Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

"Капкан для гончей"


Опубликован:
21.12.2010 — 19.05.2011
Читателей:
2
Аннотация:
НЕ юмористическое фэнтэзи. (и НЕ любовный роман!)
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Ивар стряхнул с капюшона тяжелые дождевые капли и посмотрел на небо. Мутная серость начинала стремительно наливаться дымной чернотой. Время к ночи. Хорошо, хоть дождь прекратился... Он взглянул поверх головы коня на дорогу, где, локтях в пятнадцати, оторвавшись от основного отряда, ехали проводники от клана Макферсон. По их уверениям, с наступлением темноты отряд достигнет границы клановых земель Макферсонов, где их должны встретить уже проводники от Макинтошей... Эти будут последние, земли лорда Макинтоша упираются на северо-западе в залив Инвернесс, а по другую сторону залива начинаются уже земли МакЛайонов. Переправа много времени не займет. Лорд вздохнул с облегчением — осталась только одна ночь в пути, а завтра, даст бог, можно будет уже выспаться по-человечески, под крышей отчего дома. Сколько же он там не был?.. Лет пять, не меньше. Как летит время!..

— Эх!..— тронул его за рукав Творимир. Ивар оторвался от раздумий и вопросительно посмотрел на товарища. Тот кивнул в сторону дороги — проводники из клана Макферсон остановились у подножия невысокого холма, посовещались о чем-то между собой и спешились, ожидая остальных.

— Что это они?..— удивился бывший советник.— Дорога вроде как не кончилась еще!..

Русич пожал плечами, будто говоря, что с этим вопросом командиру следовало бы обратиться не к нему. Лорд МакЛайон легонько ткнул пятками в бока своего коня, поравнялся с горцами и свесился с седла:

— Почему встали?

— Так граница же,— ответил тот, что постарше.— Дальше не пойдем, соседей будем ждать.

— Вы же говорили — граница будет к ночи!..

— Кто ж знал, что вы такие прыткие?..— хмыкнул второй проводник.— Мы для себя рассчитывали, по старинке, как обычно ходим. Вот и вышло быстрее! Но Макинтоши раньше, чем стемнеет, не явятся, у нас уговор был...

— ...так что придется обождать,— закончил старший.

— Ясно,— кивнул Ивар.— Тогда лагерь разобьем, какие ночью походы? Тут их ждать будете, или с нами у котла посидите?

— Здесь обождем,— подумав, рассудительно ответил горец.— Такой был уговор — с рук на руки передать!..

— Ну, уговор — так уговор,— пожал плечами лорд МакЛайон.— Как увидите соседей — нам знак дайте!

Он огляделся по сторонам. Пустошь. Леса поблизости нет, все просматривается...

— Хорошее место для стоянки,— ухмыльнулся в усы один из Макферсонов.— Не волнуйтесь, сир, как вчера — не будет. Вы на наших землях!

— Ну да...— скептически обронил Ивар.— Робертсоны меня тоже уверяли. Однако...

— Так то ж — Робертсоны!— презрительно скривился горец.— Только и горазды языками трепать! Да у них там сам черт ногу сломит... А мы за порядком следим...

— Надеюсь,— краем губ улыбнулся лорд, разворачивая коня.— Будем ждать сигнала. Если что — мы рядом.

Те кивнули и принялись разводить костер. Ивар поворотил обратно к остальным. 'Уговор у них, видите ли!— недовольно подумал он.— А мы время теряем! Ладно, передохнем, перекусим... Все равно, в сущности, останавливаться бы на ночь пришлось, какая там разница — за тем холмом, или за этим?..'

Пока разбивали лагерь и устанавливали палатки, Нэрис выбралась из опостылевшей повозки и с наслаждением размяла мышцы. Весь день сидеть, скрючившись — радости мало, тело затекло немилосердно. Она огляделась, ища глазами Томаса. Надо непременно дать ему целебной настойки — вон как носом хлюпает! Еще, того и гляди, кашлять начнет, а ему скоро приветственный пиброх исполнять, там здоровые легкие нужны!..

— Бесс!— позвала она.— Поди сюда!.. Как шатер наш поставят, одеяла туда перенеси, и мешок с пледами... И найди мне мой сундучок с лекарствами!

— Сундучок прямо сейчас, госпожа?

— Да... Нужно кое-кого привести в чувство,— сказала девушка, глядя на чихающего во все стороны волынщика.— Они, конечно, другими средствами лечиться привыкли, но моя настойка все равно посильнее будет!

— Да уж конечно,— весело фыркнула служанка, роясь среди тюков, которыми была завалена повозка.— Она ж, настойка-то, на спирту!.. Глядите, моя госпожа, как бы про это остальные не прознали,— Бесс покосилась в сторону препирающихся между собой в отдалении близнецов.— А то ведь никаких лекарств не хватит...

— Тоже верно,— кивнула Нэрис, с трудом удержавшись от улыбки.

...Том шмыгнул покрасневшим носом и с подозрением поглядел на пузатую склянку мутного стекла в руке Нэрис:

— Это что?

— Настойка,— ответила она, вытаскивая пробку.— Я вам еще днем про нее говорила. Тонизирующая и укрепляющая, от простуды очень помогает... Нет, нюхать не надо!

— Значит, гадость,— проницательно резюмировал рыжий.— Может, не стоит?.. Я лучше вот виски...

— Ничего не 'лучше'!— решительно сказала девушка, извлекая из сундучка большую деревянную ложку.— Виски — это, разумеется, хорошо, но поможет плохо... Ну, Том, не кукситесь, всего одну ложечку — и через час будете как новенький! Давайте, открывайте рот!

— Не буду!— он с недоверием посмотрел на маслянистое, почти черного цвета, содержимое злосчастной ложки. Даже его заложенный нос без труда уловил ядреный аромат трав вперемежку с чем-то знакомым и очень высокоградусным.— У меня желудок слабый!..

— На ваш желудок это никак не повлияет,— терпеливо сказала девушка, поднося к его лицу лекарство.— Давайте же, Томас, будьте паинькой! Выпейте одним глотком, и всё!.. Вы же препираетесь дольше... Ну?

— Эх, не умею я женщинам отказывать!..— тоскливо вздохнул волынщик, зажмурился и открыл рот. Черная жидкость обожгла язык и горло, в нос ударил резкой запах полыни. Господи, ну и дрянь!..

— Не смейте плеваться!— строго предупредила она, вытирая тряпочкой пустую ложку и закупоривая пузырек.— Сидите и дышите... Я знаю, приятного в этом питье мало, но зато чихать вы точно перестанете.

— Да я...— прохрипел несчастный, утирая выступившие на глаза слезы,— я же... не только чихать... я же чуть дышать навсегда не перестал!! Что вы такое... мне тут подсунули?!

— Ну вот,— удовлетворенно кивнула Нэрис, укладывая склянку с настойкой обратно в сундучок.— Уже нос прочистило!.. Сейчас и до остального доберется... Ну не смотрите вы на меня как на убийцу, Том! Сами же потом спасибо скажете. Лекарство проверенное.

— Проверенное?..— прохрипел тот, едва сдержавшись, чтобы не начать отплевываться.— А вы сами-то это пробовали?!

— А как же,— пожала плечами Нэрис и улыбнулась.— Поэтому и говорю — средство просто чудодейственное! Всю хворь как рукой снимет,— она повернулась уходить, но, вдруг что-то вспомнив, приостановилась:— Да, и еще. Лучше бы вам в ближайшие несколько часов ничего алкогольного не пить.

— Ну вот, снова здорово!— возопил болящий.— Это почему же?!

— Во-первых, с двух глотков так захмелеете, что ходить не сможете, а во-вторых — во рту такой мерзкий привкус останется еще на день, что ни есть, ни пить не захотите, и полоскание не спасет... У меня папа один раз хватил стаканчик виски после настойки — двое суток потом плевался и святым духом питался!.. Так что имейте в виду, я вас предупредила.

— Эх, леди...— горько вздохнул волынщик и бессильно махнул рукой. Вечер сегодня не удался ни на йоту. А ведь сейчас будет ужин, и к нему как раз полагается стаканчик, для сугреву!.. Эх, женщины... Томас грустно посмотрел на румяных братьев МакТавишей, потирающих ручищи в предвкушении ужина и всего последующего. Им-то сегодня повезет! А вот ему... Тут Том замер и шкодно хихикнул себе под нос.

— А ну-ка, вот и проверим!..— пробормотал он и бросился следом за бессердечной врачевательницей.

Ивар поднял голову и прислушался. Ему почудилось, или он действительно услышал дробный стук копыт по дороге?.. Он привстал с бревна и вгляделся вдаль. Там, где алым маячком подрагивал костер проводников, в воздухе замаячила горящая ветка. Нет, значит не почудилось.

— Творимир, пойдем! Они прибыли.

— Лорд,— сидевшая рядом Нэрис смущенно улыбнулась,— а можно мне с вами?

— Почему нет?— пожал плечами он, подавая ей руку.— Если вам интересно... Том, где ты ходишь? Чуть Макинтошей не прозевал.

— Но ведь не прозевал же!— весело отмахнулся рыжий, поудобнее устраивая на груди волынку и перебирая игральные трубки.— Пойдемте! Я готов!.. Эйнар, а ты зачем здесь?

— Затем,— сурово отрезал норманн, не удостоив волынщика даже взглядом, и зашагал следом за дочерью лэрда Вильяма. Он выполнял свой долг, как бы ему ни хотелось обратного. Но что уж тут поделаешь? Сказано — охранять, значит — охранять... Как бы ни было противно думать о том, что из воина он, похоже, скоро превратится в няньку для девицы, у которой для защиты, вообще-то, есть собственный муж... И которая так и норовит своим любопытством спутать все планы! Сидела б себе в шатре, как положено, а не лезла бы, куда не надо, и не усложняла бы другим жизнь!..

Тягучий, заунывный мотив пиброха летел над пустошью. Томас, надувая щеки, важно шествовал впереди, полностью оправдывая свое высокое звание кланового волынщика лорда МакЛайона. 'В отличие от литературного творчества,— невольно подумалось Ивару,— с музыкой дела у него обстоят куда лучше!' Несмотря на все свои недостатки, коих, если уж не кривить душой, у каждого было в избытке, музыкантом Томас был от бога. Даже не будь он таким славным парнем, уже за одно только умение управляться с волынкой его стоило бы уважать... Потому лорд МакЛайон и предложил ему в свое время место у себя в отряде. 'Несомненно,— с легким чувством самодовольства подумал бывший королевский советник,— во всей Шотландии не найдется лучшего волынщика, чем Том! Это признал даже его величество, а уж какой он в этом плане разборчивый — все знают...'

Они приблизились к костру проводников. Горцы опустили ветку, которой подавали условный знак, и повернули голову в сторону дороги.

— Едут,— сказал старший.— Как и обещали.

— Наконец-то,— не без удовольствия проронил второй проводник. Ему явно хотелось поскорее вернуться домой.

Лорд МакЛайон всмотрелся в темноту. Он узнал расцветку тартана приближающегося всадника. Зрение у него было острое, да и выглянувшая из-за облаков луна немало помогла — крупная красно-зеленая клетка с продольными и поперечными синими полосами разной толщины... Макинтош, несомненно. Только вот...

— А чего это он один-то?— удивился старший из проводников клана Макферсон.

— Второй отстал, верно... Грязища какая,— пожал плечами его собрат.— Ну, что я говорил? Вон и второй, видишь?..

— Нет,— хмуро сказал горец.— Черт бы побрал эту темноту!

Луна, как капризная барышня, снова скрылась за плотной завесой влажных облаков, но Ивару она уже и не требовалась — он ясно различил по сбивчивому стуку копыт, что лошадей было две, просто один из всадников действительно очень сильно отстал.

— Порядок,— сказал он Макферсонам.— Сейчас подъедут, всё уладим — и можете отправляться обратно. Дождь, я смотрю, снова накрапывает...

Первый из проводников от клана Макферсон осадил коня за пять шагов от встречающих, как предписывали правила, и спрыгнул на землю.

— Джонни отстал, сир,— сказал он низким приятным голосом, шагая по грязи к костру.— У него лошадь заднюю ногу подвернула, когда через канаву прыгали... Мы от Макферсонов.

— Да мы уж поняли!— махнул ругой Ивар.— Давайте к огню, подождем вашего товарища.

Творимир посмотрел на дорогу. Отставший всадник приближался. И достаточно быстро... Пожалуй, как-то даже слишком быстро для человека, у которого хромает лошадь.

Тем более, что она не хромала.

— Эх?..— непонятно буркнул он, делая шаг к Ивару. Нэрис удивленно подняла брови. Потом пожала плечами и посмотрела на новоприбывшего. Голос у него был приятный. Еще бы он капюшон откинул!.. Наверняка и общая наружность тоже...

Том отнял от губ игральную трубку и сдвинул волынку на бок. Тревожный взгляд Творимира от него не ускользнул. Да он и сам уже почувствовал, что что-то не так. Рыжий широко улыбнулся и высунулся вперед:

— Послушайте, любезный...

— Лорд МакЛайон,— тот, казалось, не обратил на волынщика никакого внимания,— мне нужно вам кое-что сказать...

Он сделал быстрый шаг вперед.

— А ну, стой!— вдруг не своим голосом рявкнул Томас, бросаясь ему наперерез. Ивар вскинул голову и отступил на шаг. Творимир закрыл собой командира и напружинился, готовый к прыжку.

— Там две лошади!— отрывисто бросил Эйнар, одним движением задвигая ничего не понимающую девушку себе за спину. Что-то вжикнуло, лязгнуло, зашипело, охнуло и с громким шлепком упало в грязь. Горцы выругались в один голос. Темнота наполнилась отрывочными выкриками и топотом. Нэрис вцепилась в локоть норманна:

— Эйнар! Что происходит?!

— Тихо, госпожа,— сквозь зубы проронил сын конунга.— Все в порядке. Уже.

— Тогда отпусти меня, ты руку мне сломаешь!— воскликнула она.

— Погодите...

— Отпусти, Эйнар,— послышался негромкий голос ее мужа.— Угрозы нет.

— А те, двое?— подозрительно спросил норманн, кивком головы указав на приближающихся всадников.

— Это, я так понимаю, проводники со стороны Макинтошей,— ответил Ивар, склоняясь над лежащим ничком в грязи человеком.

— А этот тогда кто?

— Убийца,— Томас успел уже откинуть капюшон с лица псевдо-проводника.— По крайней мере, я очень на это надеюсь! Потому что, если это был третий проводник, меня сейчас тоже прирежут.

— Проводников должно быть два,— веско проронил один из Макферсонов, тоже склоняясь над убитым.— Такой был уговор. Да и... этого я впервые вижу. Роб!— он поднял голову.— Ступай вперед, встреть тех двоих, чтоб еще какой беды не приключилось!..— он откинул полы плаща неизвестного человека и присвистнул.— Нет, сир, никакой он не Макинтош! Вы на это посмотрите! Наш брат такое железо не носит!..

— Ого,— тоже присвистнул Ивар, разглядывая целый набор узких блестящих лезвий метательных ножей, притороченных к поясу убитого.— Творимир, ну-ка, взгляни!.. Ничего не напоминает?

— Эх!— в сердцах сплюнул русич и покачал головой.

— Вот и я говорю...— непонятно сказал бывший королевский советник, подымаясь.— Осмотрите тело, вдруг что-то интересное найдете. Эйнар, уведи леди в ее шатер. Это зрелище не для женских глаз.

— Но я не хочу!..— обиженно пискнула девушка, которой так ничего и не удалось рассмотреть из-за широкой норманнской спины.— Эйнар, отпусти! Я не собираюсь в обморок падать!..

— Госпожа, вам лучше сделать так, как велел ваш супруг,— мягко, но не допускающим возражения тоном сказал сын конунга и, снова взяв ее за локоть, ненавязчиво подтолкнул в сторону лагеря. Нэрис чуть не расплакалась. Ну что же это такое?! Почему, если она леди, то ей ничего нельзя?! Так хотелось посмотреть!.. И до чего же обидно — ведь всё произошло буквально у нее на глазах, а она, черт возьми, даже ничего не увидела!..

— Знатно ты его приложил, Томас,— усмехнулся позади голос лорда МакЛайона.— И вовремя. Прямо по горлу, он и сделать ничего не успел. А собирался, судя по всему... Эй, Том! Ты чего?..

— Собирался,— задумчиво пробормотал рыжий, разглядывая обвисшую тряпкой волынку.— И даже успел, пожалуй...

— Том?..

123 ... 1112131415 ... 666768
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх