Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Все будет по-другому


Опубликован:
15.10.2013 — 15.10.2013
Аннотация:
Они были больше, чем друзья, но долгое время не хотели верить в это. Горечь потерь выбивает из колеи, грозя депрессией, новый неожиданный поворот событий расставляет все на свои места. Все события происходят сразу после великой битвы.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Вот и шли друзья по узким улочкам Хогсмида, думая каждый о своем, пока не поравнялись с магазинчиком вредилок. Они решили не нарушать традиций и в первую очередь навестить Джорджа.

На удивление , на встречу им вышел не улыбающийся Уизли, а миловидная волшебница. Она сразу узнала друга и брата своего хозяина и приветливо пригласила их пройти. Не дожидаясь вопросов с их стороны, девушка решила сама все объяснить:

— Джордж уехал по делам в "Косой переулок", а меня оставил за себя. Если честно, я уже начинаю сходить с ума от наплыва посетителей. Студентов просто тьма, сегодня же суббота, — уточнила она, — Он обещал, что это ненадолго, но я начинаю в этом очень сомневаться, — пожаловалась девушка, утирая взмокший лоб, — Вы пока осваивайтесь здесь, а я буду в первом отделе. Если понадобится помощь, позовете, — проговорила она и быстро удалилась.

Друзья даже не успели рот открыть, как эта энергичная девушка все быстро протараторила, поставив их в известность.

— Это помощница Джорджа? — поинтересовался Рон.

-Да. Ее зовут Элизабет. Ты что, забыл?

— Как можно забыть то, чего и не знал никогда? — возмутился Уизли.

Гарри недоуменно посмотрел на него. Потом вспомнив точно, что, когда в прошлый раз Джордж упоминал свою помощницу, Рон стоял рядом с ним, произнес:

— Ну ты даешь. Память у тебя, видимо, девичья. В ту субботу она тоже здесь была.

-Правда? — растерялся Уизли, — Наверное, я был тогда не в настроении или голодный, — с улыбкой проговорил он, — Ты знаешь, если мой желудок пуст, то я ничего запомнить не могу. Клянусь.

И они оба рассмеялись. Аппетит Рона стал уже распространенной шуткой среди друзей, и если раньше Рон очень обижался по этому поводу, то в последнее время и сам начал находить шутку забавной.

Пока Рон осматривал магазин, Гарри, по совету Элизабет, приобрел несколько последних новинок в отделе любовной магии. Он был очень рад, что Джорджа сегодня в магазине не было, так как иначе он побоялся бы даже взглянуть в сторону этого отдела. Даже сейчас Джордж своими подколами мог убедить его не поддаваться напрасным надеждам и ждать, что все решится само собой.

Затем друзья разошлись по своим делам, предварительно договорившись потом встретиться в кафе, которое им в прошлый раз очень понравилось. Конечно, встретиться именно в этом кафе, была безусловно идея Рона. Он ради этого ведь и спешил в эту деревню, чтобы лишний раз понаблюдать за дочерью хозяйки этого заведения. "А вдруг выпадет шанс познакомиться с ней", мечтал Уизли. Но он был абсолютно уверен, что такого чуда с ним точно не произойдет.

У Гарри голова была забита совсем другим. Он судорожно искал подходящий для его планов магазин, но найти его так и не мог. Дело в том, что завтра у Гермионы день рождения, и дарить банальную книгу ему очень не хотелось. Вот уже конец улицы, а поиски так и не дали нужного результата, юноша начал заскакивать во все магазины подряд. И, о чудо, он нашел то, что искал.

Это была совсем ничем не примечательная лавка, Гарри в другой раз ее бы даже не заметил. Вывеска была деревянная и до того старая, что с трудом можно было разобрать написанное на ней. Название так же не отличалось оригинальностью: "У мистера Браина", но вот витрина говорила сама за себя. Через стекло Гарри заметил редкие волшебные вещицы, от которых он даже глаз отвести не мог. Недолго думая, Поттер открыл дверь и перешагнул порог магазина.

На звон колокольчика вышел волшебник довольно преклонного возраста, в старой потрепанной мантии давно уже утратившей свой первоначальный цвет. При виде знаменитого покупателя, его глаза заблестели, и он с добродушной улыбкой начал разговор.

— Рад вас видеть, мистер Поттер. Что бы вы хотели приобрести?

Гарри смутился, он до сих пор не мог привыкнуть, что незнакомые люди, называют его по имени, он беглым взглядом осмотрел витрину и произнес:

-Мне нужно купить подарок для девушки.

Старик еще больше расплылся в улыбке,и, подойдя поближе, решил уточнить:

-А кому будет предназначен подарок: сестре, подруге или любимой девушке?

Гарри поразило любопытство престарелого волшебника. "Да какое ему вообще дело?", — мысленно возмутился он, но решил все-таки ответить на его некорректный вопрос.

— Девушке, — покраснев до корней волос, произнес Поттер, — И очень любимой.

-Все ясно, — еле слышно пробормотал старик все с той же загадочной улыбкой, — Ах любовь, любовь. Это потрясающее чувство удается испытать не многим. Да, да, молодой человек, — и он пристально посмотрел на Гарри, — Зачастую совсем другие чувства мы принимаем за любовь, как не странно. Но мне повезло, я так любил в свое время, что горы готов был свернуть ради нее, — и волшебник подкатил глаза к потолку, вспоминая, видимо, молодые годы.

Гарри внимательно смотрел на мистера Браина и умилялся, так необычно было наблюдать подобную сентиментальность от взрослого волшебника.

— Августа была из чистокровных волшебников, — начал свой рассказ продавец, даже не спросив, хочет ли Гарри о нем услышать, — Мы с ней учились на одном курсе в Хогвартсе, только она на Гриффиндоре, а я на Пуффендуе. Но не смотря на то, что у нас были разные факультеты, мы находили время общаться с ней. В то время на меня, конечно, нельзя было не обратить внимание: красивый, подтянутый, да еще капитан факультетской команды по квиддичу, — с гордостью произнес он, задрав при этом нос, чем очень насмешил Гарри, — Она тоже была ослепительно красива и умна, а характер просто кремень. Никто из парней курса даже не отваживался подойти к ней, опасаясь ее крутого нрава. Но я был не из трусливых, мне не без труда, конечно, но удалось найти к ней подход. Августа открылась для меня совсем с другой стороны.

Все последние годы учебы мы с ней были неразлучны, даже пожениться хотели после школы. Но как всегда было одно "но"..., — старик замолчал на мгновение и его глаза погрустнели, — Моя семья была маглорожденной. Да, мои родители не были волшебниками. А ты и сам знаешь, как раньше относились к грязнокровкам. Был бы я хотя бы полукровкой, — вздохнул он, — То все могло быть по-другому. Отец моей любимой даже слышать не хотел обо мне, хотя матушка Августы была ко мне более благосклонна. Но против главы семьи никто бы даже не решился идти. Только тогда я и понял от кого моя девушка унаследовала такой крутой нрав. Она готова даже была сбежать со мной куда подальше, наплевав на волю родителей, — и лицо старика озарила скупая улыбка, — Но я никогда бы не принял от нее такую жертву. Не трудно догадаться, что нам все-таки пришлось расстаться. Как не горько, но это так. Единственную любовь моей жизни я отпустил, — он посмотрел на Гарри глазами полными слез, — Я ведь так больше и не смог полюбить никого, живу один, без семьи и детей.

Гарри очень проникся историей старого волшебника и решил поинтересоваться:

— А что стало с Августой, вам известно?

-Я поначалу, конечно, отслеживал ее личную жизнь, и сам, и через знакомых. Насколько мне известно, она благополучно вышла замуж, родила сына. Но больше я не стал терзать себя. В один момент, все бросил здесь, забрал с собой родителей и уехал на другой конец света. А когда отец с матерью умерли, меня больше ничего не удерживало, и я решил вернуться. Вот лавку недавно открыл в Хогсмиде, благо Минерва по старой дружбе позволила это сделать.

Если честно, даже сейчас у меня теплится надежда на встречу с Августой, но это, к сожалению, невозможно, ведь у нее семья, — закончил разговорчивый продавец и, махнув рукой, направился в подсобное помещение.

Возлюбленная мистера Браина Гарри до боли напоминала бабушку Невилла. Она из чистокровной семьи, с бойким характером и зовут ее так же — Августа, и сын у нее тоже есть. Совпадение ли это? Миссис Лонгобботом живет одна, без мужа, а вот что с ним случилось, Гарри точно и не знал. Сейчас юноша очень пожалел, что так мало интересовался в свое время семьей друга. Но о своих подозрениях старику он пока решил не говорить, до тех пор, пока не узнает все наверняка.

Продавец не заставил себя долго ждать и вскоре вернулся левитируя перед собой коробки разных размеров. Он аккуратно начал выкладывать их на прилавок, бережно протирая каждый бархатный футляр от пыли.

-Вот, смотри, — указал он на ожерелье, открывая коробочку, — Это очень искусная работа, копия украшения, которое носила сама Клеопатра. Ну как?

Гарри отрицательно махнул головой, представив Гермиону в этом увесистом ошейнике.

-Понятно, — протянул волшебник, — Так, кольцо наверно еще рановато, — произнес он, откладывая очередную коробочку, и это не подойдет.

— Мистер Браин, а что здесь? — не удержался Гарри, указывая на футляр, который лежал на углу стола. Он каким-то внутренним чутьем почувствовал, что там должно быть что-то необыкновенное.

Старик бережно взял коробочку, открыл ее и протянул юноше изящную цепочку с подвеской.

У Гарри аж глаза загорелись, так искусно было выполнено это изделие, и он, не раздумывая, произнес:

-Беру.

— Мистер Поттер, может быть, вы что-нибудь другое выберите?

-Нет. Мне очень понравилось это украшение.

-Вижу у вас отличный вкус, юноша. Вы заметили, наверное, мне жаль с ним расставаться, — и он тяжело вздохнул, — Это украшение дорого мне, как память об Августе. Я вложил в него всю ту нерастраченную любовь, которую испытывал к ней. Но вы мне очень понравились, и я, скорее всего, его вам продам.

Продавец красиво упаковал украшение, и, не раздумывая, отдал сверток Гарри. Юноша достал из кармана жменю галеонов и спросил, высыпая деньги на стол:

-Надеюсь, этого хватит?

-Не волнуйтесь, я не ради выгоды его продаю. Мне хочется, чтобы это украшение еще кого-нибудь порадовало, кроме меня, — Сколько можно его хранить? — и он, даже не считая монеты, сгреб их в охапку и положил в ящик стола,

— Надеюсь, вашей девушке оно понравится.

-Обязательно понравится, — произнес Гарри ,— И спасибо вам за все, — с этими словами, юноша сунул заветный сверток во внутренний карман куртки, приоткрыл дверь и направился в кафе, где его, судя по всему, уже заждался Рон.

Он так замечтался, представляя во всех подробностях лицо Гермионы, когда она получит подарок, что не заметил девушку, увешанную сумками, и со всего размаха врезался в нее. Пакеты и сумки разлетелись во все стороны, но какое было удивление Гарри, когда он увидел лицо незнакомки.

Глава 26

Гарри сразу же узнал эту девушку, хотя видел ее всего лишь один раз. Это была Адель, ее грустные глаза нельзя было перепутать ни с какими другими. Гарри невольно вздрогнул, вспомнив, что несчастье с девушкой тоже произошло по вине Волан-де-Морта. Скольким же людям это красноглазое чудовище жизнь поломало, а скольким еще могло сломать, если бы его все-таки не удалось убить...

— Прости, я такой не ловкий. Надо-же, совсем тебя не заметил, — стал извиняться он, подбирая с земли, рассыпавшиеся от столкновения сумки.

— Извинения принимаю. Но я тоже хороша, обложилась покупками, что дальше своего носа ничего и не видела, — девушка внимательно посмотрела на парня, затем добавила, — Давай знакомиться, меня зовут Аделина Гамильтон. Для друзей и родственников я просто Адель. Правда, друзей у меня здесь еще нет, — она тяжело вздохнула и в глазах ее появилось такое чувство одиночества, что Гарри опять почувствовал себя неловко, вспомнив, что именно такими были глаза Гермионы в начале первого курса.

— А меня зовут Гарри,— к его удивлению, девушка не стала сразу говорить, что знает, кто он такой, хотя по ее глазам было видно, что незнакомка точно узнала его. Юноша оценил ее тактичность и даже предложил помочь донести сумки, так как им, очевидно, было по пути. Судя по пакетам, Адель собиралась домой, а поскольку друзья планировали сегодня посетить именно кафе миссис Гамильтон, то Гарри не составляло труда помочь нести покупки. Первой мыслью парня было уменьшить их при помощи магии, но он в ту же секунду мысленно стукнул себя по затылку-вполне возможно, что девушка очень болезненно переживает утрату магических способностей, а делать ей больно напоминанием, ему совсем не хотелось. В глазах мисс Гамильтон мелькнуло удивление и, Гарри рассказал ей, что вырос среди маглов, поэтому по привычке пользуется их способами доставки вещей. Это была не совсем правда, но робкая улыбка девушки и ее готовность продолжать разговор показали ему, что он поступил абсолютно правильно. Оживленно болтая по дороге, они и не заметили, как пришли на другой конец Хогсмида. А самое главное, и Гарри и Адель чувствовали себя так, словно давным-давно являются близкими друзьями.

Рон уже, наверное, целый час ждал своего друга, мысленно костеря его, на чем свет стоит с многократным упоминанием всех деталей нижнего белья великого Мерлина. Настроение ему еще больше портило-то, что за все время, которое он провел за столиком в кафе, Адель так и не появилась. Мисс Гамильтон шустро управлялась с клиентами одна, а на присутствие здесь ее дочери даже намека не было.

"Неужели она уехала куда-то?" — в ужасе думал Рон. — "А, может, Адель вообще не живет здесь, а учится где-то? Может в прошлый раз она просто приезжала в Хогсмид навестить мать", — стал гадать он. И взволнованный Уизли еще много мог напридумывать, но к счастью в дверях кафе показались они.

Увидев Гарри мило беседующего с Адель, он просто потерял дар речи. "Когда они уже успели познакомиться? ", — недоумевал Рон, — " О, Мерлин! Она ему улыбается, так искренне и открыто. Неужели он ей понравился. Ну, Поттер, сначала ты стал победителем "Турнира трех волшебником", потом капитаном команды по квиддичу, затем Избранным, в конце концов. Все чего я так всегда хотел, доставалось тебе. Я не хочу оставаться в тени знаменитого друга. С меня хватит. Это ты для Волан-де-Морта был неуязвим. Адель я тебе ни за что не отдам", — у юноши все кипело внутри, он даже кулаки сжал от злости. К сожалению, он не слышал, о чем они разговаривали, так как столик, за которым он сидел, находился от них очень далеко. В этом момент Рону так хотелось обладать способностью Ритты Скиттер и трансформироваться в какое-нибудь насекомое, чтобы подслушать их разговор.

У порога парень и девушка никак не могли распрощаться.

— Спасибо, Гарри, за то, что помог донести мне сумки, — проговорила Адель и улыбнулась.

— Да, пустяки. И часто тебе такой груз приходится носить?

— Нет, не часто. Дело в том, что у моей мамы завтра день рождения, и я решила устроить для нее праздник-сюрприз, вот поэтому и сумок много.

— Правда! — воскликнул Гарри, — У моей..., — запнулся он, — Ну, у нашей подруги тоже завтра день рождения.

-Какое совпадение, — перебила она и немного замялась, — Знаешь, у меня появилась одна идея. А приходите завтра с друзьями к нам в кафе, заодно и отпразднуем вместе. Думаю, моей маме пойдет это на пользу. Ведь у нас здесь нет знакомых и это первый год, когда мы будем отмечать праздник с ней вдвоем, — и ее голос немного дрогнул, а в глазах заблестели предательские слезы, вспомнив, что пришлось пережить ее семье за этот год.

123 ... 1112131415 ... 252627
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх