Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Дверь бесшумно открылась, и я сразу увидел свою кровать, на которой сидела она. Я практически сразу отвернулся. Нет, она не была так ужасна, как вы наверно подумали. Просто она была раздетой... совсем.
— Прикройся. — попросил я.
Вновь повернувшись, я увидел девушку. Немного смуглая юная девушка лет пятнадцати, темная копна волос спускается за ее спину, черные глаза блестят, осматривая меня с любопытством и страхом, полные губки сомкнуты, тонкие пальчики держат простынь, босые ножки носочками стоят на полу, видимо хочет казаться выше. Бедра широкие, грудь полненькая, но худоба полностью расстраивает эту картину. Страхи мои не оправдались, она не была весом в центнер, напротив, она была еще худее Эли, что не характерно для здешних краев. У меня дрожали ноги, страшно было хоть беги отсюда.
— Здравствуйте, Принц Песков. — склонив голову в поклоне, сказала она. Голос ее был очень мелодичным, как у дев, что долгие годы занимаются пением. — Я Силисса, выбранная вами на роль вашей жены и матери ваших детей. — вот так и сразу она поставила все цели и задачи. Вот теперь я просто не знал, что ей говорить.
— Здравствуй, Силисса. — кивнул я. А что я еще мог сказать?! Что бы вы сказали?!!
— Господин не желает осмотреть меня? — вот что она пристала? Ну не могу я на нее смотреть, мне стыдно и совестно, словно я работорговец, а она мой товар. — Я не красива? Я вам не нравлюсь? — с уже наворачивающимися слезами на глазах спросила она.
— Не в этом дело, я просто не готов пока к этому. Мы друг друга не знаем.
— Вы назвали меня другом. — улыбнулась она. — Мне приятно это слышать.
— Ты в порядке? Может тебе что-нибудь нужно? Принести чего или устроить? — она покачала головой.
— Нет. Все хорошо. Вы нашлись, я рада. — она говорила весьма растянуто, тянула звуки и словно подбирала каждое слово, и паузы у нее были довольно ощутимые.
— Ты хорошо знаешь язык. — ляпнул я.
— Спасибо. Я много лет его учила. Вы не подойдете ко мне? — я сглотнул и подошел ближе.
Теперь, когда между нами было не более пары шагов, я ощутил запах масел, которые покрывали ее тело. Приятный надо сказать запах. А еще заметил, как же сильно она исхудала, в ее теле не было и пятидесяти килограмм, скорее даже сорок. Нос ее вроде был мелким, но на фоне истощавшего лица, выглядел как наконечник копья. Можно было легко представить, как она выглядела раньше и как ее красоты высыхала со временем. Зато ее волосы были шикарны, как и большие глаза. Как же она страдала все это время? И из-за кого? Из-за тела, которое я занял? В этом, стало быть, виноват — я? Однако... эта обстановка меня угнетала и пугала.
— Силисса, я должен идти, у меня еще остались дела.
— Вам неприятно мое общество. Я ужасна! — сказала она, отвернувшись и стараясь скрыть свои слезы. Блин, и что теперь делать? Я подошел ближе и подтолкнув ее посадил на кровать, она посмотрела на меня своими блестящими глазищами.
— Ничего подобного. Я просто не все дела закончил на этом острове. Но если тебе чего-нибудь надо, ты только попроси.
— Тогда возьмите меня в жены! Не оставляйте одну, заберите меня отсюда, увезите.... Я буду хорошей женой, я умею плести, петь, танцевать, любить... Любимый, мой принц, я буду любить вас... я... — она закрыла руками лицо и стала, захлебываясь слезами, рыдать периодически вздрагивая. Жалость страшное чувство. Я подсел ближе и обнял ее. Она вмиг притихла и даже дышать перестала, а потом робко обхватила меня руками. Вот это я попал....
— Мы вернемся к этому разговору. — мягко сказал я и отстранил ее. Простынь соскользнула с ее тела и обнажила не столько грудь, сколько торчащие ребра. Я отвел взгляд. — А пока дожидайся меня и хорошо поешь. Слуг я к тебе направлю.
— Я в вашей воли. — кивнула она.
Я вышел из комнаты, словно чумной, ничего перед собой не видел. Однако около слуг остановился.
— Прислуживайте Силиссе словно мне, все и любые прихоти. — слуги голов от пола не подняли, но это не значит, что они меня не поняли, все сделают.
Когда же я вышел из корпуса, ко мне сразу подскочил Визерис.
— Мой принц, вы так быстро вернулись! Вы приняли решение так скоро?
— Нет, еще не принял. — признался я, хотя мне казалось, что выбора тут никакого нет. Девушка просто помрет, если я ее отвергну. Неспроста же она не вернулась домой, а махнула в Дом Скорби.
— Все верно, мой принц. Поспешные решение не приносят пользы или радости, возьмите время на раздумье. Я могу отселить Силиссу из ваших покоев.
— Нет! Не стоит. Она достаточно настрадалась, не обижай ее. — довольно грубо ответил я.
— Ваша воля — закон для меня. — кивнул он. — И раз с этим мы все решили, позвольте узнать у вас ваше мнение о женитьбе принцессы Луссы и этого барончика Гиса.
— А почему ты меня об этом спрашиваешь?
— Вы старший из рода на этом проклятом острове, и решение госпожи-Луссы напрямую зависит от вашего мнения. Я покоряюсь вашей воле, и она подчиниться.
— Если ты намекаешь, что я должен ей запретить, то я этого делать не стану. И брак ее благословляю. Она любит Гиса и сама хочет этого брака.
— Я вас понял. Но прислушайтесь к старому слуге, запретите Луссе оставаться в этих землях, пусть ее безродный муж поедет с нами, не бросайте родную кровь в этом королевтсве.
— А вот это можно, она мне дорога и ее я отпускать не намерен. — кивнул медленно я, соглашаясь с этим предложением.
— Истинный Менорц, и пусть память вас оставила, вы не растеряли семейных черт. Я рад, что прибыл сюда вовремя.
— Кстати, на счет "вовремя". Визерис, когда вернуться вестники от отца?
— Они прибыли три дня назад.
— Что?! Почему же я об этом узнаю только сейчас?!
— Ваш отец выразил большую радость и облегчение и дал нам полные права на свободу действия. А так как мы с вами обо всем договорились, я не стал беспокоить вас пустыми новостями. Скоро пройдут торги и вы сами сможете повидать отца.
— И все же, больше так не делай.
— Ваша воля, мой принц. — достал он уже со своим принцем, но его не переубедить.
— Хорошо. Я в бар, а потом домой. Бегать за мной не нужно. Эль.... Луссу к Силиссе можешь допустить, и следи за девочкой, она ни в чем не должна нуждаться. Даже если она ничего не просит — заботься о ней как о ребенке. Понял?
— Хоть я и не одобряю вашей связи с этим жутким баром, я выполню все, как вы просите.
В баре тоже все было ровно. Поговорили, посплетничали, советов мне надавали. Дарин снова прогулялся со мной, а потом пришлось топать к невесте и давать свой ответ. Вот это было тяжело. Я и так за этот день превысил все свои нервные резервы, а тут еще и на ночь глядя нужно решения мирового масштаба принимать.
Едва я вошел в наши покои, меня перехватила Эля и отволокла в сторону. Мы сели на тахту и прогнали слуг.
— Что такое? — спросил я обеспокоенно.
— Ничего, узнать у тебя хочу чего ты решил. Ну и спасибо сказать за благословление, теперь ты будешь получать "люлей" от папочки, а не я. — она улыбнулась. — Так что там с Силиссой?
+
ГГ — Тиберий Тха Менорц, первый наследник, старший сын Султана, он же Принц Песков.
Эля — Лусса Лина Менорц, старшая дочь Султана.
Глоссарий
Аффант — Камень сложной науки (образное), аналог "гранита". Афисты — люди науки, ученые. Аффанит — место, построенное из "камня науки": институт, университет, академия.
БоАка — Сокращение от "Боевая Академия"
Визерис — нарицательное имя няньки детей Султана Кхалешата. Эти люди обладают невероятной для простого человека властью, но, увы — они теряют свою свободу.
Данис — Свободный Господин. Обращение низших сословий и рабов Кхалешата к свободным и высокородным людям этой же страны. К чужеземцам они обращаются просто "Данук" — Свободный человек.
Драгоны — сильные, низкие человечки с широченными плечами, мускулистыми руками и очень скверным нравом.
Каос — Гильдия, Клан, Сообщество.
Кхалеш — безжизненный песок. Халеши — войны песков. Кхалешат — государство песков под властью Короля-Султана.
Лазарь — врач, лекарь, доктор. Лазарет — больница.
+
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|