Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Киньера Коммоль оставила меня у столиками с закусками и подошла к группе женщин, своих ровесниц. 'Моя новая...', '...образованна...', '...из простой семьи...', — долетели до меня ее слова. Отлично, буду знать, кто я такая. Я огляделась по сторонам. Молодое поколение, пришедшее за компанию с родителями, получало все удовольствие от вечера, мало задумываясь о причине приема. За спиной раздались уверенные твердые шаги, я резко обернулась, чуть не опрокинув столик.
— Дельфус! — обрадовалась я. — и Анжей, — за его спиной возникла еще одна знакомая фигура.
Аннаис увлеченно беседовала о строительстве детского приюта. Надеюсь, в беседе юной девушки с двумя молодыми людьми нет ничего предосудительного. Неподалеку девица вовсю кокетничала с юношей приятной наружности.
— Какими судьбами здесь?
Я показала взглядом на Аннаис и тонко намекнула о конспирации.
— Кажется, мы не знакомы...
Анжей прикусил язык и собрался незаметно раскланяться, утащив с собой мага, но тут заиграла музыка.
— Позвольте вас пригласить, — Дельфус протянул мне руку.
А почему бы и нет?
* * *
Анжей сразу и не понял, что увидел его друг, но на всякий случай пошел следом. Встретить Алиссандру здесь никто из них не ожидал, и они чуть не прокололись. Впрочем, со стороны смотрелось, словно двое мужчин решили пригласить на танец одну и ту же девушку. Анжей быстро ушел в тень, а вот друг действительно ее пригласил. В голову эмплитеру пришла далеко не радостная мысль. Алиссандра, без сомнения, хорошая девушка, но лучше бы симпатия между ней и Дельфусом ему померещилась. В конце концов, у друга есть обещанная! Мерзостная девица с отвратительным характером, вцепилась в него мертвой хваткой и не отпустит, пока не задушит, то есть не женит. На разрыв обещания она не соглашается, а если узнает, что ее ненаглядный влюблен в другую... Скандал, суд дворянской чести и дата свадьбы с Дариллой. А на репутации Алиссандры можно будет поставить крест.
— У меня все получилось, — произнесла Алиссандра, начиная разговор.
— Мы, кажется, нащупали новую нить, — о деле Дельфусу говорить не хотелось. Девушка выглядела великолепно. Громкая музыка словно отгораживала их от окружающих.
— Вы уже второй раз танцуете на балу, — заметил он, развеселив Алиссандру.
— Теперь ко мне обращаются как к благородной даме? Я ведь и привыкнуть могу.
— К хорошему не грех и привыкнуть.
Она вспомнила, как судьба занесла ее в одну глухую деревеньку, где завелся упырь, и представила, как тот кланяется и обращается на 'Вы', добровольно подставляясь под меч...
— А я думала, мы давно перешли на ты.
— Я хотел как лучше. Именно так ведут себя воспитанные молодые люди.
— А как ведут себя воспитанные маги?
— Ты знаешь, что находишься в Зеленом замке, одном из самых старых зданий столицы?
— А почему зеленом? — Алиссандра бросила взгляд на обстановку, в которой царили красные и золотые тона.
— Здесь просто великолепнейший сад. Хочешь, покажу?
Анжей с подозрением разглядывал танцующих друзей, но быстро потерял их из вида. А вскоре заметил другую пару — свою бывшую обещанную с супругом.
-И ты здесь, — удивилась Эллибель.— Вот уж не думала, что тебя интересует благотворительность.
Ринн, ее муж, ухмыльнулся. Лично его это дело точно не интересовало, но доброе сердце и неуемная энергия жены сделали свое дело.
— А где Дельфус?
Он, Эллибель и Анжей были друзьями детства. Родители последних заключили обещание, а магу повезло особенно — его тетушка с самого рождения озаботилась поисками нареченной и наткнулась на Дариллу, племянницу ее лучшей подруги. Киньера Риаль настояла на заключении союза, а родители Анжея и Эллибель решили не отставать. Но молодые люди питали друг к другу исключительно дружеские чувства. К счастью, Ринн ничего не имел протии в наличия у жены пары друзей мужского пола, тем более, что они быстро стали общими друзьями.
— Кажется, вышел в сад, — пожал плечами Анжей.
Ринн промолчал, хотя видел мага в компании незнакомой девушки приятной наружности. Вдруг это дальняя родственница, а Элли обязательно раздует из мухи слона.
— На днях я видела Дариллу, — она брезгливо поджала губы6 обещанную друга она на дух не переносила.
— Может, она влюбится в кого-нибудь, — без особой надежды произнес Ринн.
Дельфус и не подозревал, что в этот самый момент друзья пекутся о его будущем, когда показывал Алиссандре сад.
— Эта беседка выстроена два века назад из дорийского камня. Скамьи для нее делал известный мастер Уин Оверьянн. После каждого приема специальный человек проверяет их сохранность. И если находит повреждения, маг вычисляет виновника, и тому приходится платить немаленький штраф.
— Красивые, — девушка разглядывала затейливый узор, изображения диковинных цветов и птиц.
— По преданию, именно на этом месте король Гарольд сделал предложение княжне из рода Элькерце , а после приказал выстроить замок. Теперь этот дом принадлежит...
Алиссандра оторвалась от узора и вдруг почувствовала... Она провела рукой по воздуху, словно сомневаясь, Дельфус сначала не понял, а когда почувствовал присутствие незнакомого мага, мгновенно обнес беседку щитом.
— Он здесь, — прошептала Алиссандра, но Дельфус уже узнал убийцу Обуара. Она прошептала заклинание, надеясь, что оно скроет их.
Девушка подошла к стене, осторожно раздвинула цветы, и Дельфус едва сдержался, чтобы не оттащить ее подальше.
Невысокий, немолодой, с жидкими короткими волосами, маг стоял вполоборота, но и с такого ракурса не произвел на девушку хорошего впечатления. Он открывал портал и, к счастью, исчез сам. Девушка неслышно отошла и попала прямо в руки Дельфуса. В прямом смысле: он поспешил обнять ее, а Алиссандра не подумала вырываться, почувствовав спокойствие и уверенность. Заметил ли маг их, или просто решил, что не время, или... Им хватило пары минут, чтобы облегченно вздохнуть, переглянуться и броситься в зал к абсолютно беззащитному перед магией Анжею.
Глава 12
Анжей отыскался легко, и вид у него был встревоженный. Алиссандра остановилась на полпути, Дельфус направился к другу. Эмплитер находился в компании незнакомой пары, и девушке осталось лишь наблюдать со стороны, прислушиваясь к разговору.
— Добрый вечер! Рад вас видеть, — маг поприветствовал старинных приятелей.
— Добрый вечер.
— Рад тебя видеть.
— А мы как раз говорили о тебе.
Анжей не спешил уединиться и сообщить о неудавшемся на него покушении, и Дельфус успокоился — с другом ничего не случилось.
Эллибель внимательно разглядывала вошедшую вместе с другом девушку. Видела она ее первый раз. Красивая, и родственницей мага не являлась.
— Дельфус, почему ты оставил свою спутницу скучать?
Маг замялся: как он должен представить Алиссандру?
— Все в порядке? — сразу же спросила девушка, когда он вернулся к ней.
— Да, — отозвался тот. — Но нас заметили...
— В смысле? — девушка вопросительно подняла бровь.
— Мои друзья. Они хотят с тобой познакомиться.
* * *
— А ты не думаешь, что мы уже нашли убийцу? — спросил Анжей, когда они вернулись домой.
— Не думаю.
— Община! Сам подумай — Сиринна связалась с королем, возможно — что-то ему рассказала. Обуар...
— Ты хочешь сказать, что община занимается самоуничтожением? — Дельфус с сомнением покачал головой. — Их не так много, чтобы разбрасываться людьми.
— Она охраняет тайну.
— Ты предлагаешь, сообщить об этом и поставить в расследовании точку?
— Втроем мы не...
— А потом вновь начнется охота на рожденных в полночь полнолуния... — Тон друга ничего хорошего не предвещал. — И ты не подумал, кто скажет нам за это особое спасибо? Кого мы поставим под удар?
— Анжей растерянно выдохнул:
— Ты об Алиссандре?.. Мы можем сказать о ее роли в расследовании.
— Предлагаешь сразу ее выдать? И потом, — добавил Дельфус, успокоившись, — община бы выставила все самоубийством, не привлекая внимание стражи.
— Тогда, может, кто-то узнал о ее существовании, и уничтожает ее членов?
— Интересно, откуда взялся этот фанатик?
Друг задумался, а Анжей мысленно вернулся к сегодняшнему приему.
— Дельфус, а тебе не кажется, что ты уделяешь ей слишком много внимания?
— Общине? — удивился маг.
— Алиссандре. Мне показалось, между вами...
— Тебе показалось.
Анжей махнул рукой, зная, что больше из друга ничего не вытрясешь.
* * *
Алиссандра
Я не спеша возвращалась от портнихи. Почему мой гардероб снова никого не устраивает? Аннаис меня еще в любимом рабочем наряде не видела! Зато я обзавелась комплектом весьма красивых платьев.
— Алиссандра! — окликнул меня знакомый голос. Я обернулась и увидела Дельфуса. Он шел, точнее, бежал ко мне с другой стороны улицы.
— Как хорошо, я как раз ломал голову, как мне с тобой встретиться. Хотел поговорить.
— О чем? — отозвалась я. В голове пронеслись две мысли: 'Он хотел меня увидеть!' и 'Анжей остался без защиты!'. Озвучила я только последнюю. — ты оставил Анжея одного?
— Не волнуйся, я всучил ему гору амулетов. — Как-то погрустнел Дельфус и протянул серебряную подвеску в виде кошки.
— Спасибо, — растерялась я. Вещь изящная, красивая, но с какой радости такие подарки?
— Я наложил заклятие. Если тебе будет угрожать опасность, я почувствую.
— 'Ловец эмоций'? — узнала я. — Спасибо.
А я уже подумала, что это знак симпатии и дружбы.
Странное чувство — мы оба не можем найти тему для разговора, но не хотим расходиться, и приходится обсуждать единственное общее дело. Если честно, слышать от Дельфуса о том, как продвигается расследование, я больше не могла. 'Мы просто напарники. Не больше. И откуда эти глупые мысли?'
— Мне пора.
— Я провожу? — неожиданно предложил он. Для дела — абсолютно ненужная вещь, но глупо отказываться от того, чего ты сама хочешь. И что со мной такое?
— Здесь неподалеку есть оружейная лавка. Можем зайти, если хочешь, — вновь предложил Дельфус.
Это, разумеется, увеличит время нашей прогулки, и я согласилась, ругая себя за легкомыслие. Он случайно коснулся моей руке, и по спине пробежали мурашки. Как же я соскучилась... Стоп, мы виделись только вчера... Но это был прием, действо общественное, а потому не считается... Тьфу, а чем я думаю?!
Маг галантно открыл дверь, приглашая зайти. Столичная оружейная лавка заинтересовала меня даже больше, чем аналогичная в Крестовицыне. Я с любопытством разглядывала ее содержимое, стараясь не думать о том, кто сидит за спиной.
— Смотри, — обратился ко мне Дельфус, коснувшись моего плеча. Способность здраво думать покинула меня, и я послушно подняла голову, разглядывая меч, на который он указал.
— Точная копия королевского. Правда, на том все камни настоящие.
— Интересный узор на рукояти... Красиво, но непрактично.
— Сомневаюсь, что Джеорг думал о пользе, когда ее заказывал. Красивый аксессуар для дворцовых церемоний. На этой витрине — декоративное оружие, для тех кто предпочитает смотреть на него, а не использовать по назначению. Тебя больше заинтересует вот та...
Я едва подавила стремление выбежать из лавки, длительная близость Дельфуса действовала на меня как крепленое вино. Когда мы наконец добрались до дома киньеры Коммоль, я даже обрадовалась. Во всяком случае, мои мозги снова работали в нужном направлении.
— Глаза горят. Влюбилась? — обратилась ко мне Арна, когда я заглянула на кухню за водой.
— Конечно, нет!
Лийя только усмехнулась.
— Хозяйка просила тебя зайти.
* * *
Где ты был, я тебя давно жду, — накинулся на друга Анжей, едва тот вернулся.
— Что случилось?
— Я все разузнал о том Тавлюре. Он, действительно, приемный сын дяди Дариллы.
— То-то он мне не понравился. Дядя — это Артуан Аннц, из вашего ведомства?
— Он самый.
— Продолжай.
Анжей скривился.
— Любит азартные игры, вино и развлечения. Помнишь скандал, когда компания изрядно выпивших молодых людей практически разнесли харчевню?
— Еще бы! Компания как на подбор, разве что сынка бургомистра не было.
— Так у него же дочки? — вспомнил Анжей. — Да не о том речь. Оруан тоже там был, Аннц, правда, вытянул его. Говорят, оплеух надавал изрядно, и услал в деревню. Вернулся совсем недавно и находится под строгим семейным контролем. Вот и оказался на том приеме.
— Неприятный тип, но, боюсь, к нашему дело отношения не имеет.
— Он был в Крестовицыне, когда убили Обуара. И одно время ухаживал за Сиринной.
Дельфус потянулся было к газете, но передумал.
— Не пора ли нам отправиться в гости?
* * *
— Ринн, это возмутительно! — Эллибель кинулась к мужу, едва переступила порог дома.
— Что стряслось, — ответил тот, отрываясь от бумаг.
— Я сегодня ездила за тканями и видела, — она остановилась и присела на изящное кресло возле мужа, — Дельфуса и эту Алиссандру.
— Они с тобой не поздоровались? — невозмутимо поинтересовался супруг.
— Я садилась в карету, они меня не видели, — возразила она, на минуту сменив тон. — Ринн, речь не о том! Они разве что за руки не держались! Дельфус ведет себя как безусый юнец.
— Его сложно назвать седобородым стариком, да и усы он никогда не носил... — Задумчиво протянул мужчина, внутренне усмехаясь.
— Ты издеваешься? Знаешь, если бы на его месте был Анжей, я бы могла понять, из них двоих он более импульсивный и легкомысленный. Но и он знает, где грань между простой шалостью и серьезным проступком.
— Милая, — Ринн коснулся ее руки. — Твой друг не делает ничего предосудительного. Они могли случайно встретиться на улице, а Дельфус из вежливости предложил проводить.
— Но...
— Да, он пригласил ее на танец, да, он...
— Прогулялся с ней в саду, проводил до дома, — ехидно добавила Эллибель.
— Но это не означает того, что ты напридумывала! Может, она сама с ним заигрывает, а он не знает, как отделаться.
— Думаешь? — чуть успокоившись произнесла она.
— Конечно.
В словах мужа, как показалось Элли, была доля правды.
— Тогда ей стоит сказать, что у него есть обещанная.
— Нет! — вскрикнул Ринн. — С твоей стороны это будет выглядеть весьма странно.
— Знаешь, я наверное, сначала навещу Анжея и поговорю с ним. А потом вздохну с облегчением.
Тут вздохнул Ринн. Его Элли была очаровательной девушкой, прекрасной женой и замечательным другом. Но, к тому же, донельзя упрямым человеком.
* * *
Алиссандра
День проходил прекрасно. Я занимался в библиотеке в тишине и одиночестве, тайком почитывая магические трактаты. Дверь скрипнула, я быстро прикрыла книгу толстенным томом по этикету и светским манерам.
— Так и знала, что ты здесь, — улыбнулась Аннаис.
Я поздоровалась. Надо сказать, она относилась ко мне как к своей, пусть не дочери, но племяннице, и мне было совестно собственной лжи. Именно по-этому я предпочитала при любой возможности сбежать с ее глаз, отговариваясь собственной малограмотностью.
— Алиссандра, — обратилась ко мне киньера. — У меня к тебе будет разговор, очень важный и личный.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |