усилием прижал уже окровавленную тряпку к губам, вытирая очередную текущую по губе струйку крови. — "Главное — дети! У мастера Гриффиндора есть потомки?"
"Сейчас, кажется, не время думать о том, как сообщить об этом его родственникам!" — Ровена раздраженно поднесла к его рту кубок с зельем, но Снейп настойчиво отпихнул ее руку.
"Это очень серьезно, вы не понимаете, леди Рэйвенкло!.. От этого зависит будущее!.."
"Будущее зависит от того, сможем ли мы спасти тех, кто сейчас находится здесь!" — выкрикнула леди Ровена, раздраженная тем, что ей откровенно хамят в такой напряженный момент.
"Вы не понимаете..." — профессор без сил откинулся на стол и снова закашлялся, на этот раз — еще сильнее. Его глаза настойчиво уставились на то, как мистрисс Хуффльпуфф силится сделать хоть что-нибудь, чтобы привести в чувство Годрика Гриффиндора или, хотя бы, облегчить его страдания. — "Если у него нет ни семьи, ни детей, а он сейчас умрет, то..." — он с заметным усилием повернулся к Рону и Невиллу. — "Где профессор Эвергрин? Найдите ее, найдите, слышите... Возможно, она сумеет помочь, она знает, что если с Годриком Гриффиндором что-то случится, то отец..." — последние слова он произнес уже прерывающимся шепотом, а потом его рука отчаянно вцепилась в горло: кровь текла уже так сильно, что он не мог говорить.