Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Степень прощения ч. 1


Опубликован:
09.02.2004 — 29.05.2015
Аннотация:
Для тех, кто устал от повседневности, серости нашей жизни - предназначен этот американский любовный роман. Читайте, отдыхайте и наслаждайтесь.Не забудьте поставить оценку и особенно комментарий.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Гарет уже был за столом.

— Простите за ужасные манеры. Не смог вас дождаться. Признаться, я чертовски голоден.

Когда Вики села, он подошел и налил ей немного красного вина.

— Выпейте, что-то у Вас сегодня бледный вид, наверное, много работаете.

— Да, спасибо, я и вправду неважно себя чувствую. — Вики не могла справиться с собой. Руки не слушались ее.

— Может вам съездить куда-нибудь, отдохнуть?

Вики была удивлена. В голосе Гарета она почувствовала нотки искреннего сочувствия, неужели он действительно о ней беспокоится. Вики наконец решилась взглянуть на Гарета, они встретились взглядом. Первый раз он смотрел на нее с теплотой и нежностью. А еще в его глазах она прочла вопрос, вернее ожидание. Она невольно подумала, что именно так смотрит подсудимый при вынесении ему приговора в суде. Не выдержав, Вики опустила глаза. Сейчас, она сама себе казалась гадкой, однако, надо было немедленно взять себя в руки, иначе ей грозило попасть под обаяние этого человека.

— Я тоже подумала об этом.

— Может быть, отправитесь на нашу виллу недалеко от Нью-Йорка? Там, правда, давно никого не было, но зато можно от всего отдохнуть. Если вы согласны, я сегодня же свяжусь с управляющим, чтобы приготовили все к вашему приезду. Он живет недалеко от виллы.

— Большое спасибо за беспокойство, но я хотела бы побыть там одной, если это возможно. — Сказала она поспешно — возможно слишком поспешно.

Гарет похоже не замечал нервного состояния жены, или все списал на усталость.

— Да, конечно. Сэм уже завтра может отвезти тебя туда.

— Нет...

— Ну, в смысле, когда ты этого захочешь.

— А ты не мог бы сам отвезти меня? Мне очень нужно поговорить с тобой.

Гарет с интересом посмотрел на Вики. Ее слова были для него полной неожиданностью.

— Хорошо. Только выехать придется пораньше, мне необходимо к обеду вернуться в Нью-Йорк.

— Я пойду соберусь. — Вики с трудом верила в свою удачу. Она и предположить не могла, что ей удастся с такой легкостью добиться результата.


* * *

Гарет уверенно вел машину, почти не сбавляя скорость на поворотах. Утро выдалось прохладным, моросил мелкий дождь, но в салоне было тепло и уютно. Несмотря на то, что видимость из-за дождя была неважная, Вики полностью доверяла водителю. Она намерено села на заднее сидение, давая таким образом понять, что не хочет начинать разговор в машине. Единственный раз Гарет нарушил молчание, когда они выехали за город, сказав, что через двадцать минут будут на месте.

Ровное гудение мотора и шум дождя действовали успокаивающе, но Вики, также как и этой ночью не смогла заснуть. Тысячи мыслей не давали покоя. Наблюдая из-под прикрытых ресниц за Гаретом, она в который раз убеждалась в неоднозначном к нему отношении. Раньше она всегда смеялась над такими расхожими фразами, как "От ненависти до любви один шаг", а сейчас сама оказалась в ситуации, когда, если не любовь, то что-то очень близкое к этому начинало овладевать ее сердцем. Разум пытался отогнать нарастающее чувство, но сердце уже сопротивлялось. Вики, как и Гарету, приходилось подогревать свою злость, вызывая в памяти картины прошлого. Она в который раз убеждала сама себя, что не должна отступать, и не было никого рядом, чтобы напомнить еще одну истину: "Сердцу не прикажешь", а именно это она и пыталась сделать...

Наконец они достигли цели своего путешествия, и вот уже Гарет открыл перед ней дверцу машины.

— Приехали, ты иди, а я поставлю машину.

Она вошла в дом и поняла, что зря не согласилась на то, чтобы перед их приездом управляющий навел здесь порядок. Сырость и холод хозяйничали на вилле. Вики поставила сумку на пол и сразу же направилась к камину зажечь огонь. Руки не слушались, дрова никак не загорались.

— Разреши мне.

Гарету без проблем удалось зажечь огонь.

— Я не заметила, как ты вошел.

Вики уютно устроилась в кресле возле камина. Также как и в машине, она исподтишка наблюдала за Гаретом. Он наклонился над камином, подкладывая дрова. Простые джинсы и тонкий свитер подчеркивали его крепкие мускулы. Точеный профиль вырисовывался в отблесках огня. Вики не могла оторвать от него взгляда. Они оба забыли про окна, которые так и остались занавешены, поэтому казалось, что уже вечер.

Любящие друг друга супруги решили уединиться. Уехать от ненужной суеты огромного мегаполиса... Снова появились эти картинки. Воображая их, Вики забывала о реальности. Она ругала себя за сентиментальность.

Гарет поднялся с колен и неожиданно встретился взглядом с Вики. Он смотрел так пристально, вероятно, не замечая этого, а она, смешавшись, опустила глаза.

— Я сейчас приготовлю что-нибудь поесть.

— Гарет... — Она сама была удивлена, когда услышала свой голос.

Слова замерли на губах. Вики медленно поднялась с кресла, она так хотела, чтобы Гарет сам догадался...

— Да?

Она вдруг явственно поняла, что это, наверное, их последняя встреча, во всяком случае, в такой обстановке. От этого открытия у нее внезапно перехватило дыхание. А еще она подумала о том, что последнее время делала только то, что от нее ждали, но сейчас она захотела хоть раз побыть самой собой и исполнить свое желание, пусть спонтанное, неразумное, но свое, пойти на поводу собственных чувств...

Он подошел так стремительно, как будто плотина, все это время сдерживающая его, внезапно прорвалась, и он словно гигантский водоворот вырвался наружу. Его губы подчинили ее настолько, что она была недалека от обморока. Вики сделала слабую попытку отвернуться, но Гарет только сильнее прижал ее к себе, отчего она болезненно вскрикнула и ответила на его поцелуй.

Он поднял Вики на руки и опустился вместе со своей драгоценной ношей у камина, снова припав к ее губам. Но им все же пришлось снова оторваться друг от друга, чтобы скинуть одежды. Они напоминали борцов в финальном поединке, где значение имеет малейшее движение или промах противника, правда, вряд ли здесь можно было определить победителя.

Заключив короткое перемирие, они не собирались упустить шанс утолить свой чувственный голод. Вихрь наслаждений, захвативший их, никак не хотел отпускать, также, как Гарет не мог оторваться от тела Вики. Она же отвечала на его ласки и была не менее требовательна...

Вики проснулась первая, оттого, что рука Гарета покоилась на ее груди и затрудняла дыхание. Осторожно убрав ее, она встала и подошла к креслу, чтобы одеться.

— Вернись.

Гарет, также проснувшись, продолжал лежать около камина и смотрел на Вики с мольбой. Но она не ответила. И Гарет понял, что перемирие закончено, а вместе с ним и сказка. Быстро одевшись, он направился в кухню.

— Все же нам надо поесть.

Вики только и смогла кивнуть. Завтрак прошел в молчании. Они вместе убрали со стола, помыли посуду.

— Ты, кажется, хотела поговорить со мной?

Вики понимала нелепость своего молчания, ведь она сама попросила Гарета привезти ее сюда, но никак не могла начать разговор. Тем более, что сказать то ей было нечего. Все было ложью.

Гарет предложил пройти в кабинет, предположив, что деловая обстановка поможет Вики. Они поднялись на второй этаж. К этому времени заработало автономное отопление, поэтому здесь уже было тепло.

— Так о чем ты хотела со мной поговорить?

Вики, так и не придумав тему для разговора, выпалила первое, что пришло в голову:

— Я хочу получить развод.

Она понимала всю глупость этого требования, особенно после того, как Гарет грозился упрятать ее в сумасшедший дом, но ничего умнее придумать не удалось. Последовала долгая пауза, во время которой Вики напряженно ждала реакции Гарета. Она вдруг поняла, что его ответ очень важен для нее. Ведь за короткое время многое изменилось. Гарет же вопреки ее опасениям оставался спокойным. Скрестив руки на груди, он подошел к окну и, не поворачивая головы, произнес:

— Хорошо, я согласен.

Вики даже открыла рот от удивления, столь неожиданным был для нее ответ Гарета. Но она так и не успела осознать сказанное им. Внезапно дверь распахнулась, и несколько вооруженных людей в масках ворвались в кабинет.

Реакция Гарета была мгновенной — он метнулся к столу, вероятно, там было спрятано оружие, но воспользоваться им не успел.

— Руки. — Один из налетчиков направил автомат на Гарета. — Еще одно движение и от тебя мокрого места не останется. Я не промахнусь. — Затем он обратился к Вики. — А вам мадам лучше удалиться.

— Нет, я никуда не пойду.

Вики сразу догадалась, что это люди Тодеуша и все же ей стало по настоящему страшно. Если раньше, ослепленная ненавистью, она желала Гарету смерти, то теперь готова была защищать его. Главный из налетчиков отдал распоряжение, и Вики силой вывели из кабинета.

Она шла, еле передвигая ноги, все время оглядываясь. Ее вывели из дома и посадили в машину, в которой оказался Тодеуш.

— Что это ваши люди себе позволяют. — Вики почти кричала, у нее начиналась истерика. — Хватают за руки, тащат.

— Ну все, успокойтесь. — Граф разговаривал с ней как с капризным ребенком. — Просто они боялись, что вы сделаете какую-нибудь глупость, увидев вооруженных людей.

Вики потихоньку приходила в себя.

— Вы правда его не убьете?

При этих словах граф не на шутку разозлился.

— Слушайте, мне это порядком надоело. В последний раз я вам объясняю — никого убивать мы не собираемся. Поймите, наконец, я стану практически единоличным владельцем компании Коупа. Если его не станет, в первую очередь будут искать того, кому это выгодно. Я окажусь в качестве самого главного подозреваемого.

Если бы граф сказал, что просто не в состоянии убить человека, она бы вряд ли ему поверила. Но его доводы убедили Вики.

— Извините. Я не могу представить, чтобы из-за меня погиб человек.

— А может вы беспокоитесь по другим причинам?

— Не говорите глупости. — Проговорив это, Вики отвернулась — она запуталась.

Граф отдал распоряжение шоферу, и они тронулись.

— Куда мы едем?

— Пока все не уляжется, ты поживешь в одном надежном месте. Для всех тебя тоже похитили, но держали в другом месте.

— Сколько продлится мое затворничество?

— Всего несколько дней. Завтра совет директоров, потом надо будет уладить кое-какие дела.


* * *

Место было глухое — точно соответствовало обстоятельствам, при которых Вики здесь оказалась. Только сейчас она поняла значение слов: "Время остановилось". Она ходила из угла в угол по заброшенному дому, маясь неизвестностью. Измученное воображение рисовало самые страшные картины. Ночью Вики просыпалась в холодном поту, разбуженная скрипом открывшимися от ветра окнами, казалось, что дом окружен и ее схватят. Она зарывалась с головой под одеяло и, дрожа от страха и холода, так и не могла заснуть до самого утра.

Тодеуш появился только через неделю. Он поразился, найдя, Вики в ужасном состоянии. Она похудела, осунулась, глаза блестели от постоянного чувства опасности и недосыпания. Незаметно она пристрастилась к алкоголю. Вот и сейчас Вики сидела в шезлонге на разбитой веранде с бутылкой виски.

Тодеуш боясь напугать ее, медленно подошел и забрал бутылку.

— Ну, успокойся. Все уже кончено. — Он поднял ее и повел в дом, обняв за плечи и успокаивая как ребенка. — Ты уже завтракала?

Вики не в состоянии была что-либо ответить, она только и смогла помотать головой. Вдруг, не выдержав напряжения последних дней, она разрыдалась. Тодеуш усадил ее на диван и хотел заняться завтраком, но Вики так умоляюще на него посмотрела, что он не смог оставить ее. Сев у нее в ногах, граф что-то шептал, гладя ее руки.

— Поцелуй меня.

Вики говорила тихо, но граф понял, чего она хочет. Он поднял ее на руки и отнес в спальню.

Когда все было кончено, Вики погрузилась в глубокий сон. Даже во сне она держала Тодеуша за руку, было страшно представить, что она вновь может остаться одна. Граф боялся пошевелиться, чтобы не разбудить Вики. Он был немного озадачен и расстроен. Сегодня в постели Вики была совсем другой, чем обычно. Куда то подевалась обычная сдержанность, на него обрушилось столько страсти и огня. Казалось бы, этому можно только порадоваться, но он прекрасно осознавал, что не он причина этой вспышки. Тодеуш понимал — не разум руководил Вики, а измученный организм хотел освободиться от всех страхов, волнений последних дней, это была как естественная реакция. Но Тодеуш обладал замечательным свойством — он никогда долго не задумывался о неприятных ему вещах. Поэтому, потихоньку поднявшись, он отправился готовить завтрак.

Вики проснулась обновленной, с хорошим настроением и зверским аппетитом. Граф накрыл великолепный стол, они буквально набросились на еду.

— Ну что, пора выходить из подполья. — Граф чувствовал себя на коне. — Сейчас я отвезу тебя домой, у меня еще уйма дел, а вечером я заеду, и мы решим, что дальше делать.

— Я не хочу туда возвращаться.

Взглянув на Вики, граф понял, что она настроена решительно.

— Хорошо. Я думаю, в этом нет смысла, можно сразу поехать ко мне. Гарет рано или поздно все равно узнает о твоей роли во всем этом деле.

— Кстати, где он? — Вики старалась, чтобы голос звучал как можно безразличнее.

— Дорогая, тебе не надо думать об этом... — Начал было успокаивать граф, но, заметив ее нетерпеливый жест, вынужден был уступить. — Из осторожности Коупа перевозят с одного места на другое.

— Я хочу его увидеть.

— Насладиться плодами своей мести?

Вики не ответила. Слова Тодеуша были ей неприятны, но он был прав. Гарет всегда брал над ней верх, теперь она хотела увидеть его поверженным.

— Ты отвезешь меня туда?

— Мои люди доставят тебя, куда пожелаешь.

До города они ехали молча, оба уставшие, но не без гордости сознающие, что, покусившись на большое, они, преодолев все трудности, справились со всеми проблемами. Оказавшись в доме у графа, Вики приняла ванну, привела себя в порядок. Она долго смотрела в зеркало, спрашивая себя, неужели ей хотелось именно этого? Из задумчивости ее вывел Тодеуш, он выглядел настоящим франтом. Если его и терзали сомнения, то он это хорошо скрывал.

— Я должен отлучиться дорогая — неотложные дела. Но ты не беспокойся, тебя отвезут. Будь осторожна. — Он поцеловал ей руку и довольный вышел.

Вики знала — они видятся в последний раз.


* * *

Вики привезли в заброшенный дом на окраине Нью-Йорка. Один из головорезов Тодеуша проводил ее в подвал. Было страшно, но Вики не подавала вида. Спускаться пришлось по железной лестнице без перил, только тусклый фонарик показывал дорогу. Правда, в конце подвала все же было освещение.

Выйдя на свет, Вики невольно зажмурила глаза, но потом, привыкнув, огляделась. Гарет лежал на полу со связанными руками.

— Он жив? — Она обращалась к охраннику.

— Конечно. Последний раз, когда мы его перевозили, он сильно сопротивлялся, пришлось оглушить.

— Оставьте нас.

Вики подошла ближе и сняла повязку с глаз Гарета. На лице запеклась кровь. Он зашевелился и открыл глаза. Сначала его взгляд выразил недоумение, но потом раскатистый смех прокатился по подвалу:

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх