Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Комната была забита людьми, желавшими поговорить с Гарри. Гарри был ошеломлен — такого потока доброжелателей он не получал со времен церемонии вручения ордена Мерлина. В основном это были люди, которых он знал по Хогвартсу, и пугающий процент из них приносил подарки — обычно огневиски. Но там были и незнакомые люди, и Гарри решил поговорить с ними подольше.
Он был рад видеть, что его товарищ по команде Лайл прибыл с другом.
— Гарри, это мой приятель Коннор, — сказал он, представляя волшебника со слабым шрамом.
— Рад с тобой познакомиться, — тепло сказал Гарри, протягивая Коннору руку.
— Взаимно, и спасибо, что пригласили меня сюда. Я действительно ценю это — хотелось бы, чтобы больше волшебников проявляли такое же понимание.
— Я тоже. Если вы не возражаете, я спрошу, как вы считаете, отношение к ликантропии улучшилось после войны?
— Сейчас лучше, чем было, особенно с исчезновением таких людей, как Долорес Амбридж. Но волшебники не спешат менять свое мнение, а это значит, что, хотя законы, запрещающие нанимать оборотней, отменены, многие работодатели по-прежнему не хотят нас видеть. — Это настоящий позор. У Ремуса, близкого друга моего отца, тоже были большие проблемы с поиском работы.
— По крайней мере, нет худа без добра, — сказал Коннор. — Из-за того, что появилось так много новых оборотней, мы гораздо лучше организованы и не так смиряемся со сложившимся положением вещей, как предыдущее поколение. Есть даже движение — оно дает мне реальную надежду на будущее.
— Могу ли я чем-нибудь помочь? Я, конечно, очень сильно переживаю по этому поводу.
— Вы бы действительно помогли? Это было бы огромным подспорьем.
— Да, безусловно. Пришлите мне сообщение, чтобы я позаботился о пушках, и мы найдем время поговорить.
Поток гостей продолжался, и Гарри был рад увидеть Чо Чанг, которая крепко обнял его.
— Гарри, поздравляю! Три победы подряд, хотя я не могу сказать, что удивлена. Самой мне никогда не удавалось победить тебя — Седрик был единственным, кому это удавалось.
— Полагаю, что так, — сказал он, надеясь, что она не пустится в воспоминания о Седрике Диггори.
— Но ты... ты превратился в настоящего сердцееда! В Хогвартсе у тебя всегда было немного поклонников — даже больше, чем немного, на самом деле, — но теперь ты больше, чем Локхарт.
— Локхарт! Ты намеренно пытаешься оскорбить меня?
Она рассмеялась.
— Я просто хотела посмотреть, смогу ли я тебя развеселить. А если серьезно, то, несмотря на мантию и то, что ты больше не носишь очки, ты выглядишь на редкость подтянутым. И я не могу представить, чтобы какой-нибудь другой волшебник так идеально справлялся с цветами.
Она что, флиртует? он задумался. Или это очередная серия запатентованных смешанных сигналов Чо Чанг?
— Твое здоровье. Ты и сама неплохо выглядишь.
— спасибо. Твоя "восхитительная неназванная спутница" сегодня здесь?
— Теоретически, но я ее еще не видел. Я торчу здесь с восьми часов. К счастью, я не голоден, но, по крайней мере, я накроюсь, если захочу пить, — сказал он, отдергивая занавеску, за которой скрывались семь бутылок огневиски, которые он уже получил.
— Боже милостивый, неужели они ничего не знают об Искателях?
— Вот именно! Если бы я принес две бутылки на следующий вечер Искателей, этого было бы достаточно, чтобы загнать нас всех под стол.
— О, вы, наверное, уже познакомились и со всеми остальными! Ты знаком с Карлом Уэйнрайтом из "Торнадос"? — спросила она, слегка покраснев.
— Да, в понедельник. Приятный парень.
— Его здесь нет, не так ли?
— Нет, но я пригласил Фила Рутледжа из Паддлмира.
— Это было до или после того, как ты победил его сегодня днем?
— После, но он отличный летчик, и мы слишком хорошо ладили, чтобы всерьез дразнить друг друга.
— Да, я слышала, что насмешки играют большую роль в квиддиче.
— Ты даже не представляешь, — ответил он. — О, дорогая, формируется резервная группа — мне, наверное, стоит поговорить с кем-нибудь другим.
— Рад тебя видеть, Гарри, и я так рад, что у тебя все хорошо. Никто не заслуживает этого больше, чем ты.
— Спасибо, — искренне сказал он. — Я ценю это.
Затем к нему подошла ведьма, которая показалась ему смутно знакомой, но имени которой он не смог вспомнить.
— Я Салли-Энн Перкс, — сказала она. — Спасибо, что пригласили меня.
"Так это и есть чрезвычайно застенчивая Салли-Энн", — подумал он.
— Какой приятный сюрприз, я рад, что ты все-таки смогла его устроить. Лили здесь, с тобой?
— Нет, но с вашей стороны очень любезно спросить. На самом деле, я вижу, на вас лилии, — сказала она, указывая на его бутоньерку.
— Да, подруга сшила ее для меня в честь моей матери.
— Это ли не самое приятное, что я когда-либо слышала, — сказала она. — Это была твоя девушка, которая сделала это?
— Нет, Луна Лавгуд, из Рэйвенкло, через год после нас.
— Значит, твоя девушка здесь? Та, с которой тебя сфотографировали?
Салли-Энн попала в "Огневиски"? он задумался. Она совсем не казалась застенчивой, несмотря на свою репутацию.
— Я верю, что она застенчивая, но я ее еще не видел.
— Я надеюсь, что мне удастся с ней познакомиться. Всем очень интересно, кто она такая. Как долго вы вместе?
Ладно, это становится странным.
— Уже совсем скоро.
— Так вот почему вы с Джинни Уизли расстались?
— Э-э, это довольно личный вопрос. Наверное, мне следует поговорить с кем-нибудь из других гостей. Спасибо, что пришли, и я надеюсь, вы приятно проведете время.
— Я уверена, что так и сделаю. И с днем рождения, Гарри. — Она протянула ему бутылку огневиски.
— Спасибо, это было очень заботливо.
— Ты не будешь?
— Не сейчас, но спасибо. — Он увидел Хелену в дверях, но попросил ее не приближаться слишком быстро. Салли-Энн была похожа на преследователя, и он подумал, что им следует держаться подальше друг от друга. К счастью, он узнал следующего человека.
— Нотт, — сказал он, протягивая руку. — Я рад, что ты смог прийти.
Теодор Нотт тепло пожал ему руку.
— Спасибо, что пригласили меня. Признаюсь, я был удивлен, но это было приятно. Я впечатлен тем, что вы смогли проигнорировать историю моей семьи, — сказал он, имея в виду своего отца-пожирателя смерти.
— Невилл хорошо отзывался о вас. Он сказал, что ты был голосом сдержанности среди слизеринцев на седьмом курсе.
— Прости, что я был таким, — сказал он. — Знаешь, я не участвовал в финальной битве.
— Возможно, и нет, но ты по-прежнему единственный из моих знакомых, у кого отец был Пожирателем Смерти и не принимал Метку.
— Да, это было, мягко говоря, яблоком раздора. Очевидно, он изменил свое завещание, передав титул и поместье моему кузену, но мы не узнаем, пока он не умрет. Мне сказали, что это ненадолго.
Гарри не был уверен, что ответить. Отец Нотта был пожилым человеком и сидел в Азкабане.
— Хорошая новость в том, что вы сделали лордов-волшебников совершенно бесполезными, — бодро продолжил Нотт, — и половина семейного имущества была конфискована. Так что я потерял не так уж много, как ты думаешь.
— Это позитивный взгляд на ситуацию, — сказал Гарри. — Чем ты сейчас занимаешься?
— У меня есть родственники по материнской линии, которые не так запятнаны, и они взяли меня под свое крыло. Я работаю подмастерьем в их аптеке и надеюсь через несколько лет стать мастером. Это не совсем то, для чего я был воспитан, но это честный образ жизни, и я благодарен за это. И это, безусловно, лучше Азкабана или домашнего ареста, где я бы оказался, если бы продолжал идти по намеченному пути.
— Ты поддерживаешь контакт с Малфоем? — спросил Гарри. — Драко, то есть?
— Ты имеешь в виду своего нового кузена? — сухо спросил он, взглянув на место Драко на гобелене. — Да, я регулярно захожу к нему. Он, конечно, ползает по стенам. Когда-то главным в его жизни было участие в лиге по квиддичу, но из-за тебя это стало немного сложнее. Кстати, поздравляю — "три на три" впечатляет само по себе, но с пушками это просто чудо. Почему ты все-таки выбрал их?
— Честно говоря, я сказал это в шутку Джорджу Уизли, а кто-то, кто подслушивал, рассказал об этом "Пророку".
— Значит, это действительно был несчастный случай? — Драко был убежден, что ты слил это нарочно.
— Нет, это действительно был несчастный случай. Я никогда даже не думал о том, чтобы уйти из министерства и играть в квиддич, пока не прочитал заголовок, в котором сообщалось, что я уже сделал это.
Нотт изумленно покачал головой.
— Я все больше убеждаюсь, что ты победил Темного Лорда с помощью невероятности. Думаю, это твое настоящее скрытое оружие.
Гарри приподнял бровь.
— Возможно, ты прав. Не могу сказать, что у меня есть лучшее объяснение.
— Я должен вас отпустить, — сказал Нотт. — Я рад, что у нас была возможность поговорить, Поттер, и желаю вам всего наилучшего.
— Я тоже рад, и, пожалуйста, зовите меня Гарри. Надеюсь, мы еще увидимся.
— Я бы с удовольствием, и зовите меня Тео. Напишите мне как-нибудь, мы могли бы встретиться и выпить.
Они пожали друг другу руки, и Гарри поймал себя на том, что улыбается, когда вышел. Но выражение его лица изменилось, когда появился следующий гость.
— Гарри, — промурлыкала Ромильда Вейн. — С днем рождения. Она заключила его в крепкие объятия и добавила: — Мне просто нравится твоя мантия. А цветы, которые на тебе, просто восхитительны.
— Э-э, Ромильда. Что привело тебя сюда? — Другими словами, кто, блядь, привел тебя сюда?
— Я пришла с Парвати — мое приглашение каким-то образом затерялось, а гоблины совсем не помогли. Но я так рада снова тебя видеть. — Она изобразила сочувствие и спросила: — Как у тебя дела? Мне было так жаль слышать о вашем расставании с Джинни — вы были такой идеальной парой. Но я рад видеть, что вы наслаждаетесь жизнью. Мы еще слишком молоды, чтобы остепениться, тебе не кажется? На мой взгляд, это вредно для здоровья — иметь только одного партнера за всю свою жизнь.
Она положила руку ему на плечо и сказала:
— И квиддич, очевидно, тебе идет. Я всегда говорила, что тебе нужно стать профессионалом, но все говорили, что ты мечтал стать аврором. Но, полагаю, я знала лучше.
Гарри почувствовал себя в ловушке — если бы только он мог тихо позвать Хелену, как это было с Кричером. Он отчаянно пытался поймать ее взгляд.
— Я надеюсь, вы хорошо проведете время сегодня вечером, — сказал он. — На крыше играет музыка и танцуют — вам стоит пойти посмотреть.
— Да, я уже была там и встретил вашего товарища по команде Райана. Не могу поверить, что он и Гермиона вместе! Но, с другой стороны, она всегда была неравнодушна к звездам квиддича... Я удивлен, что она никогда не приставала к тебе. Но, полагаю, она слишком начитанна, а ты предпочитаешь кого-то более приземленного.
Хелена, спаси меня! он лихорадочно соображал, но она, казалось, была поглощена разговором с другой молодой ведьмой, по-видимому, своей подругой.
Спасение явилось в другой форме.
— Дафна, — воскликнул он с излишней фамильярностью. — Я так рад, что ты смогла прийти.
Дафна Гринграсс оценивающе посмотрела на него.
— Я бы ни за что не пропустила это, Гарри. Как дела? Она плавно отодвинула Ромильду, чтобы подарить Гарри очень уместный воздушный поцелуй.
— Я рада тебя видеть, мы так давно не виделись. Как дела у твоей семьи?
Нахмурившаяся Ромильда умчалась прочь, минуя Гермиону, Невилла и Ханну.
— У них все замечательно. Но вы должны знать, что недавно у вас была переписка с моей матерью.
Леди Виолетта Грин Грасс? Вот дерьмо.
— Полагаю, нет смысла извиняться, не так ли?
— Нет, совсем нет. Очевидно, вы бы снова поступили так же.
— Поджечь собрание пэров-волшебников? Боюсь, что так.
— Между прочим, я хочу, чтобы вы знали: вклад Гринграссов не был украден у магглов — вместо этого мы их использовали. В конце концов, кража требует инициативы, в то время как продолжающаяся эксплуатация дает о себе знать через несколько поколений. В долгосрочной перспективе это требует гораздо меньших усилий.
— Ты тоже была в "Огневиски"? — он спросил. — Похоже, в продаже их довольно много. — Он отодвинул занавеску, чтобы показать свою растущую коллекцию.
— Нет, я была только в "Шоколадных лягушках". Должна сказать, это было довольно нагло.
— Что ты имеешь в виду?
— Выкладываешь огромную стопку своих карточек? Честно говоря, я немного потрясена — я была о тебе лучшего мнения.
— Ты шутишь? Они все — моя визитная карточка? Блядь!
— Ты хочешь сказать, что не знал? Это бесценно! — сказала Дафна, задыхаясь от смеха.
— Нет, я понятия не имел. Я отправил по почте благодарность кондитерам за то, что они составили такую точную открытку, и в знак признательности они прислали мне упаковку. Но я и представить себе не мог, что это не просто стандартный ассортимент. Это кошмар! Как мне это исправить?
— Я расскажу всем, если хотите... Это меньшее, что я могу сделать после того, как вы подверглись такому унижению, сидя в первом ряду.
Он повернулся к Гермионе.
— Гермиона, помоги! Оказывается, во всех шоколадных лягушках есть моя карточка.
Брови Гермионы взлетели вверх и остались на месте, и она прикрыла рот рукой, возможно, чтобы удержаться от смеха.
— О нет! Это просто унизительно. Что ты хочешь, чтобы я сделала?
— я не знаю... Предать всех забвению? Или, по крайней мере, объяснить людям, что произошло.
— Я могу, по крайней мере, повесить табличку на обеденный стол, — сказала она. И, возможно, Райан сможет остановить музыку и сделать объявление.
— Пожалуйста, да, что угодно. — Гермиона поспешила уйти, а Гарри сказал: Блядь... почему у меня такая жизнь?
Дафна все еще смеялась.
— Поттер, я в вечном долгу перед тобой за то, что ты пригласил меня на свою вечеринку, просто чтобы я мог стать свидетелем этого. И, кстати, это чудесные мантии. Я всегда был неравнодушна к приталенным мантиям, особенно на юных волшебниках, но до прошлой недели почти никто не хотел их надевать. Это, вероятно, должно появиться в следующем выпуске вашей открытки "Шоколадная лягушка".
— Я больше никогда не хочу видеть открытку с шоколадной лягушкой. Почему, блдяь, они меня не предупредили?
— Они, наверное, думали, что это будет приятный сюрприз, — ответила Дафна. — Так оно и было. К счастью, у тебя есть огневиски, чтобы разрядить обстановку.
— Думаю, я мог бы разлить его по карточкам и поджечь их. Где же Адский огонь, когда он тебе так нужен?
Наконец появилась Хелена, и он воскликнул:
— Наконец-то ты здесь! — Он наклонился, чтобы поцеловать ее, но она отвернулась, и он коснулся только ее щеки. — Хелена, это моя одноклассница Дафна Гринграсс. Дафна, это моя подруга Хелена Штраус.
Дафна внимательно посмотрела на Хелену, прежде чем сказать:
— Приятно познакомиться с вами. Я только что имела удовольствие сообщить Гарри, что все шоколадные лягушки содержат его открытку.
Хелена в ужасе повернулась к нему.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |