Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Кхм. Ладно, подумаю.
Четвертым я взяла в руки небольшой конверт с до боли знакомым гербом королевского дома, внутри которого чей-то незнакомый почерк сухо и официально сообщал, что "Его Величество Эннар Второй желает видеть леди Гайдэ из Фарлиона на балу в королевском замке в честь состоявшейся коронации"... бла-бла-бла... примерно через десять дней.
Ага. Это тоже мимо. Туда я точно не явлюсь — делать мне больше нечего. К тому времени я, надеюсь, уже исчезну из столицы. Так что в мусор, в мусор, в мусор...
"Хочешь, чтобы слуги увидели, что ты делаешь с приглашением короля?" — усмехнулся вдруг Лин, и я запоздало чертыхнулась.
Ах да. В мусор низзя: неуважение Его Великолепного Величества. Значит, в стол. В самый дальний и пыльный ящик. Так, чтобы глаза не мозолило.
И, наконец, последнее письмецо. В простом таком белом конверте. Ни гербов, ни печатей, ни надписей. А внутри — короткое приглашение от Его Высокопреосвященства ал-тара Георса на совсем-совсем "легкий" ужин в своем скромном (и даже очень скромном) обществе. Прямо сегодня. Буквально через несколько часов. И даже карету, как вежливо обещали, пришлют к самому моему крыльцу. Круто, да?
Ага, очень.
Прямо ба-бах и — все, можно стреляться.
Машинально смяв проклятый конверт, я напряженно застыла в кресле.
Обалдеть. Меня хочет видеть Первосвященник, несмотря на мой низкий и крайне скромный статус, неказистую мордашку, крайне вызывающий стиль в одежде, совсем-совсем простую "охрану", и, конечно же очень чистую, прямо-таки чистейшую репутацию и незапятнанную никакой чернотой дейри... млин! Вот он где, подвох-то. Вот она, бомба замедленного действия, которую кто-то так старательно закладывал под днище моей кареты. Не забыл, выходит, господин ал-лоар Верол своего обещания. Ничего не забыл. Даже приглашения о личной встрече. Да только вместо него мной изволил заинтересоваться человечек рангом повыше. Так повыше, что дальше, кажется, просто некуда.
Вывод?
"Бежать тебе надо, Гайдэ, — тут же подленько зашептал в ушах внутренний голос. — Бежать и как можно скорее..."
Пошел к Айду. Ему на ухо шепчи, трус. А я, пожалуй, рискну закончить эту партию и дойти до финала.
"Пойдешь?" — с интересом спросил Лин, когда я отложила белый конверт и надолго задумалась.
— Пойду. Такие приглашения не отклоняют и на критические дни не ссылаются. Значит, пойду. Вопрос только в одном: что надеть?..
В итоге с самого утра я весь дом поставила на уши, включая братьев, обеих служанок, невозмутимого дворецкого и даже ничего не смыслящего в нарядах Родана, который, как положено, с рассветом заявился на экзекуцию к Теням.
Я перебрала все свои платья, перетрясла объемистый сундук со шмотками, выслушала два миллиона различных советов и разнообразных мнений, но в итоге все равно решила — пойду в черном. Строгом, изысканном и предельно простом платьице, в котором за внешней простотой и легкой серебряной отстрочкой скрывается скромная роскошь натурального бархата и некая (понятная очень немногим) загадка.
Лина с собой решила не брать. Только Гора с его умением слышать через Тень хоть за сто метров и дальше, и Вана с его спокойной рассудительностью. Один поможет с подстраховкой, если вдруг приглашение окажется липой, а второй поддержит в любой момент, даже если подо мной вдруг разверзнется угроза гильотины. У остальных скаронов я решительно забрала амулеты, прячущие дейри, убедилась, что моя аура снова выглядит, как обычно. Пригрозила Асу, что обижусь, если выяснится, что они с Бером все равно полезут на баррикады. И уже с обеда ждала, когда же снаружи послышится шум подъезжающего экипажа.
Он, как ни странно, послышался довольно рано — часов в пять после полудня, из чего можно было сделать вывод, что или Его Высокопреосвященство привык ужинать очень рано, или же что дорога в его обитель предстояла весьма неблизкая. Конечно, предварительно мы уже выяснили у Эррея, что у ал-тара Георса есть резиденция и в Золотом Квартале, в непосредственной близи от Главного Храма Рейданы, и загородная резиденция, в которой наш любознательный друг никогда не был и мог указать только примерное направление. Но, поскольку обе причины присылать за мной карету в такую рань были примерно равнозначны, я до последнего не знала, куда же именно меня повезут.
Что ж, будем надеяться, это будет не пыточный подвал Инквизиции.
Сам экипаж оказался на удивление большим — раза в полтора больше, чем обычно курсируют по улицам столицы. Запряжен четверкой отличных вороных. Нейтрален по цвету. Без всяких гербов и опознавательных знаков.
К нему меня подвел Гор — как самый галантный кавалер и наиболее гармонирующий по одежде с моим изысканно-мрачноватым нарядом. Этакий тандем мы с ним составили, когда грациозной парой приблизились к загадочно молчащей карете. Кучер на этот раз (собака такая) даже не попытался спрыгнуть с козел, чтобы открыть "даме" дверь, так что, скорее всего, был заранее предупрежден, что эту высокую честь я доверяю только своей "охране". Слуг на подножках тоже не было, из чего я снова поняла, что мои привычки Его Высокопреосвященству отлично известны, но при этом мои сопровождающие господина ал-тара ничем не смущают, так что он не возражает против их присутствия у себя дома.
Ладно, учтем.
Мысленно перекрестившись, я встала на ступеньку, аккуратно поддерживаемая братом под локоть, и вдруг почувствовала, как напряглись его пальцы. А потом и сама чуть не вздрогнула, когда из глубины кареты внезапно вынырнула чья-то рука и знакомый голос с едва уловимой усмешкой произнес:
— Добрый вечер, леди. Прошу вас, заходите. Надеюсь, вы не станете возражать против моего присутствия?
Эту руку я знала. И знала очень хорошо — холеные пальцы, в которых таилась огромная сила, широкая ладонь, благоухающая дорогими притираниями кожа, и перстень... отвратительно знакомый перстень с крупным сапфиром посередине, который мог принадлежать только одному единственному человеку.
— Добрый вечер, Ваше Величество, — как можно спокойнее ответила я, заходя в карету и делая знак Гору, чтобы не тревожился. — Вы решили составить мне компанию в небольшом путешествии? Или господин ал-тар устраивает сегодня званый прием?
Я так же спокойно огляделась, но быстро убедилась, что внутри экипажа царит мягкий полумрак, в котором я при всем желании не увижу лица собеседника; а потом села напротив, спиной к движению, нутром угадав, где устроился король, которого каким-то ветром занесло в эти края.
— Что вы, леди? — судя по всему, Его Величество легкомысленно отмахнулся. А мне, блин, ни черта не видно с улицы. Пока еще глаза привыкнут. — Мы с господином ал-таром давно знакомы, так что я взял на себя смелость прислать за вами экипаж вместо него. Не думаю, что он будет против.
Еще бы. Вытолкает, что ли, тебя взашей? Скорее, вы заранее это спланировали, господа заговорщики. И значит, пытать меня сегодня будете уже вдвоем. А это более чем серьезно.
Я, наконец, привыкла к темноте и ощутила мягкий, почти неуловимый толчок, когда карета сдвинулась с места. Очень хорошо. О рессорах тут, кажется, все-таки имеют понятие. Не все, но имеют, так что мне не грозит некрасиво прыгать на кочках под насмешливым взглядом короля. А вот отдернутая занавеска мешает — свет снаружи (намеренно или случайно) падает точно на мое лицо. Тогда как король сидит в глубокой тени — с его стороны в карете никаких окошек не было. И он-то меня прекрасно видит, отчего мне, например, становится неудобно.
Я небрежно протянула руку и вернула занавеску на место.
Вот так.
Теперь мы в равных условиях.
— Леди не любит яркий свет? — уже с явной усмешкой осведомился король, когда в карете окончательно потемнело.
— Нет. Леди любит видеть лицо своего собеседника. Но если это не получается, то ей приятнее, когда не видно и всего остального.
— Так лучше? — вежливо уточнил высокопоставленный сосед, пересаживаясь чуть ближе. Так, чтобы легкие блики от закрытого окна слегка освещали его холеную физиономию.
Я чуть кивнула.
— Намного.
Блин. У меня такое чувство, что мы фехтуем на опасно острых рапирах. Укол — защита — снова укол. И эта словесная дуэль грозила затянуться надолго. Черт. Да что ж Его Величество не приехал отдельно?!
— О чем вы сейчас думаете, леди? — снова спросил король, видя, что я не горю желанием поддерживать беседу.
Я пожала плечами.
— У Вашего Величества есть редкий дар — узнавать мысли собеседника. Разве он ничего вам не говорит?
— Кто вам сказал, что у меня такой дар, леди? — его голос заметно похолодел.
— Слухи, Ваше Величество. Просто слухи. Хотя, возможно, они и неверны.
Король ненадолго замолчал, пристально изучая меня из темноты. Ну-ну, пускай посмотрит. В этом полумраке мое черное платье отлично скрывает любое движение. Прямо знала я, что надо надеть. Просто как чуяла.
Наконец, он разлепил губы и сухо произнес:
— Вообще-то, леди, даже очень хороший маг не всегда способен прочитать собеседника.
— Неужели?
— Да, леди. Особенно, если у человека имеется не менее редкий дар не поддаваться чужому влиянию.
— Так вам опять просто любопытно, Ваше Величество? — наконец-то, догадалась я, невольно улыбнувшись. Конечно, с моей дейри и с такими амулетами фиг он меня прочитает! Вот и нервничает, вот и не знает, что у меня на уме. — Что ж, извольте: мне кажется, что ваша карета имеет на редкость плавный ход. Так что, пожалуй, я зря готовила на этот вечер свой экипаж — в вашем оказалось не менее удобно.
Король озадаченно нахмурился.
— Вы шутите, леди? — спросил он через пару мгновений.
— Нет, Ваше Величество. Вы спросили, о чем я думаю, и я ответила. Что-то не так?
— Нет. Я просто никак не могу вас понять, — неожиданно вздохнул он.
— Иногда женщин и не нужно понимать, сир, — мысленно усмехнулась я. — Порой ими достаточно просто восхищаться.
— Что?
Я мягко улыбнулась.
— Некоторые вещи невозможно просчитать и проанализировать, сир. И еще есть вещи, которые понимаются отнюдь не разумом. Для этого существуют совсем другие органы чувств.
— Неужели?
— Да, Ваше Величество. Человек на самом деле не состоит из одной только рациональности. Отрицая это, вы отрицаете саму природу.
— Что же еще, по-вашему, имеется в человеке?
— Эмоции, чувства.
— Эмоции порой сильно мешают, — поняв, куда я клоню, король с нескрываемым превосходством усмехнулся, а потом снова откинулся на сиденье и почти пропал в густой тени. — Всякие чувства лишь отвлекают от того, что действительно важно.
— А что считать важным, Ваше Величество?
— А что считать нужным, леди? Разве вы не сталкивались с ситуациями, когда собственные чувства вас подводили?
Я опустила ресницы.
— Совершенство кроется в гармонии, Ваше Величество. Пусть стальной гвоздь не сгибается под тяжестью обрушившегося на него молота, но он не может понять, что такое хрупкость горного цветка. И он никогда не узнает, как прекрасно встающее над горами солнце. Точно так же, как безупречная точность хорошо отлаженного механизма никогда не сравнится с законченной красотой природного водопада.
— Лирика, леди, — снова усмехнулся король. — Это всего лишь лирика.
— Это жизнь, Ваше Величество. Нельзя смотреть на нее лишь с одного края.
— А с какого края смотрите на нее вы?
— Сверху, Ваше Величество.
— Неужели?
— Да. Так лучше видны совершенные ошибки.
Он снова ненадолго замолчал, рассеянно изучая меня сквозь темноту. А потом вдруг безо всякого перехода сообщил:
— Мне передали, леди, что ночью в вашем доме произошел пожар.
Я только усмехнулась: ну да, кто бы сомневался, что ему не "передали".
— На самом деле не в доме, а во дворе, сир. Да и не пожар это был. Так, спонтанное возгорание.
— Надеюсь, никто серьезно не пострадал? — вежливо поинтересовался король.
— Что вы? Просто у нас были поздние гости, которые, как оказалось, совершенно не умеют обращаться с огнем. Из-за чего с нашим газоном случилась небольшая неприятность. Но это, наверное, даже к лучшему: я все равно хотела изменить ландшафт и посадить во дворе новые цветы.
— И какие же цветы вам пришлись по вкусу?
— Гверции, Ваше Величество. Не так давно мне понравились белые гверции в оранжерее леди Иэры та Ларо, поэтому я решила высадить их вдоль дорожки с двух сторон.
— Белый гверций еще носит имя Королевского, леди Гайдэ, — отчего-то снова усмехнулся король.
— Да, я знаю, Ваше Величество. Но название меня не смущает. Форма — ничто, как любит говорить мастер Драмт, суть — все.
Его Величество чуть сузил глаза.
— Вы, кажется, нередко бываете в гостях у мастера Драмта, леди?
— Да. У него, как выяснилось, отличная библиотека.
— Лучше, чем Главная Библиотека Рейданы?
— Та, которая тоже носит название Королевской? — невинно уточнила я. — Нет, пожалуй. Но почти не уступает ей по содержанию. А поскольку мастер Драмт был весьма любезен, то я с удовольствием воспользовалась его щедрым предложением и теперь беру оттуда некоторые редкие книги почитать.
Король пару секунд помолчал, а потом странно кашлянул.
— Что ж, я рад, что вы нашли с ним общий язык.
— Это оказалось несложно, сир. У нас нашелся общий интерес к культуре древних народов.
— Например, к эарам?
— Совершенно верно, — благожелательно кивнула я, мысленно хмыкнув.
— И что же именно вас интересует, леди? — ровно спросил монарх, пристально глядя мне в глаза.
Я очаровательно улыбнулась.
— Все, Ваше Величество.
— Наверное, этот интерес проснулся не так давно, леди? Скажем, с год или чуть больше?
— Да, Ваше Величество, — я мысленно поаплодировала. — Некоторые обстоятельства заставили меня обратиться к истории и искать ответы на важные для нас с братом вопросы.
— И вы для этого отправились в одиночку в Эйирэ?
Я снова ощутила себя под прицелом лазерной винтовки. Но не смутилась. Просто кивнула, отдавая дань чужой осведомленности, и вскользь заметила:
— У господина да Миро, как мне кажется, очень интересная работа. Так много нового каждый день узнаешь, столько тайн, загадок вскрывается в самых неожиданных местах. Вот уж кто сполна может удовлетворить свое безмерное любопытство. Наверное, он — счастливый человек?
— Почему вы так решили?
— Я думаю, ему никогда не бывает скучно, — совершенно серьезно посмотрела я, и король, не выдержав, негромко рассмеялся.
— Браво, леди. Пожалуй, я начинаю понимать, почему упомянутый вами господин недавно высказал надежду на еще одну встречу с вами.
— О. Видимо его до сих пор терзает один важный вопрос, — притворно сокрушилась я. — Такой важный, что он решил запомнить мое обещание на него ответить и столь завуалированным способом передать, что очень желает услышать ответ.
Его Величество удивленно приподнял брови.
— И что же это за вопрос, леди? Развейте уж, заодно, и мое любопытство.
— Сущие пустяки, Ваше Величество. Не стоит даже говорить.
— И все же?
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |