↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Шумкова Татьяна
Степень прощения
I часть
Зимой мы спокойно относимся к холоду, терпеливо дожидаясь весны. Но как только она приходит, мы становимся непреклонными. Периодически смотрим на небо, требуя прекратить это безобразие в виде холодного дождя и мокрого снега. Каждое утро, слушаем прогноз погоды, грозя кому-то неведомому кулаком, если снова объявляют осадки, ибо душа наша пробуждается после долгой спячки и требует праздника. Это несоответствие порой так раздражает нас.
В данный момент настроение Вики было полностью в согласии с природой. Она стояла у окна и теребила занавеску, казалось, всю свою злость она готова сорвать на тонкую ткань. Дождь за окном лил такой силы, что с трудом можно было различить редких прохожих. Вики завидовала природе, которая могла свободно изливать свою душу. На нее же саму напало полное оцепенение; она не в состоянии даже заплакать. Хотя слезы облегчения Вики сейчас не помешали бы.
Она не могла поверить. Все, что говорил ей брат, казалось сплошной нелепостью. В голове стояло одно: "Как он мог? После того, как она столько сделала для него". Самое страшное было не то, что Том проиграл в казино и даже не сумма проигрыша в тридцать тысяч долларов, хотя в данный момент это все равно, что три миллиона — таких денег у нее не было. Но вексель, долговой вексель был выписан на имя Гарета Коупа...
Прошло четыре года, когда она последний раз видела этого человека. Сказать, что Вики все это время ничего не слышала о нем, было бы не правдой. Газеты пестрели заголовками заметок о новоявленном миллионере, так стремительно ворвавшегося в деловую жизнь Нью-Йорка. И если разговоры о сегодняшнем состоянии его дел были более или менее правдой, то, что касается происхождения миллионов Коупа — ходили самые невероятные слухи. Поговаривали о продаже наркотиков, о связях с китайской мафией. Но достоверно этого не знал никто. Поэтому версии высказывались шепотом, так как знали — в случае, если это дойдет до Гарета, отвечать придется, в лучшем случае, в суде.
Журналисты же ограничивались в основном описанием светских приемов и деловых конференций, на которые их приглашал сам Коуп. Ничего по-настоящему не зная о его прошлой жизни, они инстинктивно избегали этой темы в своих репортажах. А если кто-то все же пытался перейти границу запретного, его быстро ставили на место. Нет, это не было несчастным случаем или что-то в этом роде — его просто переставали печатать. К каким методам воздействия прибегал Коуп к издателям и владельцам газет — было известно только ему самому, но факт оставался фактом — журналист, только однажды попытавшийся залезть в его дела, навсегда оставался изгоем.
На фотографиях в газетах Коуп почти всегда улыбался, но мало кого эта улыбка могла обмануть. Это была улыбка-предупреждение тем, кто задумал вставать у него на пути. При воспоминании о ней у Вики в голове зазвенели первые тревожные звоночки. Она пожалела о том, что мало уделяла внимания бульварной прессе, возможно, если бы у нее было больше информации о Коупе, она бы так не испугалась...
Том же, как ни в чем не бывало, развалился в кресле. Он решил, что сказал уже достаточно и теперь молча допивал свой виски. Ему столько раз приходилось попадать в разные переделки, а сестре вытаскивать его из них... Вот и теперь, казалось, стоит рассказать Вики о своих проделках, и все уладится как по мановению волшебной палочки. Но в этот раз он перешел все границы. Как можно не понимать этого?
Вики все больше погружалась в воспоминанья, а вместе с ними к ней возвращался и страх. "Вам это не сойдет с рук. Я отомщу", — были последние слова Гарета прежде, чем он покинул их дом. А еще этот взгляд, казалось, он пронзит ее насквозь. При воспоминании о нем у Вики пробежали мурашки по телу... Голос брата вывел ее из забытья:
— Ты должна пойти к нему. Он сказал — если ты придешь, возможно, все уладится.
Вики резко отвернулась от окна.
— Что ты сказал? Повтори, что ты сказал? — Она не верила своим ушам.
— Я сказал — тебе надо пойти к нему и все уладится. — Том лениво потянулся за яблоком, но потом передумал и налил себе еще виски.
Вики буквально подбежала к нему, выхватила стакан из рук и поставила на другой конец стола:
— Хватит пить.
Том только пожал плечами.
— Ты сошел с ума. Ты говоришь об этом так просто, как о походе в магазин. Возможно у тебя память короткая, но я все помню. Как можно посылать сестру к человеку, который чуть не изнасиловал ее, угрожал расправой. Ты забыл? Он обвинял меня в смерти его брата? — Вики почти кричала. Даже ее ангельское терпение готово было иссякнуть.
— Но ведь это было так давно. И он, конечно, понял, что ты ни в чем не виновата. Да за столько лет Коуп давно забыл о твоем существовании.
Нельзя было понять наверняка: говоря это, он искренне заблуждался или, все — таки, сознавал — на что толкает свою сестру.
— Почему же, по твоему, он попросил именно меня прийти к нему?
Тома давно утомил этот разговор. Он договорился с друзьями встретиться в баре — они собирались от души повеселиться, — и вместо того, чтобы проводить время в обществе какой-нибудь сговорчивой блондинки, ему приходится сидеть в душной комнате и что-то объяснять сестре.
— Ну, я не знаю, почему именно тебя он захотел видеть. Возможно, узнал, что ты моя единственная ближайшая родственница, и он хочет поговорить о моем поведении. Он решил нам помочь, и только это имеет значение.
Том напустил на себя обиженный вид; обычно это срабатывало. Ему всегда удавалось убедить Вики, что в конечном итоге за его проделки должна отвечать она.
— Пойми, я не хочу в тюрьму.
Вики внимательно посмотрела на Тома. Такого цинизма она от него не ожидала. Казалось, она видит его впервые. Он был, как всегда, одет с иголочки. На брюках тонкие стрелки. Волосы тщательно уложены. Да, это был ее любимый брат, ее маленький Томи. Но только сейчас она поняла, насколько жестоким, эгоистичным, думающим только о себе может быть тот, кого она любила и берегла больше всего на свете. Она, никогда не задумываясь, шла ему на выручку, вытаскивала из бесконечных передряг, унижалась перед деканом, прося не отчислять его из университета. Но сейчас он просил от нее слишком многого. И все же упоминание Томом о тюрьме заставило Вики взять себя в руки.
— Когда мы должны встретиться?
Том облегченно вздохнул. Несмотря на внешнее спокойствие, он все же боялся, что сестра откажет ему.
— Завтра, в шесть вечера, в офисе его фирмы "Прожекти" на Уолл-Стрит в Саймовском деловом центре. Скажешь привратнику, что ты к мистеру Коупу и он проводит тебя.
И повеселевшим голосом добавил:
— Я знал, что ты мне не откажешь.
— Если я спросила про встречу, это еще не значит, что все решено. Мне надо подумать. А сейчас иди.
Но Том уже не сомневался, его милая сестренка поможет ему. Он порывисто встал, подошел к ней и чмокнул в щеку. И прежде, чем Вики успела нахмурить брови, он уже был в дверях.
— Пожалуйста, не сердись на меня!
Если бы все было так просто. Она выглянула в окно и увидела, как Том выбежал из дома, защищаясь от дождя пиджаком и сел в шикарную машину. Нет, никогда он не изменится.
Вики подошла к столу, взяла стакан с виски и осушила его залпом. Казалось, ее горло прожжет насквозь. На глаза навернулись слезы. Она вдруг обмякла, предметы вокруг нее стали более расплывчаты. Едва добравшись до кровати, Вики рухнула на нее, и последнее, что она подумала, прежде чем провалиться в глубокий сон: "Я не смогу этого сделать, какого черта".
* * *
Утро выдалось на редкость солнечным. Но это не радовало Вики. Хорошо хоть Мэгги— подруга с которой она снимала квартиру, сейчас на каникулах. Не придется сносить ее расспросы на счет плохого настроения. Мэгги была неплохой девушкой, к ней всегда можно обратиться за помощью, но при этом приходилось оставаться начеку. Любимое ее занятие — совать нос в чужие дела.
Прежде чем, окончательно проснуться, Вики еще немного понежилась в постели. Сегодняшний день так пугал ее. И, несмотря на то, что она практически решила пойти на встречу с Коупом, ей хотелось забыться крепким сном. И проснуться только на следующий день... "Встреча ни к чему не обязывает. В конце концов, если что-то мне не понравится, я смогу просто уйти", — уговаривала она себя. Но страх, появившийся при первом упоминании Томом имени Гарета Коупа, уже разрастался, он не давал Вики думать, собраться с силами.
Ей пришлось встать, так как зазвонил телефон. Это была Мэгги. Выслушивать о ее родственниках и поклонниках у Вики не было ни малейшего желания, поэтому она решительно прервала речь подруги, сказав, что та застала ее буквально в дверях, и она опаздывает. Конечно, врать нехорошо, но в данный момент ни о чем другом, кроме как о собственных проблемах, она думать не могла. Ограничившись на завтрак чашкой крепкого кофе, Вики отправилась на работу.
Весь день она старалась занять себя делом. Это было нетрудно. Дизайнерская работа в компании миссис Фирс практически не оставляла свободного времени. Нужно было встречаться с клиентами, заказывать ткани, договариваться с поставщиками мебели. Да и сама хозяйка, несмотря на свой солидный возраст, показывала такой пример самоотверженной преданности работе, что никому и в голову не приходило относиться халатно к своим обязанностям.
Когда наступило время обеда, Вики решила перекусить в маленьком бистро, которое находилось в этом же здании. Необходимо было еще раз обдумать создавшуюся ситуацию. Хотя в глубине души Вики понимала, сделать она ничего не может. После смерти родителей их с Томом просто вышвырнули на улицу. Дом, вместе со всем имуществом был арестован и продан. Но даже это не покрыло всех долгов. Учебу Тома в Университете оплачивает дядя Кейт. Попросить у него денег не может быть и речи, он и так каждый раз в день выплаты устраивал настоящий спектакль. Изображает из себя благодетеля, хотя в свое время именно отец Вики помог встать ему на ноги. Ведь в банке можно было взять ссуду только под небывалые проценты, а дядя Кейт получил их так, да еще на длительный срок. Но, сорвав первый куш, быстро забыл, кому он этим обязан. Сама же она — недавняя выпускница университета, никак не могла похвастаться высоким заработком. Удавалось еле-еле сводить концы с концами. Вывод оказался неутешительным — денег взять было абсолютно негде.
Рабочий день приближался к концу. В течение дня, увлеченная делом, Вики смогла ненадолго отвлечься от мрачных мыслей, но сейчас она снова почувствовала, как засосало под ложечкой.
Вики зашла в кабинет миссис Фирс.
— Разрешите мне уйти немного пораньше.
Хозяйка внимательно на нее посмотрела.
— Да, конечно.
И с беспокойством добавила:
— Вы неважно выглядите. У вас все в порядке?
— Спасибо. Все хорошо.
Снова пошел дождь. Казалось, еще немного, и вода смоет все на своем пути, не останется ни улиц, ни домов. Погода точно соответствовала настроению Вики. Перед тем, как отправиться на встречу, она заехала домой. После горячего душа и крепкого чая, Вики почувствовала себя немного уверенней.
Метро в этот час было переполнено. Кто-то ехал с работы, а кто-то уже направлялся на отдых. Впереди были выходные. Вики вышла из подземки, когда часы показывали половину шестого. Можно было не торопиться. Хорошо, что она надела под плащ еще и свитер — на улице стало совсем холодно.
Вики родилась и выросла в Манхэттене — лучшего места для себя она и представить не могла. Но сейчас, оказавшись один на один с практически неразрешимой проблемой, она хотела оказаться как можно дальше отсюда.
Офис фирмы "Прожекти" занимал весь этаж. Здесь видно и не помышляли об отдыхе. Клерки сновали между столами. То и дело раздавались крики: "Клэр, два кофе!". Привратник проводил Вики в приемную и представил секретарю:
— Мисс Алиса. Это мисс Вики Пол. У нее назначена встреча на шесть часов.
Навстречу им поднялась высокая женщина в очках.
— Здравствуйте. Меня предупредили. Проходите, пожалуйста. Мистер Коуп просил подождать, ему пришлось ненадолго отлучиться.
Несмотря на то, что был конец рабочего дня, мисс Алиса излучала саму энергию. Ее улыбка могла обезоружить кого угодно, но только не Вики. Она была полна подозрений, поэтому доброжелательность со стороны секретарши мистера Коупа она восприняла как простую вышколенность.
— Чашечку кофе?
— Спасибо.
Вики расположилась в кресле и от нечего делать стала рассматривать приемную. С точки зрения профессионального взгляда, все было безупречно и все же на вкус Вики немного мрачновато. Преобладание серых и коричневых тонов действовало угнетающе. Никаких цветов, гравюр. Завершала интерьер — секретарь, мисс Алиса. На первый взгляд ей можно было дать лет тридцать. Но, приглядевшись, Вики поняла, что ошиблась. Зачем-то, ей понадобился этот серый костюм, как будто она нарочно хотела превратить себя в незаметную мышку. Он старил ее лет на пять, хотя и был куплен, по мнению Вики, несомненно, в одном из лучших магазинов.
Бывая по своей работе в разных фирмах, Вики, еще не видя хозяина, всегда пыталась угадать его вкус, характер. И почти всегда ее предположения оказывались верными. В данном случае она хотела бы ошибиться.
В ожидании прошло не меньше часа. Кофе выпит. Просмотрены все журналы, которые специально для посетителей, были разложены на столике. Вики уже хотела встать и уйти, когда дверь отворилась, и на пороге появился Коуп. Она сразу узнала его, хотя он и изменился. Конечно, ростом не стал ниже. Да и дорогой костюм не мог скрыть кошачьей походки, она была как у дикого зверя готового к нападению. Именно это так напугало Вики в первую и единственную их встречу.
Однако теперь Вики видела перед собой респектабельного человека, привыкшего к власти. Взгляд стал мягче, движения более сдержанные. Иссиня черные волосы коротко подстрижены. В длинном сером плаще Гарет выглядел настоящим денди. Он был, безусловно, привлекательным мужчиной и в такой же степени опасным. Все эти мысли в одну секунду пронеслись в голове Вики.
— Извините, за опоздание. — Гарет жестом пригласил ее войти в кабинет.
Несмотря на извинения Гарета, Вики вдруг подумала, что он специально заставил ее так долго себя ждать. Она не знала, для чего ему это понадобилось, поэтому решила загнать эти мысли подальше, так как волнение итак перехлестывало через край.
— Мисс Алиса, Вы можете быть свободной.
— Присаживайтесь. Виски, коньяк?...
— Нет спасибо.
Гарет прошел к своему столу, опустился в кресло и с улыбкой стал изучать Вики. Она же, смущенная его беззастенчивым разглядыванием, делала вид, что осматривает кабинет, который, несомненно, гармонировал с приемной — никаких излишеств, только самое необходимое. Да и трудно было представить Коупа, окруженного вульгарной роскошью. Скорее ему подошел бы военный блиндаж.
Пока Вики ждала Гарета, здание, где находился офис, практически опустело. Казалось они здесь совсем одни. Сознавая это, Вики испытывала почти животный страх.
Она надеялась, что Гарет первый начнет разговор, но он молчал. Срывающимся голосом Вики произнесла:
— Мистер Коуп. Я...,-она замешкалась, не зная как продолжить, — я хотела попросить Вас отсрочить выплату по векселю. Сейчас, у меня нет таких денег. Но, если Вы согласны подождать один месяц...
Произнося эти слова, Вики старалась не смотреть на Гарета. Она почувствовала, что краснеет. Меньше всего в жизни ей хотелось быть в роли просительницы у Гарета Коупа.
— И где же Вы намереваетесь добыть их? — Он говорил почти ласково, с улыбкой глядя на Вики. На нее это подействовало успокаивающе.
"Добыть их", как выразился Коуп, ей было абсолютно негде. Но Вики решила, что любой ценой надо получить эту отсрочку. И она стала говорить о дяде, который, возможно согласиться выплатить часть долга, о том, что у нее есть работа. Наконец, можно будет взять кредит в банке... Исчерпав все аргументы, она подняла голову и встретившись взглядом с Гаретом, невольно отшатнулась. На нее смотрели те же глаза, что и несколько лет назад. В них не осталось и следа от той теплоты, которую они излучали недавно. А улыбка сменилась усмешкой. Она вдруг ясно поняла, никакой отсрочки не будет. Выслушивая Вики, он наслаждался ее унижением. А, назначая встречу, он уже заранее знал, чем она закончится. И, в общем-то, объяснения Вики не имели никакого значения. Но тогда зачем он ее пригласил? На этот вопрос у нее не было ответа...
Неожиданно Гарет нарушил молчание:
— А вы совсем не изменились. Вам, все еще кажется, стоит похлопать своими длинными ресницами, и все будет улажено. Но это далеко не так. Я бизнесмен, человек дела. И не могу заниматься благотворительностью. — Взгляд у него стал еще жестче. — Кроме того, каждый человек должен отвечать за свои поступки. Я уверен, вашему брату тюрьма пойдет на пользу.
При этих словах Вики вздрогнула. После паузы, во время которой Гарет так и буравил ее взглядом, он продолжил:
— Но, возможно, я передумаю. Все будет зависеть от вас. — Его голос стал вкрадчиво-угрожающим. — Ведь мы, как — никак старые знакомые.
Интонация, с которой были произнесены последние слова, выражала прямо противоположный смысл. Это звучало, все равно, что "мы враги".
— О чем вы говорите?
Вики не могла разгадать, что от нее потребуется, но сейчас она готова была на все, только бы покончить с этим раз и навсегда. А потом вырваться отсюда — из этого кабинета, и никогда не встречаться с Коупом.
— Я знаю все о ваших делах. Кредит в банке можно взять только под обеспечение. Вы его предоставить не можете, не так ли?
Вики молчала. Она смотрела на свои руки не в силах поднять голову. Униженная, она была вынуждена выслушивать все, что говорил ей Гарет. Как просто — встать и уйти, но это означало предать брата. Комок уже подступил к горлу, но остатки гордости не позволяли ей разрыдаться. Гарет безжалостно продолжал:
— Наконец, ваш дядя. Он и пальцем не пошевельнет, чтобы вытащить вашего брата из беды. В конце концов, все даже к лучшему — если студент окажется в тюрьме, не надо будет платить за учебу. Итак, вы в безвыходном положении. — С этими словами Гарет встал и начал медленно расхаживать по кабинету, засунув руки в карманы, с видом довольного кота, который поймал мышь и готовиться ее съесть.
— Но, если согласитесь на мое предложение...
Внезапно он подошел к ней и наклонился к самому уху. Его руки оказались по обе стороны от нее. Вики, наконец, решилась взглянуть ему в глаза и дрожащим от волнения голосом еле слышно произнесла:
— Что вы хотите?
— Я предлагаю Вам выйти за меня замуж. — Коуп говорил тихо, но при этом каждое слово произносил так четко, что казалось, хотел навсегда запечатлеть его в сознании Вики.
— Пришла пора платить по счетам. Или, может, вы уже забыли Марка?... Сколько сердец еще разбито по вашей милости? — Его голос становился все более зловещим. — Моего брата уже не вернуть, однако во имя его памяти, я сделаю все, чтобы ваша жизнь не была спокойна. Я заставлю вас страдать так же, как страдал он.
Все поплыло перед глазами. Вики встала со стула так резко, что невольно задела Коупа.
— Вы спятили. Я говорила вам тогда и повторяю сейчас — в смерти Марка я не виновата.
После этих слов она направилась к выходу.
— Одну минуту, мисс Пол.
Уже взявшись за ручку двери, она оглянулась. Гарет продолжил:
— Срок погашения векселя истекает через неделю, И поверьте, никакого желания жалеть вашего брата у меня нет. Он окажется в тюрьме. И вы будете виновны в этом. К тому же, вы, наверное, не в курсе — ваш брат не только проиграл в казино, но и устроил там пьяный дебош, напал на одного из моих людей. В полиции все оформлено надлежащим образом. Правда, пока я попросил попридержать протокол, как вы понимаете, на время.
Стоило только взглянуть на Гарета, чтобы понять — он не шутит. Вики обратила внимание на его руки, они были в карманах, при этом сжаты в кулак. А взгляд, казалось, сверлил ее насквозь. В нем читалась только угроза.
— Сегодня пятница. В следующий четверг, в семь часов вечера здесь же, я буду ждать вашего решения. Как вы понимаете, родственники моей жены для меня неприкосновенны. Если же вы не придете, делу будет дан ход.
Вики молчала, она была настолько подавлена, что была не в силах сдвинуться с места. Гарет сам открыл ей дверь и проводил до лифта. На улице было совсем темно. Она шла как во сне, не разбирая дороги. Один раз ее чуть не сбила машина. Но она, наверное, даже не заметила бы этого, если бы не окрик водителя.
Уткнувшись в витрину какого-то кафе, Вики решила зайти. Молоденькая официантка тут же подошла принять заказ. Через несколько минут перед Вики стояли дымящийся кофе с коньяком и две аппетитные булочки. Только отхлебнув горячий напиток, она поняла как замерзла. Повернувшись к окну и увидев там дорогой порш, припаркованный недалеко от кафе, Вики внезапно погрузилась в воспоминания. Такая же машина была когда-то и у нее...
Она никогда не была избалованной, привыкшей сорить деньгами дочкой богатого папеньки. Родители старались воспитывать своих детей в строгости. Хотя, что касается Томи, это им плохо удавалось. Карты, различные увеселения, похоже, все, что его интересовало. Но тогда был жив отец, которого Том уважал и боялся. Теперь его нет, и некому удерживать Тома в рамках дозволенного.
Вики училась в Нью-Йоркском университете и мало чем отличалась от своих сверстниц. Если не считать того, что была потрясающе красива. Длинные русые волосы ниспадали великолепными волнами и огромные зеленые глаза, как два изумруда, уже этого было достаточно, чтобы свести любого с ума. К этому прибавлялся высокий рост и фигура манекенщицы. Правда, ей удавалось поставить себя так в любой компании, чтобы никто даже не помышлял относиться к ней неуважительно. Напротив — она слыла недотрогой.
Марка она встретила в университетской библиотеке. Он нечаянно споткнулся и уронил книги, которые нес в руках. Вики проходила мимо и помогла собрать их. Марк был потрясен, он никогда не видел такой красивой девушки. А потом они встретились на вечеринке. Весело шутили, много танцевали. Вики сразу поняла, какие чувства она вызывает у Марка, но, к сожалению, не могла ответить взаимностью. Поэтому при дальнейших встречах она старалась вести себя сдержанно. И, казалось, это его вполне устраивало. Во всяком случае, в поведении Марка не было и намека на ухаживания. Они обменивались интересными книгами, вместе ходили в студенческую столовую, много разговаривали, спорили.
Более опытные девушки намекали ей, что дружба между мужчиной и женщиной явление редкое. Но Вики, смеясь, отшучивалась, говоря, что как раз их случай — исключение из правил. Она искренне считала — если вести себя безупречно, не давать ни малейшего повода, то и беспокоиться не о чем. Она мыслила рационально, еще не понимая, что любовь иррациональна и, вряд ли Марк будет обращать внимание на границы, установленные ей.
Дальнейшие события были тому подтверждением. То, что случилось, мало укладывалось у Вики в голове и не находило объяснений. Тогда она со своими факультетскими приятелями поехала на пикник, и Марк был с ними. Они купались, играли в мяч. И вот, когда Вики оказалась одна, она пыталась высушить волосы полотенцем, Марк приблизился к ней и сделал попытку поцеловать. Она невольно отшатнулась.
— Неужели, я так противен тебе?
— Нет, конечно. Но понимаешь Марк...— Она посмотрела в его глаза и испугалась, такая мука была в них и какая то необъяснимая тоска.
Но вдруг взгляд его стал злым.
— Ладно, все понятно, ничего не надо объяснять.
— Но Марк, ведь я никогда не давала повода... — Она не могла подобрать слов.
Но он отвернулся и пошел от нее, еле передвигая ноги. Это был последний раз, когда она его видела. Если бы Вики была более опытна в подобных делах, она бы знала, что подобное случается в девяноста из ста случаев. Эмоции, чувства, которые Марк вынужден был сдерживать, не находящие выхода, в конце концов переполнили его и выплеснулись наружу. Вики была слишком молода, чтобы осознать серьезность момента.
Неделю она провела у бабушки в деревне. А когда вернулась, узнала, что Марк покончил с собой. Она не успела на похороны и хотела узнать, что же произошло. Но мама, почему-то, отговаривала ее от посещения родителей Марка. Однако Вики настаивала.
— Мама, но почему? Объясните мне, наконец, что произошло?
Тут вмешался отец.
— Дело в том, что они обвиняют тебя в смерти Марка.
— Но это же не так.
— Не ходи, не надо. Будет только хуже.
— Неужели вы мне не верите? — Она разрыдалась.
Мама подошла и стала ее успокаивать.
— Мы тебе верим, но не так то просто достучаться до убитых горем родителей. Может быть со временем.
Она поддалась на уговоры и не пошла. Но ей было горько вдвойне, она очень хорошо относилась к Марку и любила его, правда как сестра, а также от несправедливого обвинения.
Однажды Вики сидела в библиотеке отца и старалась отвлечь себя от мрачных мыслей тем, что перебирала старые книги, стараясь определить какой ремонт им требуется. Как вдруг в библиотеку вошел Гарет, взгляд которого не обещал ничего хорошего. Это был брат Марка. Несмотря на то, что видела его только на фотографии, Вики сразу узнала его. Братья совсем не были похожи. Марк был слабым, можно даже сказать субтильным юношей. Гарет, напротив, был высокий, широк в плечах и производил впечатление человека, привыкшего к любым трудностям и их решению. От него исходила почти животная сила.
Вики не успела опомниться, когда он кинулся на нее со словами:
— Так это ты сучка. Из-за тебя погиб мой брат. Ты мне за все ответишь.
Гарет повалил ее со стула на пол и начал рвать одежду. Вики от неожиданности, даже не сразу стала сопротивляться. Но вот он полез ей под юбку.
— Ну что тварь, тебе больше такое обхождение нравится?
И тут она закричала. Вбежал отец и с силой оторвал от нее Гарета.
— Немедленно уходите. — Он был вне себя от ярости.
Гарет продолжал смотреть на Вики с ненавистью.
— Не думай, что так легко отделаешься. Мы еще встретимся. Ты за все ответишь.
— Молодой человек, немедленно убирайтесь. Только в память о вашем брате я не стану вызывать полицию.
— Не смейте даже упоминать о нем. — С этими словами Гарет вышел.
Вики бросилась к отцу со слезами.
— Но за что, папа? Я ничего не понимаю. Зачем он это сделал?
Отец гладил ее по голове.
— Дело в том, что Марк оставил записку.
— Какую записку?
— Он обвинял тебя в своем решении о самоубийстве.
— О, нет. Не может быть.
— Мама не хотела тебе говорить, но я считаю — ты должна знать.
Это было первое столкновение Вики с реальной жизнью. Также она впервые узнала, что даже отец не всесилен и не всегда может оградить и защитить ее от внешнего мира.
Дни шли за днями. Потихоньку все стало забываться. Гарет больше не появлялся. Вики тогда подумала, что может, он все-таки понял, что она не виновата. К тому же именно в то время у отца начались проблемы с банком, а через каких-то пол года выяснилось — спасти ничего нельзя. Отец не смог этого пережить, сердце не выдержало. Мать пережила его всего на три месяца. Так Вики и Том остались одни.
Как ни странно, но Вики очень быстро приспособилась к новым реалиям. Да и горевать то особенно было некогда. Чтобы хоть как-то утвердиться в новой жизни — работать приходилось в поте лица. И хотя и раньше Вики не позволяла себе расслабляться, все же, она всегда знала — у нее есть мощный тыл, теперь этого не было. Особенно она осознавала это, когда приходилось решать проблемы брата. Он же никак не хотел понять, а главное принять то, что теперь нельзя прибежать к папочке и поведать свои проблемы. Поэтому решать их приходилось сестре. Но видит бог, средств у нее для этого было явно недостаточно...
* * *
Неделя прошла незаметно. Вики все же сходила к дяде. И после обеда, улучив момент, когда никого не было поблизости, попыталась поговорить с ним. Но, как только она упомянула о том, что ей нужны деньги, дядя весь вытянулся, а глаза, казалось, вылезут из орбит. Как обычно, Вике пришлось выслушать лекцию о расходах, которые приходятся на обучение Тома. А вопрос о том, зачем ей нужны деньги, был задан таким тоном, что Вики пошла на попятный, спешно придумывая версию, будто хочет открыть свое дело. На что дядя прочитал тут же вторую лекцию о том, как он сам, в свое время, прежде чем открыть фирму набирался опыта простым стажером. "Ох уж эта молодежь, хотят все сразу", — были последние слова дяди, после которых он замолчал, показывая, что и так уделил достаточно своего драгоценного времени на неразумную племянницу. Ей оставалось только ретироваться.
Вики полностью отдалась работе. Она задерживалась допоздна, особенно тщательно делала эскизы и так внимательно выслушивала пожелания заказчиков, что казалось, именно в этом был выход из той ситуации, в которую завела ее жизнь. Миссис Фирс не могла на нее нахвалиться, даже собиралась повысить жалование.
Сразу после того, как она вернулась от Коупа, позвонил Том, чтобы узнать, как прошла встреча. Но Вики не стала вдаваться в подробности, сказав лишь, что еще ничего не ясно. Она была очень зла на Тома и поэтому постаралась побыстрей закончить разговор, чтобы в сердцах не наговорить лишнего.
Отчаяние все больше овладевало Вики. Она почти не ела, плохо спала. Казалось, что она летит в пропасть и не за что зацепиться, невозможно остановить этот полет. И когда Вики решила, что все кончено, неожиданно она вспомнила про Фрэнка. Это был ее институтский приятель, хотя все считали их женихом и невестой. И на то были свои основания.
Во-первых, их часто видели вместе. А во-вторых, месяц назад он сделал ей предложение. Вики помнит, как это было неожиданно для нее. Растерянная она долго стояла под его взглядом и не знала как ответить. Он, несомненно, нравился ей. Да и какой девушке может не понравиться высокий блондин с голубыми глазами. Фрэнк великолепно играл в гольф, занимался гонками. Правда с учебой дела у него шли неважнецки, но разве для такого красавца это имело значение, тем более он был, что называется из хорошей семьи: папа известный адвокат, а мама занимала какой-то ответственный пост в мэрии.
В общем, партия великолепная во всех смыслах. Тем более для Вики — бесприданницы, да еще к тому же она была старше его на год, Фрэнк еще был студентом. Из-за неуспеваемости он вынужден был дважды проходить курс. Им, несомненно, было хорошо вместе, даже, несмотря на избалованность Фрэнка. Он был заботлив, внимателен, предупредителен ко всем ее желаниям. Вики нравилась его энергия, он постоянно был в движении. Это выгодно отличало его от сверстников, которые предпочитали просиживать все вечера в барах.
И все же она отказала ему. Ответ ее не был категоричен. Она лишь сказала, что им надо узнать друг друга получше. Но он воспринял это по-своему — наговорил ей кучу дерзостей, а главное незаслуженно оскорбил. Видно было, что отказа он никак не ожидал. С тех пор они не виделись. Только один раз он позвонил ей и все-таки извинился. Но попытки возобновить отношения не сделал. Слишком глубоко было задето его самолюбие.
И вот теперь Вики решила позвонить ему. Сейчас она не думала чем это обернется и как это выглядит. Она хваталась за последнюю соломинку.
* * *
Фрэнк как всегда был великолепен. Пол часа назад они встретились с Вики в маленьком французском кафе, и все это время Фрэнк болтал безумолку, рассказывая о себе любимом, не замечая подавленного состояния Вики. Она думала о том, как нелепо он выглядит здесь. Ему больше подходят шикарные рестораны, а не простенькое кафе. Да и спутница неважнецкая.
Раньше Вики с интересом слушала его рассказы о картингах, соревнованиях. Сейчас же все это казалось таким далеким. Она ощущала себя лет на десять старше Фрэнка. Ей даже жалко было нарушать столь безмятежный мир, в котором он пребывал. Это было почти кощунством.
А Фрэнк все говорил и говорил. Наконец он вспомнил про Вики:
— Ох, извини, я совсем заболтался. Ты, кажется, хотела о чем-то поговорить?
Немного помедлив, Вики решилась. Отступать было некуда.
— Извини, что я отрываю тебя от дел. Дело в том... В общем я попала в очень сложную ситуацию.
Было видно, что Фрэнк начал скучать. Выпутывать кого-либо из сложных ситуаций явно не входило в его планы. Однако, ради вежливости, он все же поинтересовался:
— Так о чем ты говоришь?
— Понимаешь, мне нужны деньги.
— Сколько?
— Тридцать тысяч.
В разговоре наступила пауза.
— Ну и где я тебе их возьму?
— Я думала...
Внезапно Фрэнк разозлился:
— Я удивлен. Ты выставила меня дураком перед моими друзьями, отказав мне. За месяц ни разу не позвонила, а теперь сваливаешься как снег на голову и просишь денег.
Вики не стала напоминать Фрэнку, что это он раструбил всем об их женитьбе, даже не спросив ее мнения. Она сидела, опустив голову, и не могла поверить в то, что в трудной ситуации около нее не оказалось человека, который если не помог бы ей, то хотя бы посочувствовал. Может действительно Гарет прав и она такая мерзкая. Пока она думала об этом, Фрэнк безжалостно продолжал:
— Мы ведь даже не спали с тобой. Ты меня не подпускала к себе. Я все терпел ради тебя, потому что любил.
— Голодал, мерз от холода, спал под открытым небом.
Фрэнк сначала не понял иронии, но когда до него дошло, он вскочил как ужаленный.
— Да кто ты такая?
Вики презрительно посмотрела на него.
— Я та, которой ты бесконечное число раз признавался в любви, а теперь втаптываешь в грязь. Ну да ладно, не напрягайся ты так.
Вики уже устала от этого разговора. Ей было противно от мысли, что когда-то она если не любила этого человека, то, по крайней мере, очень хорошо к нему относилась, да что говорить — он ей нравился, она восхищалась его остроумием и с ним было просто интересно.
Куда все это подевалось? А может и не было ничего — мираж, фантом. А возможно для Вики просто закончилось детство и на всех ее девичьих иллюзиях поставлена жирная точка.
Фрэнк решительно повернулся и направился к двери, не сказав больше ни слова.
* * *
В четверг утро застало Вики, сидящую на кухне, у окна. Ей практически не удалось поспать. Голова кружилась от выпитого коньяка... Решение было принято. Впрочем, другого выхода просто не было. Это была игра, в которой правила устанавливала не она.
Как же она ошибалась, думая, что стала взрослой. Вики вспоминала, и сама над собой смеялась. Но только смех этот был горький. Она очень хорошо помнила тот день, когда первый раз пошла на работу, как просто раздувалась от гордости за свою новую взрослую жизнь. Казалось, все пойдет как по маслу. Однако все планы, мечты разлетелись как карточный домик. Оказалось, что так легко все можно разрушить, только по одному лишь желанию другого человека. Вики не могла до конца поверить в то, что она, будучи независимым человеком, в свободной стране, вдруг, враз, потеряла эту самую независимость.
Вики бессознательно выводила пальцем на запотевшем окне: "Миссис Вики Коуп". Однако она все же заставила себя умыться и пойти на работу.
Вики была благодарна миссис Фирс, за то, что та, видя ее состояние, не сделала ни одного замечания, и не требовала никаких объяснений. А со всеми заказчиками старалась разговаривать сама. Но вот пришел постоянный клиент, и Вики пришлось заняться им. К концу дня работа так увлекла ее, что, когда часы над столом пробили ровно шесть, она даже не сразу поверила. И вот опять задрожали руки, в горле пересохло. Миссис Фирс потрогала ее лоб, не больна ли она. А потом принесла собственноручно заваренный липовый чай. В другое время Вики тронула бы такая забота, но только не в этот раз.
— Непременно выпейте, это. — Суетилась миссис Фирс. — А то совсем свалитесь.
— Да, большое спасибо.
Горячий напиток согрел ее, но так и не принес облегчения ее натянутым нервам. Вики накинула плащ и с большой неохотой покинула, так любимый ею небольшой, но уютный кабинет. Она шла по уже знакомому маршруту, но теперь, каждый шаг требовал от нее неимоверных усилий. И уже оказавшись перед массивной дверью делового центра, Вики поняла, что не в силах двинуться дальше. Ее словно парализовало. Пришлось опуститься неподалеку на скамейку. И тут она отчетливо поняла, никакие силы не заставят ее подняться.
Поток служащих спешащих с работы постепенно редел. Только в нескольких окнах остался гореть свет.
Гарет был вне себя. Он сидел в своем кабинете, стрелки часов показывали половину девятого. Коуп не мог поверить, что она не пришла. "Чертова девчонка". Неужели нашелся неожиданный благодетель. Ну что ж, придется действовать по другому. Он всегда получал желаемое.
Гарет снял трубку и набрал номер Дина, поверенного во всех его делах и по совместительству личного адвоката.
— Она не пришла?
Гарет раздражительно ответил:
— Нет.
Дин ждал продолжения.
— Ты не хочешь объяснить, в чем дело? Может напомнить тебе — сколько я потратил времени и сил на это?
После короткого молчания Дин попытался оправдаться:
— Послушай, мы проверили все варианты. Ей больше некуда идти. В конце концов, она могла решить, что ее братец должен выпутываться сам.
Немного успокоившись, Гарет ответил:
— Не похоже. Завтра ты предъявишь вексель.
— Хорошо.
Гарет надел плащ и вышел из кабинета. В приемной сидел Сэм, его верный телохранитель, при виде Коупа, он поднялся. Это был молодой человек огромного роста, волосы коротко подстрижены. Также, как и Гарет, он был одет в черный костюм и серый плащ. Вместе они вышли из центра. Уже направляясь к машине, Гарет вдруг обернулся. Что-то в фигуре, сидящей на лавочке, которую они прошли, ему показалось знакомым.
Он подошел поближе. То ли от липового чая миссис Фирс, то ли от перенапряжения или в результате бессонной ночи, но как ни странно, Вики заснула. Она была похожа на воробушка — ноги подобраны, голова опущена. Будто почувствовав, что кто-то на нее смотрит, она проснулась и невольно вскрикнула. Гарет только усмехнулся, достал мобильный и позвонил Дину:
— Я по делу Тома. Пока отбой.
— Прошу.
Он подал Вики руку, но, видя ее нерешительность, буквально силой заставил подняться.
Растерянная, она и не думала сопротивляться. Уже оказавшись в машине Гарета, она с удивлением обнаружила, что чувствует себя так, как будто с ее плеч свалился тяжкий груз. Она не сомневалась — решение принято верное.
Маленький ресторан, в который привез ее Гарет, оказался очень уютным. Они расположились за столиком, скрытым от посторонних глаз декорированной ширмой. Вики сначала стеснялась своей скромной одежды, но, видя как подобострастно официант улыбается Коупу, тут же забыла о своем смущении. К тому же сейчас у нее были проблемы посерьезней, чем старый поношенный костюм.
Играла тихая музыка. Только, когда принесли еду, Вики поняла насколько голодна. Не обращая внимания на Гарета, она стала уплетать за обе щеки. Ей было наплевать на его мерзкую улыбку.
Казалось, время остановилось. Несколько пар медленно скользили под звуки танго. Бесшумно двигались официанты между столиками. Все заведение дышало высшим классом.
Насытившись, Вики наблюдала за танцующими.
— Мне нравится, как вы держитесь.
С этими словами Гарет протянул Вики маленькую коробочку.
— Что это?
— Откройте.
Там оказалось кольцо. Необычайно прозрачный бриллиант украшал его.
— Но я не могу это взять...
Гарет жестом остановил ее.
— Сегодня наша помолвка. Свадьба через неделю. Мне, к сожалению, надо будет уехать на несколько дней. Но Сэм в курсе. Он будет помогать вам в мое отсутствие. Платье уже заказано, осталось только подогнать по фигуре. Ну и купить все остальное, что там требуется: туфли, белье.
Вики была обескуражена.
— Вы были так уверены, что я соглашусь?
— У вас не было выбора. — Слова прозвучали жестко, как щелчок затвора. — Даже ваш жених отвернулся от вас.
Вики в запальчивости ответила:
— У меня никогда не было жениха.
— Ну, хорошо. Не было, так не было. — Говоря это, Гарет осклабился. — Зато теперь есть.
Как бы ей хотелось сейчас запустить в него чем-нибудь тяжелым, чтобы раз и навсегда стереть эту усмешку с его губ. Гарет с интересом наблюдал за Вики. Ему нравилось следить за борьбой, происходящей в ней.
— Вы так и не померили кольцо.
Вики начала терять остатки самообладания. Она не мечтала подобно другим девушкам в ее возрасте о принце. Но и о таком развитии событий не предполагала.
— У меня есть последнее желание...
— О, вы меня обижаете. Неужели я кажусь вам злодеем?
Гарет наигранно нахмурился. Вики решила не обращать внимания на его насмешки.
— Я никак не могу понять. Прошу вас, удовлетворите мое любопытство. Зачем вам все это надо?
— Что, "все это"?
— Вы прекрасно поняли о чем я говорю. Да, я не уродина. В колледже, даже выиграла конкурс красоты. Но мало ли на свете симпатичных девушек и победителей различных конкурсов... Вы меня не любите. А если хотите отомстить, то выбрали странный способ.
— Вы хотите знать, зачем я намерен на вас жениться?
— Вот именно.
— К вашему сведению — это вам следует знать на будущее — вопросы обычно задаю я. Но сегодня я добрый. Так и быть, удовлетворю ваше любопытство.
Гарет вел себя со снисходительностью победителя.
— Все очень просто. Во-первых, как вы говорите, — это месть. И, чтобы превратить вашу жизнь в ад, мне удобнее держать вас подле себя.
При этих словах Вики невольно посмотрела на Гарета. Они встретились взглядами. И в этот момент она поняла, пощады ждать не приходится — в его глазах она читала только ненависть. Вики еще плохо представляла ход дальнейших событий, однако интуиция ей подсказывала, что ничего хорошего от такого человека ждать не приходится.
— Я польщена. Столь могущественная персона уделяет столько внимания такой незначительной особе как я. А не слишком ли хлопотно?
Гарет разыграл удивление:
— Ба... Что за речи я слышу. А может, вы предпочитаете, чтобы вас без лишних предисловий сразу в асфальт закатали?
Вики была новичком в такого рода разговорах, поэтому только и смогла, нервно сглотнув, проговорить:
— Не сомневаюсь, вы на это способны.
— А я не сомневаюсь, что вы этого заслуживаете. Надеюсь, мы друг друга прекрасно поняли. — Это уже было сказано серьезно. Слишком серьезно.
— К сожалению, за содеянное вас нельзя привлечь к суду. Нет такой статьи, по которой это можно было бы сделать. К сожалению.
Вики поняла — он действительно сожалеет.
На некоторое время за столом установилось молчание. Вики вдруг показалось величайшей несправедливостью, то, что она первый раз за столько времени оказалась в ресторане и вместо того, чтобы наслаждаться прекрасным ужином, музыкой, она вынуждена выслушивать всякие мерзости от, по сути, незнакомого ей человека.
У нее дрожали руки, она спрятала их под стол, однако голос предательски выдавал волнение:
— Но послушайте. Ведь вы разумный человек. Неужели, вы, в самом деле, верите в то, что напридумывали себе?
Вики пыталась быть убедительной.
— С тысячами людьми происходит то, что происходило с вашим братом; они влюбляются, часто без взаимности; сходятся, расходятся. Вы представляете, если бы всем вздумалось мстить за неразделенную любовь?
Ответ Гарета показал, что эффект от ее монолога оказался нулевым.
— Какое мне дело до других. Да и согласитесь — не каждый кончает жизнь самоубийством после того, как его бросили.
В порыве отчаяния Вики окончательно утратила сдержанность. На них уже начали обращать внимание.
— Да в том то и дело, что я не бросала Марка. Между нами ничего не было. Я относилась к нему как к брату.
— Вероятно, об этом знали только вы сами.
Казалось, она говорит со стеной. И все же, поддавшись немного вперед, Вики с интонацией психоаналитика произнесла:
— Я не давала ему ни малейшего повода. Как мне это вам доказать?
— Ничего доказывать не надо. Это бесполезно.
По тому, как спокойно звучал голос Гарета, Вики поняла — ей не выбраться.
— Не тратьте понапрасну свои силы. Поверьте, они вам еще понадобятся.
Полностью выдохнувшись, Вики откинулась на спинку стула и уже более сдержанно спросила:
— Когда вы говорили о причинах, почему хотите на мне жениться вы сказали, что во-первых, а во-вторых?
От улыбки Гарета ее передернуло.
— Во-вторых, всегда можно совместить полезное с приятным. Вы сами сказали, что вы "симпатичная девушка", было бы глупо упустить шанс познакомиться с вами поближе, — его взгляд обжигал. Гарет наслаждался ее замешательством. Об этой стороне брака она явно забыла.
С тех пор, как Том сказал о векселе, Вики все время лихорадочно думала о том, где взять деньги. В своих представлениях о замужестве с Коупом дальше произнесения слов у алтаря она никогда не заходила. Даже это казалось невозможным.
— Неужели вы думаете, что между нами может...
Вики замолчала на полуслове. Она почувствовала себя мухой, попавшей в сети к пауку. Внезапно ей стало нечем дышать, в один миг все стало черным. Гарет удивительно быстро успел ее подхватить, не дав упасть. Подбежала какая-то женщина, у нее оказалась с собой нюхательная соль. Вики почти сразу очнулась.
— Вы можете идти? — Гарет все еще держал ее за руку.
— Да. — Вики чувствовала себя такой маленькой, беспомощной. Ей вдруг пришла бредовая идея: "А что, если просто попросить Гарета, чтобы он оставил ее в покое. Он же должен понять, он не может не понять". Но тут же отбросила эту мысль. С какой стати ему понимать.
Гарет расплатился с официантом и они молча вышли из ресторана.
* * *
Вики поселилась в небольшой квартире, которую для нее снял Гарет. Он действительно уехал на несколько дней. Как ни странно, Вики нашла в себе силы пойти на работу на следующий день после разговора с Коупом. Занятие любимым делом всегда действовало на нее успокаивающе. Сэм уговорил ее сходить один раз на примерку свадебного платья, на большее она не согласилась.
Вики за это время подружилась с Сэмом. Несмотря на замкнутость, он был очень приятным в общении молодым человеком. Единственное о ком с ним нельзя было говорить, так это о Гарете. Он сразу замолкал и начинал рассматривать свои большие руки. А один раз, когда Вики особенно нелестно выразилась о Коупе, он сказал следующее:
— Вы конечно вправе, как вам угодно судить о нем. Но я обязан хозяину всем, а главное тем, что моя мама до сих пор жива. За это мне всей жизнью перед ним не расплатиться.
Вики не стала расспрашивать о том, что скрывалось за этими словами. Но после этого случая, она старалась не говорить больше о Гарете.
Сэм искренне старался развлечь ее. Они ходили в ресторан, катались на лошадях. Вики почти не думала о свадьбе, вернее старалась загнать эту мысль, как можно глубже. Однажды они сидели за очередной партией в шашки. Вики выигрывала. Настроение было веселым. После окончания партии они начали дурачиться. Бегали по всему дому, разбрасывали попкорн. Но вдруг Сэм остановился, его лицо стало напряженным. И тут Вики также остановилась, как вкопанная — в дверях стоял Гарет.
— Хорошо вы здесь развлекаетесь без меня. — Он жестом указал Сэму на дверь. — А я спешил, думал, как там моя невеста, скучает.
— Перестаньте паясничать.
Вики еще не пришла в себя после внезапного появления Гарета. Она стояла вся раскрасневшаяся от недавней беготни, волосы растрепались. И тут она увидела, что взгляд Гарета направлен намного ниже, чем ее глаза. Вики опустила голову и в смущении застегнула пуговицу на блузке, по-видимому, она расстегнулась во время недавней беготни. Она даже не представляла, что своим видом могла бы вскружить голову любому мужчине. Похоже, Гарет не был исключением.
— Вы похожи на русалку. — С этими словами он подошел к ней и обнял. Вики стала вырываться, но все попытки оказались тщетны. Казалось, ее держат стальные обручи. Гарет долго смотрел ей в глаза, как будто, что-то хотел в них прочесть. А потом был поцелуй, такой страстный, стремительный. Вики снова начала сопротивляться.
— Прошу вас. Пустите.
Он с явной неохотой, но все же отпустил ее. На какой то момент в его взгляде мелькнула нежность, но тут же лицо снова приняло прежнее, насмешливое выражение. А когда он заговорил, казалось, что перед ним нерадивый служащий, а не будущая жена, настолько жестко звучал его голос:
— Я был в салоне. Вы примеряли платье всего один раз. И не купили никаких аксессуаров. В чем дело? Мы с вами заключили сделку. Я свою часть договора выполняю, а вы нет.
Она не собиралась перед ним оправдываться. Вики подошла к окну, всем своим видом показывая, что разговор считает бессмысленным. Гарет получит ее в качестве жены, но и только. А что покупать и сколько раз примерять платье — это она, как-нибудь, решит без него. Она еще не предполагала, как далека от истины. А может, не хотела себе признаваться в этом.
— Завтра, с утра вы поедите с Сэмом и купите все необходимое.
Не собираясь так легко сдаваться, Вики парировала:
— С утра я иду на работу и...
Однако Гарет жестко прервал ее:
— Вам не придется больше работать. Через два дня свадьба. Потом путешествие. А дальше я еще не решил. Но то, что моя жена будет работать, точно не входит в мои планы. — Это был тон человека, привыкшего подчинять себе всех и вся.
— Всего доброго. — С этими словами он направился к двери.
Вот она и лишилась последнего, что связывало ее с прежней жизнью. Как прав был ее отец, говоря, что работа — самое важное в жизни человека, независимо от того богат он или беден. Она позволяет не думать о мелочах, забывать о неприятностях, а главное ощущать свою значимость в этой жизни. Вики почувствовала полное опустошение. Чего будет стоить она? Что ее ждет? На нее вдруг навалилось такое вселенское одиночество. Конечно, был Томи, но она знала, что не сможет с ним часто видится, ведь это он причина свалившихся на нее несчастий. До этого момента все слова Гарета о мести были только словами, теперь же они обретали конкретную форму.
На следующий день за ней заехал Сэм, и они направились за покупками на Мэдисон-авеню. Вики уже забыла, когда последний раз что-то покупала себе. Но в этот раз поход по магазинам не доставил ей никакого удовольствия. Сэм пытался развеселить Вики. Она улыбнулась пару раз, но только из вежливости.
— Сэм, отвези меня, пожалуйста, на работу.
— Я не могу.
— Но мы быстро: туда и обратно.
Это было так унизительно. Однако она хотела попытаться спасти добрые отношения с миссис Фирс.
Сэм чувствовал себя неловко под просительным взглядом Вики, и уступил:
— Только ненадолго.
Вики спешно придумывала хоть какие то приемлемые объяснения своему поведению. Но оказалось, что Гарет утром побывал здесь и сам все объяснил. Хозяйка встретила Вики с распростертыми объятьями.
— Поздравляю. Ваш жених все мне рассказал. Ну что же вы сами мне ничего не сказали, неужели я не поняла бы? — Она еще долго причитала. Пока, наконец, у Вики не сложилась полностью картина того, что наговорил ее будущий муж хозяйке. Он сказал, что его невеста больна, и ей срочно надо лечиться, то есть необходимо ехать на один из известных курортов.
Не требовалось особой проницательности, чтобы понять — миссис Фирс в восторге от Гарета. "Настоящий дьявол", — подумала Вики.
— Вам так повезло, ваш будущий супруг так любит вас и беспокоится о вашем здоровье. Ни о чем не переживайте. Если когда-нибудь надумаете работать можете смело обращаться ко мне, я дам вам самые лучшие рекомендации.
Вики нечего было на это ответить. Миссис Фирс была неплохим человеком, и все же ее спокойствие и благожелательность в подобной ситуации удивили Вики. Ведь остались клиенты, с которыми она работала. Ее внезапный уход мог подорвать имидж компании. Скорее всего, Гарет просто заплатил и, по-видимому, щедро. Ничего не оставалось, как попрощаться и Сэм отвез Вики домой. Она как в лихорадке ходила из угла в угол своего нового жилья не в силах успокоиться и, не замечая беспокойного взгляда Сэма. Наконец она вспомнила о его присутствии и попросила:
— Свяжись, пожалуйста, с мистером Коупом. Мне необходимо поговорить с ним.
— Хорошо.
Он набрал номер и передал Гарету просьбу Вики, однако трубки так и не отдал, опустив ее на рычаг. Вики вопросительно посмотрела на него.
— Извините, ему сейчас некогда, он заедет завтра. Я могу идти?
— Да конечно. Спасибо тебе.
Она осталась одна. Хотелось кричать. Чтоб он провалился. Ему, видите ли, некогда. Вики непременно надо было выяснить, что будет с векселем. И как она раньше не спросила.
На следующее утро, проснувшись и приняв душ, Вики ни о чем другом не могла думать. Ведь, если он отдаст вексель сразу после свадьбы, тогда... Но она не успела додумать, что тогда — раздался звонок в дверь. Это оказался Коуп.
— Не стал открывать своим ключом.
Он, как всегда, подтрунивал над ней. И в то же время, в нем чувствовалось напряжение, особенно, когда он смотрел на Вики.
— Извините, что вчера не смог прийти к вам, неотложные дела задержали меня. Но сегодня удалось освободиться, я полностью в вашем распоряжении.
Нет, ему не удастся вывести ее из себя.
— Мистер Коуп, я хочу знать, когда вы намерены отдать мне вексель?
Его ответ был краток:
— Я, как вы изволили выразиться, совсем не намерен этого делать.
Вики почувствовала, как ее затошнило. Она чуть не упала. Значит, он будет все время держать удавку на ее шее, и дергать, когда ему это потребуется.
— Но...
— Вы правильно все поняли и давайте не будем к этому возвращаться. План о том, как вы выходите за меня замуж, а потом спешно разводитесь после получения векселя не удался.
— Где же гарантия, что вы выполните свою часть договора и не предъявите вексель к оплате? — Голос ее охрип. Но она никак не могла справиться с собой.
— Гарантии никакой. Вам остается только не огорчать меня и с вашим братом ничего не случится. До сих пор вы вели себя не очень то любезно, могли бы быть и поласковей со своим женихом.
С этими словами он подошел к ней и попытался обнять, но Вики вырвалась и, не дав ему опомниться, заперлась в ванне.
— Уходите.
Гарет не стал настаивать. Завтра свадьба и тогда никакие двери не смогут удержать его.
Как только Вики услышала, что замок за ним захлопнулся, она вышла из своего убежища.
Через некоторое время снова позвонили. Это был Сэм. Он привез кое-какие продукты. Желая хоть как-то подбодрить Вики, он искренне проговорил:
— Вы будете самой красивой невестой.
Это было сказано без всякой задней мысли, но Вики вдруг заплакала. Сэм обнял ее. И так они простояли некоторое время. Он боялся пошевелиться. А Вики все плакала и не могла остановиться.
— Пожалуйста, не плачьте. Он совсем не плохой человек. Просто хочет, чтобы все по его было. Поверьте, я его хорошо знаю. Это последнее время с ним что-то происходит — как с цепи сорвался.
Вики, конечно, не поверила. Но была благодарна Сэму за то, что тот пытался ее успокоить.
— Спасибо. Мне уже лучше. — Она улыбнулась. — Ну что, будем пить чай.
* * *
Утро в день свадьбы проходило хлопотно и сумбурно. Вики даже и не предполагала, что быть невестой — это настоящая работа. Сначала ванна с различными травами, массаж, наконец, сам процесс одевания и причесывания требовал неимоверного терпения. Салон, где ее должны были привести в надлежащий для свадебной церемонии вид, по-видимому, был дорогой, но сегодня все здесь занимались только ее персоной. Вики злилась на всех, а главное на себя. Ей хотелось крикнуть: "Вы, что не видите, все это обман". Когда на нее надели свадебную фату, она почувствовала себя жертвоприношением, ягненком, которого также украшают, а потом ведут на закланье.
Свадьба проходила на загородной вилле Гарета. Собралось много гостей, в основном богатые бизнесмены, те, которые предпочитали не светиться на публике. Однако данное мероприятие они пропустить не могли, Коуп бы этого не простил.
Вики была великолепна в своем свадебном платье. И даже подавленное состояние не влияло на ее внешний вид. Глаза, как два изумруда, неповторимым блеском оттеняли белоснежную кожу. Когда они с Гаретом выходили из церкви, Вики была как во сне. Она буквально вцепилась ему в руку, вероятно даже не замечая этого. Лишь поддержка Гарета не дала ей упасть. Все взгляды были устремлены только на нее. Фотографы так и сновали везде, стараясь запечатлеть каждый момент. Хорошо, хоть на виллу их не пустили.
Сначала Вики даже не притрагивалась к вину. Но подошел Сэм и предложил тост, она не могла ему отказать. От выпитого на душе стало легче, и даже улыбка перестала быть вымученной. А потом она танцевала, почти все вальсы. Партнеры сменялись один за другим, но она не запоминала их лиц. Только, когда ее пригласил Гарет, она снова почувствовала напряжение.
— Вы само совершенство. Самая красивая невеста, из всех, которых я видел. — Надо отдать ему должное, вальсировал он великолепно. Гарет был сама галантность, но только Вики на этом празднике понимала, что за этим скрывается.
— Я устала, хочу отдохнуть.
— Что за капризы. Тем более отдыхать вам сегодня вряд ли придется, уж я об этом позабочусь, — при этих словах он выразительно посмотрел на лиф ее платья.
Вики понимала — говорить что-то бессмысленно, она молча выдернула свою руку из цепких лап Гарета, не заботясь о том, что кто-то может это заметить, и прошла к столу.
Неожиданно около нее оказалась одна из красавиц этого бала — высокая блондинка, она была явно на взводе.
— Ну что, подцепила богатенького папочку и рада?
Вики недоуменно посмотрела на блондинку. Но постепенно до нее дошел смысл сказанного. Ей и в голову не могло прийти — то, что для нее являлось несчастьем, для кого-то было бы величайшим благом. Действительно, невозможно было предположить, что до встречи с Вики Гарет жил пуританином. Она наигранно вежливо протянула бокал шампанского своей "сопернице" и подмигнула.
— Я дарю его вам. Забирайте со всем добром. А хотите, еще приплачу?
Теперь пришла очередь блондинки недоумевать. Она посмотрела на Вики как на сумасшедшую и предпочла ретироваться.
Вики не пришлось долго отдыхать — пригласили на очередной танец, а потом еще и еще. Как ни странно, Гарет больше не подходил к ней — возможно развлекал гостей, а возможно понял, что терпения у Вики может не хватить.
В самый разгар веселья, когда Вики решила отдохнуть между танцами, к ней подошел Том. Он еле держался на ногах, плакал пьяными слезами и только твердил:
— Прости меня, если сможешь, сестренка.
У Вики не было сил, чтобы рассердиться. Она позвала Сэма и попросила увезти Тома домой. Через некоторое время он вернулся и сказал, что все нормально: Том спокойно спит в своей кровати. Не успела Вики поблагодарить Сэма, как ее снова закружили в танце.
Она и сама не ожидала, что сможет так развлекаться. Конечно, Вики не чувствовала себя счастливой невестой, но будучи по природе человеком импульсивным, она решила, что в данный момент ее уныние делу не поможет. Хотя до конца расслабиться все же не удалось. Особенно, когда она ловила на себе взгляд Гарета. За весь вечер он подходил к ней всего несколько раз; держался при этом подчеркнуто любезно и изображал счастливейшего из смертных. Говоря при этом, что его невеста слишком красива, и он не может наслаждаться один ее красотой.
Однако Вики понимала — Гарет просто дает ей передышку. Он был похож на палача, который смиренно ждет пока приговоренный помолится.
Но всему приходит конец. И вот уже гости стали потихоньку расходиться. Сэм подошел к Вики, накинул плащ на плечи.
— Вам пора. Я отвезу вас.
Они ехали по сверкающей неоновыми огнями Парк-авеню. Конечно, где же еще может жить богатый бизнесмен, как ни в районе Верхнего Ист-Сайда. Есть еще Лексингтон-авеню, однако вряд ли Гарету подошло бы определение "нового аристократа", как характеризуют жителей империи молодых бизнесменов — "Яппи-лэнд". Да и молодым его трудно было назвать. Все эти мысли роились в голове Вики в беспорядке. Она, даже ради справедливости не помнила, что большую часть жизни сама жила в лучшем районе Манхетенна на 5-й авеню. И только после смерти родителей перебралась в Челси. А, что касается возраста Гарета, то все мужчины старше тридцати лет ей казались стариками.
Сэм привез Вики в небольшой дом, кругом было темно. Когда они вошли, только в холе горел свет. Их встретил охранник.
— Привет Нейдж. Ты можешь идти к себе.
Сэм проводил Вики в спальню и повернулся, чтобы уйти.
— Прошу вас, не уходите.
Она понимала всю нелепость своей просьбы. Но не хотела оставаться одна, а тем более, с Гаретом, который должен был скоро приехать.
Сэм удивленно посмотрел на Вики.
— Извините, миссис Вики. Но мне пора. До свидания.
Она осталась одна. Ноги болели. Вики скинула туфли и даже зажмурила глаза от удовольствия, ступив горящими ступнями на прохладный пол. Да и фата порядком надоела за вечер, она сняла и ее. Вики почувствовала себя Золушкой после бала. Волшебство закончилось, и карета превратилась в тыкву. Было жутко находиться одной в этом доме, но она все же решила побродить. Еще в холле ее заинтересовали небольшие гравюры. Затем Вики открыла громоздкую дверь и оказалась в галерее. По обе стороны на стенах висели картины. Никогда Вики не приходилось видеть такой большой частной коллекции. Многие картины были под стеклом, вероятно на сигнализации. Она остановилась около одной и не могла оторваться от необыкновенного пейзажа.
— Мне она тоже нравится.
От неожиданности Вики вскрикнула. Это был Гарет. Видно он приехал вслед за ней. Он был без пиджака, ворот рубашки расстегнут. В отличие от Вики, он не испытывал ни малейшего напряжения. Она же, напротив, вся сжалась, казалось, сердце выскочит из груди.
— О, простите, я напугал вас. Сейчас ночь и поверьте, не самое лучшее время разглядывать картины.
После этих слов он подошел к ней и поднял на руки. Ситуация была просто абсурдной. Постепенно ее начала бить мелкая дрожь. Гарет сильней прижал ее к себе. Вики хотела попросить отпустить ее, но так и не смогла произнести ни слова. И только, когда они очутились в спальне и Гарет начал медленно расстегивать ей платье, Вики отстранилась.
— Неужели вы не понимаете, вы мне противны. Оставьте меня. — Она до конца не могла поверить в то, что происходит. Это должно быть жуткий сон, а она просто не может проснуться.
Однако Гарет был явью и нельзя было просто отмахнуться от него. Он постепенно терял терпение.
— Ну хватит, мне это надоело. Вы моя жена и этим все сказано. Может вы забыли о нашей сделке, так я вам напомню. Вы заплатите мне сполна.
С этими словами он схватил ее и бросил на кровать. Но Вики удалось, каким то образом вырваться. Она выбежала из спальни и бросилась вниз по лестнице. Платье путалось под ногами, один раз Вики чуть не упала. Достигнув холла, она кинулась в первую попавшуюся комнату. Гарет был уже совсем рядом, когда Вики захлопнула перед ним дверь.
— Поверь, тебе лучше открыть. — Гарет говорил с ледяным спокойствием, от которого мурашки пробегали по телу. — Даю тебе минуту.
Вики стояла, подперев дверь спиной, понимая, что это вряд ли поможет. И тут на нее обрушились удары такой силы, что казалось, весь дом затрясло. Однако все здесь было сделано на совесть, и даже мощные кулаки Гарета оказались бессильны. Сначала, он, все более разъяряясь, старался вышибить дверь, удары становились сильней. Затем все стихло.
Эта тишина пугала Вики больше всего. Казалось, страх, напряжение присутствуют в воздухе — их можно потрогать. Слезы текли рекой, она не могла их остановить, также, как не могла остановить Гарета. Ей стало по настоящему страшно. До этого момента все казалось игрой, где можно было выбирать: сказать да или нет. Сейчас выбора не было. Никто не мог защитить ее.
— Открывай, я буду стрелять.
Вики услышала щелканье затвора. Нервы ее не выдержали, и она закричала. Раздался выстрел, потом еще один. Замок разлетелся вдребезги. Когда Гарет вошел, Вики сидела забившись в угол и закрыв голову руками, — ее парализовало от ужаса. Она не сомневалась, — следующий выстрел поразит ее. Однако, отбросив ружье, Гарет схватил Вики и швырнул на пол.
Он накинулся на нее с такой яростью, подминая под себя. Несмотря на то, что была сильно напугана, Вики из-за всех сил пыталась оказывать сопротивление. Борьба проходила в полном молчании. Только слышалось тяжелое дыхание Гарета и звуки разрываемой им одежды. Но силы были слишком неравные, и ей пришлось сдаться. Она только отворачивала лицо от его поцелуев.
Гарет уже не контролировал себя. Он вошел в нее грубо, ничуть не заботясь о той боли, которую причинял ей. Но она даже не вскрикнула, только закусила губу. Она не покажет ему своих слез, не доставит такого удовольствия.
Буквально распятая, придавленная к полу, Вики казалось, что она сейчас задохнется. Никогда еще время не длилось так долго.
Когда все было кончено, Гарет поднялся. Он осуществил свою месть, но удовольствия, почему-то, не испытывал. И вдруг его взгляд остановился на ее бедрах, там была кровь.
— Вот уж не думал, что такая стерва как ты, так долго могла оставаться девственницей.
Вики с ненавистью смотрела на Гарета.
— Никогда вам этого не прощу. — Она отвернулась, закрыла рукой лицо и уже не смогла сдержать слез.
— Вероятно, ты хотела продать свою невинность подороже. Извини, что помешал твоим планам. — С этими словами Гарет вышел. Ему срочно надо было выпить. Наверное, первый раз в жизни он жалел, что вел себя по-свински.
Некоторое время Вики лежала неподвижно, бессмысленно глядя в потолок. Не было сил даже пошевелиться. Ее как будто пригвоздили к полу. Она не сделала ни малейшей попытки прикрыться.
Прошло немало времени, прежде чем сознание медленно стало возвращаться. Сначала Вики почувствовала, как что-то врезалось ей в спину — это оказались шпильки для волос, а потом стало холодно. В воспаленном мозгу возникли страшные картины. Ей вдруг представилось, что она умерла и лежит в морге, поэтому так холодно. А иначе как объяснить, ведь на дворе лето. Только огромным усилием воли удалось отогнать страшные видения.
Вики медленно поднялась, все еще непонимающе глядя по сторонам. Внезапно ее взгляд остановился на брошенном Гаретом ружье. Она взяла его в руки и, не секунды не раздумывая, направила себе в грудь. Может, действительно, она виновата и ей не стоит больше оставаться на этом свете. Коупу уже почти удалось убедить ее в этом. Минута, две, а может прошло гораздо больше времени. Напряжение спало, руки задрожали и Вики, беззвучно рыдая, выронила ружье.
— Это неправда. Я ни в чем не виновата. — Ей необходимо было убедить себя в этом. Иначе она не сможет бороться.
* * *
Вики стояла под душем, вода сливалась с ее слезами, казалось, им не будет конца. Она никогда не была плаксой, даже, когда умерли родители, держалась стойко. Однако сейчас ничто ее не могло сдержать. Выйдя из душа, Вики вспомнила, что кроме свадебного платья у нее не было в этом доме другой одежды. Накинув халат, она стала бродить по всему дому, в поисках чего-то приемлемого, что можно надеть. Наконец она нашла в какой-то кладовке старые джинсы и рубашку, правда, все это было ей велико, но все же лучше чем ничего.
Она оделась и стала медленно спускаться. В холле горел свет, но никого не было. И тут она услышала какие-то звуки. Вики крадучись, по стенке, пошла по направлению к ним и оказалась около кухни. Гарет сидел на стуле, положив ноги на стол. Перед ним стояло несколько пустых бутылок из-под пива и половина бутылки с виски. Похоже, он собирался основательно напиться. Вики потихоньку пошла обратно и тут обнаружила брошенный Гаретом пиджак. Она подняла его и вытащила бумажник. Даже не посмотрев, сколько там денег сунула в карман и подошла к двери. Ей повезло, ключ был на месте.
Вики долго бежала, не разбирая дороги. Несмотря на то, что она оказалась одна, глубокой ночью — страха не чувствовалось, главное подальше уйти от этого дома. Вики знала, что на квартиру, где она жила с Мэгги, идти опасно, но это было необходимо, там были все документы, вещи. Она взяла такси и назвала адрес. Водитель покосился на ее одежду, явно не по размеру, но ничего не сказал.
Вики не стала задерживаться, быстро собрала вещи, взяла документы и направилась к выходу. На минуту остановившись, она хотела оглянуться, но не стала. Все было в прошлом — эта квартира и ее спокойная жизнь. Она была уверенна, что еще долго придется словно загнанному зверю бежать от охотника. И вдруг Вики улыбнулась, она подумала о том, чего она стоит, если не сможет постоять за себя.
Уже под утро Вики добралась до какого то дешевого мотеля на окраине Нью-Йорка. Прежде чем оказаться здесь, она как заправский шпион пыталась замести следы, пересаживаясь из одного такси в другое. Со стороны ее действия выглядели нелепыми и более того — бессмысленными. Что она могла противопоставить Гарету? Одна, без поддержки, против человека, способного уничтожить ее. Наверняка на ее поиски уже утром бросится половина полиции города. Но сейчас она старалась не думать об этом. А еще в глубине души она надеялась, что Гарет не станет придавать дело огласке и будет действовать осторожно, не привлекая большого внимания. Поэтому Вики рассчитывала на некоторую отсрочку своего возвращения.
А возвращаться придется. Будь она одна, но Томи... Что будет с ним?
Вики лежала на кровати в комнате мотеля и прислушивалась к каждому шороху. Уснуть никак не удавалось. Только она начинала дремать, как тут же соскакивала от малейшего шума. Ей казалось, что вот сейчас дверь откроется и ее схватят. И все же усталость пересилила страх, и Вики на несколько часов провалилась в глубокий сон.
Целую неделю Вики никуда не выходила, однако ей все же пришлось покинуть свое убежище, чтобы купить продукты. Когда она возвращалась назад, то уже издалека заметила полицейскую машину. Отойдя на безопасное расстояние, Вики стала наблюдать за окнами комнаты в мотеле, которую она снимала. Оказалось, что опасалась она не напрасно, там явно кто-то был. Вероятно, обыскивали ее вещи. Вики не стала дожидаться чем все закончится, благо документы были при ней. Она поймала такси и велела водителю ехать в центр. Ей необходимо было время, чтобы подумать.
Единственный человек, к которому она могла обратиться в данной ситуации, был Филл, когда-то давно служивший в их доме. Он жил на окраине города, в таком маленьком доме, что тот казался игрушечным. Филлу было не меньше семидесяти лет, но соображал получше многих молодых. Когда Вики явилась к нему среди ночи, он не стал задавать глупых вопросов. Пробормотав, что-то, вроде: "Утро вечера мудреней", уложил Вики спать. Правда, она перед этим взяла с него честное слово, никому ничего не говорить.
* * *
Казалось, что Вики уехала в другой город, а не на окраину Нью-Йорка. Время здесь, как будто, остановилось. Филл все время был чем-то занят, в основном в саду. Вики помогала ему по дому. Все остальное время она проводила за мольбертом. А вечером они пили чай на веранде.
У Вики не было конкретного плана, что делать дальше. Она знала, такая жизнь продлится недолго, скоро ее найдут. Единственное, в чем она была уверенна наверняка, так это в своей ненависти к Гарету и в том, что обязательно отомстит ему, чего бы ей это не стоило. Она по-прежнему боялась его, но страх теперь уже не был руководством к действию.
Несмотря на то, что Вики очень рано начала самостоятельную жизнь, и о ней некому было позаботиться, она не ожесточилась и подобно другим девушкам ее возраста мечтала выйти замуж за любимого человека, мечтала о первой брачной ночи... Гарет лишил ее всего этого. Он решил, что может судить, выносить приговор и самому его исполнять. Она должна дать ему понять, что никто не давал ему этого права. Правда пока не знает — как это сделать. Но и этому ей придется учиться самой...
Вики открыла глаза, с ощущением, что кто-то на нее смотрит. Гарет сидел, развалившись на стуле. От неожиданности она резко села на кровати и натянула одеяло до самого подбородка.
— Одевайся. — С этими словами он бросил на постель ее одежду.
Она знала, что этот момент наступит, но все равно не была готова, поэтому медлила.
— Помочь? — Гарет сделал вид, что встает.
Вики прямо посмотрела ему в глаза.
— Не стоит. Может выйдите?
Гарет пропустил ее слова мимо ушей. Он положил ногу на ногу и закурил. Вики попыталась хоть как-то укрыться за дверцей шкафа.
— Черт, я стал забывать какая у тебя фигурка.
Она пропустила его комплимент мимо ушей.
— Мне надо попрощаться с Филлом.
— Пришлешь ему открытку на рождество... Если я позволю.
Вики забеспокоилась.
— Где он?
— Старый дуралей бросился тебя защищать.
— Что вы с ним сделали?
— Посадил в сарай. Пусть немного остынет.
Гарет грубо схватил ее за руку и толкнул по направлению к выходу. Во дворе стояло два джипа, около которых находились несколько человек в полной боевой готовности. Вики буквально запихали в машину. За рулем сидел Сэм.
Вики презрительно заметила:
— Не ожидала тебя увидеть здесь. Я думала ты телохранитель, а не цепной пес.
Сэм не ответил. Видно было, как побелели костяшки пальцев, которыми он сжимал руль. Последовала команда от Гарета, и машины тронулись.
Вики увидела, что они едут в тот же дом, у нее перехватило дыхание. Ей понадобилось собрать всю свою волю, чтобы не закричать. Она не собиралась показывать Гарету свой страх, тем более, что была уверена — он не случайно привез ее сюда. Ему доставляло удовольствие смотреть на ее страдания.
Когда они вошли в дом, Вики старалась держаться как можно непринужденнее. Она надеялась, что присутствие Сэма остановит Гарета.
— У вас ужасный вкус. Неужели вы принимаете ваших друзей в таком интерьере. — Она попыталась вложить как можно больше сарказма в свое замечание.
— Во-первых, у меня нет друзей. А тех, кого я здесь принимаю, меньше всего волнует обстановка, их интересуют мои деньги. А во-вторых, я сегодня уезжаю, ненадолго, в Африку, так что у вас есть время и возможность все исправить. Сэм вам поможет.
Она попыталась скрыть улыбку, услышав, что его не будет несколько дней. Вики, как солдат радовалась любой передышки перед боем.
— Вы не поцелуете своего мужа перед разлукой?
— Надеюсь вас больше никогда не увидеть.
— Зачем так грубо. Но вы правы, не будем делать это второпях. Когда я приеду, мы насладимся друг другом в полной мере... В нашей уютной спаленке. — С этими словами он направился к выходу.
Гарет уже взялся за ручку двери, но внезапно повернулся и с угрожающим видом подошел к Вики. Его взгляд был полон презрения и ненависти.
— И не вздумайте больше бежать, иначе вам придется пожалеть, что вообще родились на свет, а брачная ночь покажется сказкой.
Вики схватила свою сумку и стала подниматься по лестнице, не оглядываясь. Лишь услышав закрывающуюся за Гаретом дверь, бессильно опустилась на ступеньку. Сколько еще она сможет продержаться.
Сэм стоял у окна, опустив голову.
— Ты считаешь, я этого заслуживаю?
— Никто не заслуживает такого.
* * *
На следующий день Сэм представил ее слугам. Он знал о ее планах по поводу интерьера дома и сказал, что она может на него положиться.
— Вот и прекрасно, тогда приступим. — Вики твердо решила, что ей необходимо восстановить свои душевные силы. Гарет слишком сильный противник и женские слезы его вряд ли растрогают. Что как ни работа поможет ей успокоиться и может выход из ситуации подскажет сама жизнь.
Все в доме пришло в движение. Рабочие выносили мебель, сдирали старые обои. Сэм так увлекся, что, забыв о своей серьезности, хватался с энтузиазмом за любое дело — укладывал картины, скатывал ковры. Вики всегда с интересом выполняла пожелания заказчиков, привнося что-то свое. В данный же момент, она делала все исключительно по своему вкусу.
Она потом не раз вспоминала это время: напряженная работа, пикники в саду с Сэмом. Однажды они сидели в беседке за домом, уставшие, но счастливые. Сэм был весь в краске. Вики пыталась оттереть ее.
— Гарет приехал.
Вики вздрогнула и подняла глаза.
— Он вернулся два дня назад. — Сэм старался не смотреть на Вики. Он знал, что новость не обрадовала ее, и в то же время не хотел, чтобы она застала Вики врасплох.
— Спасибо, что сказал. И почему он не появляется, неужели боится меня расстроить?
— Он сейчас очень занят.
— Давай не будем говорить о нем, а то мы непременно поссоримся. — Вики весело улыбнулась. — Будем ужинать.
— А может пойдем в кафе?
— С удовольствием. Только отмоемся от краски, а то нас неправильно поймут.
Уже выйдя из беседки, Вики заметила, что Сэм остался сидеть на месте.
— В чем дело? Ты передумал?
— Я хочу вам кое-что сказать. Мне надо было давно это сделать.
Вики вернулась на свое место.
— О чем ты?
Видно было, что Сэму с трудом достается каждое слово.
— Возможно, вам надо поменьше со мной общаться.
— Это почему же?
Как не тяжело ему было, он прямо посмотрел Вики в глаза.
— Я помогал мистеру Гарету выслеживать вашего брата. А в тот вечер, когда он проиграл в казино, я напоил его.
Конечно, Вики понимала, что Сэм телом и душой предан Коупу, но все же такое прямое участие в ее судьбе было для нее ударом. Но жизнь уже кое-чему научила ее, а именно — никогда не принимать поспешных решений.
— Хорошо, что ты мне это сказал. — Она снова поднялась. — Пойдем ужинать.
Сэм молча последовал за ней.
Через час они уже ужинали в маленьком уютном кафе. Вики видела, что отношение Сэма к ней постепенно менялось, и взгляды, которые он порой на нее кидал, никак нельзя было назвать дружескими. Сначала она хотела использовать это обстоятельство в своих планах мести Гарету. Но потом от этой мысли пришлось отказаться, никогда она не сможет так поступить с Сэмом.
Гарет, все-таки, появился через несколько дней. Вики завтракала в одиночестве. Осталось доделать две комнаты. Рабочие еще не пришли. Сэм поехал за обоями. Вики разрешила сделать ему одну комнату на свое усмотрение.
— Вы славно потрудились. — Гарет просто сиял. — Я и не знал, что у моей жены такие таланты.
Он сел за стол и попросил подать кофе.
— Ваша поездка удалась? — Вики старалась говорить как можно спокойней.
Коуп не надеялся, что с ним будут разговаривать, а тем более интересоваться его делами, но все же ответил:
— Спасибо, все прошло великолепно. А вам не кажется, что мы с вами просто идеальная пара? Жена превосходный дизайнер, муж удачливый бизнесмен.
Пока Гарета не было, Вики приняла решение не раздражать его лишний раз, чтобы иметь больше свободы действия. Однако следовать своему решению было не так то просто. Тем более, что Гарет, как раз не думал о том, раздражают его слова Вики или нет.
— Вижу, что вы согласны, но из скромности не хотите в этом признаться. — Он уже явно шел на конфликт, но Вики сохраняла такую невозмутимость на лице, что в глазах Гарета невольно мелькнуло восхищение.
— Могу я узнать, что привело вас в столь ранний час?
— Странно слышать такие слова от вас. Разве вы не моя жена? И это не мой дом?
Он был конечно прав, но Вики вряд ли удастся скоро привыкнуть к такой действительности.
— Но не волнуйтесь, я постараюсь, как можно чаще, радовать вас своим присутствием, чтобы вам больше не приходило в голову задавать подобных вопросов. А пришел я пораньше предупредить вас о предстоящем сегодня выходе в свет, губернатор дает званный обед. — С этими словами Гарет встал и направился к двери.
— Но у меня много работы, столько не доделано. — Попыталась возразить Вики.
Он пропустил ее слова мимо ушей.
— Я заеду за вами в шесть. Не забудьте купить подходящий наряд.
С одной стороны Вики не улыбалась перспектива провести вечер с Гаретом, однако она понимала, что для осуществления своих планов ей необходимо выходить в свет. Возможно там появится возможность свести нужные знакомства.
Они, с Сэмом посетили несколько магазинов, прежде чем Вики смогла выбрать то, что ей понравилось. Это было длинное шелковое платье черного цвета, чуть отливающее перламутром. Сначала Вики сомневалась, казалось, платье сильно обтягивает ее. Но когда она вышла из примерочной, глаза Сэма горели таким неподдельным восхищением, что она оставила сомнения. Тем более, к платью тут же нашлись туфли.
Гарет стоял в холе и ждал Вики. Они немного опаздывали.
— Поторопите, пожалуйста, миссис Вики. — Едва успев, отдать служанке это распоряжение, Коуп замер на месте. Он, не отрываясь, смотрел на Вики, которая спускалась по лестнице.
— Черт, вас опасно выводить в свет. Любой потеряет голову от такого великолепия.
В порыве чувств, он поцеловал Вики руку.
— Только не хватает одной детали. — Он подвел ее к столу и вытащил из футляра, лежащего на нем, колье необыкновенной красоты.
— Позвольте.
Вики приподняла волосы, и он самолично надел на нее колье, а потом подвел к зеркалу. Несмотря на то, что Вики была равнодушна к украшениям, все же сейчас, смотря на себя в зеркало, она не могла не признать, что выглядела просто потрясающе. Даже Гарет на миг потерял обычную свою сдержанность, и Вики впервые увидела в его глазах неподдельное восхищение.
Она была горда тем впечатлением, которое произвела на Коупа. И Вики поняла, что это все же человек, а не монстр, у которого есть слабости. А значит с ним можно бороться, и кто знает, возможно, победить.
* * *
Губернатор давал обед в честь крупнейших бизнесменов, съезжающихся в Нью-Йорк со всех концов Америки на ежегодный Экономический форум. Длинная хвалебная речь губернатора, посвященная собравшимся в огромном зале сливкам общества, то и дело прерывалась аплодисментами, которые прозвучали особенно громко после объявления о закрытии официальной части банкета.
Было видно, что все эти люди на своем месте, там, где им и положено находиться, и только опытный взгляд мог видеть все нюансы этого торжества. Можно было бы подумать, как праздно они проводят время. На самом деле, почти каждый из присутствующих вел кропотливую и незаметную работу, направленную на дальнейшее процветание их бизнеса. Жены и просто сопровождающие светские дамы были в не меньшей степени вовлечены в эти подводные течения. Они знали — их остроумие, проявленное в разговоре, прекрасное владение телом — обязательно окупятся им в дальнейшем и вернуться сторицей в виде мехов и бриллиантов от благодарных мужей и возлюбленных.
Вики чувствовала себя здесь самозванкой, пробравшейся с черного хода и все же, это ничуть не помешало ей прекрасно проводить время. Она много танцевала, смеялась над шутками новоявленных поклонников, которые роились вокруг нее в предостаточном количестве. Шампанское лилось рекой. Однако в душе Вики жутко злилась на себя за то, что так бездарно проводит время. Гарет был с ней совсем недолго — представил нескольким знакомым, а затем почти весь вечер где-то пропадал. Это ее вполне устраивало.
Внезапно почувствовав легкое головокружение, вероятно от духоты в зале, Вики вышла на балкон. Здесь было прохладно, и хмель немного развеялся. Вдруг, чья то рука легла ей на талию. Сделано это было так нежно, что хотя Вики непроизвольно вздрогнула, однако не испугалась. Над самым ухом прозвучал чей то голос с легким акцентом.
— Кто мог оставить одну такую красавицу?
Наконец Вики разглядела, кто оказался рядом с ней. Это был чешский граф Яшек Тодеуш.
— О, граф. Я то же самое могу сказать про вас. Вы оставили своих поклонниц в одиночестве?
Вики еще раньше заинтересовал Тодеуш. Нет, не внешностью. Хотя своей красотой он мог любой вскружить голову — высокий, статный, с неизменной улыбкой. Настоящий аристократ, несомненно, знающий толк в женщинах и умеющий с ними обращаться. Когда ей представили его, она поняла, что граф и Гарет хорошо знакомы, но знакомство это не из приятных. Поэтому Тодеуш практически сразу ретировался.
— Никто из них не может сравниться с вами. — Он еще плотнее прижал ее.
— А вдруг сюда зайдет мой муж? — Спросила она игриво и немного отодвинулась.
— Чем вас привлек этот монстр? Как такая женщина могла выйти за такого человека?
— Но вы понимаете, обстоятельства бывают разные.
Вики все же освободилась из объятий Тодеуша. Ей было бы приятно, если бы Гарет застал их. Но это было мелким уколом, по сравнению с тем, что она действительно хотела ему устроить.
— Неужели вы хотите сказать, что он силой заставил вас сделать это?
— Давайте не будем говорить обо мне. Лучше вы скажите, я заметила, что ваши отношения с Гаретом тоже нельзя назвать приятельскими?
Тодеуш не сводил с нее пристального взгляда.
— Я бы даже сказал жестче — мы враги.
Вики удивленно спросила:
— И вы так спокойно говорите об этом его жене?
Даже в темноте, Вики увидела, как его зубы сверкнули в белоснежной улыбке.
— Это почти не для кого не является тайной, и вы рано или поздно узнали бы об этом.
Она поняла, что попала в цель. Но нельзя было привлекать к себе большого внимания, иначе Гарет может помешать.
— Извините, но мне надо идти. — Вики направилась к выходу.
— Не уходите, останьтесь. — Во взгляде графа читалось разочарование и мольба.
— К сожалению, мне пора.
— Но мы ведь еще увидимся?
Тодеуш протянул Вики свою визитку.
— Непременно.
Она вошла в зал и увидела Сэма. Он подошел к ней. Вики поняла, что он чем-то встревожен.
— Что-то случилось?
Сэм старался не смотреть на нее.
— Мистер Коуп вас искал, он хочет поехать домой.
— И все же, что произошло? У тебя такой вид.
— Миссис Вики, это конечно не мое дело... Но вам не надо общаться с графом. Вряд ли это понравится хозяину.
Она внимательно посмотрела на Сэма.
— Ты подглядывал за мной?
— Мистер Коуп приказал вас разыскать... И я нечаянно увидел вас на балконе.
— Извини Сэм, я не хотела тебя обидеть. А что касается графа, ты не обращай внимание. Это так от скуки... Ну что, пошли?
Когда они подошли к машине, выяснилось, что Гарет срочно уехал. Вики не понимала, какие дела могут быть в одиннадцать вечера, но была рада его отсутствию.
Сэм проводил ее до дома и попрощался. Вики прошла на кухню. Несмотря на то, что она вернулась с такого знатного приема, ей страшно хотелось есть. В холодильнике оказалось много припасов, поэтому утолить голод не составило труда. Затем она поднялась в спальню. У нее было хорошее настроение, вечер прошел не напрасно — она познакомилась с графом.
Вики подошла к зеркалу, на нее смотрела незнакомка. Еще недавно она была бывшей студенткой, молодой дизайнер, обедающий в дешевой забегаловке. Как вдруг все изменилось. Теперь она замужем, ведет праздный образ жизни и посещает лучшие заведения города. А еще, продумывает план мести собственному мужу. Слишком много произошло изменений в ее жизни, и все за один месяц. Скорее не услышав, а увидев краем глаза какое-то движение в конце комнаты, она резко развернулась.
— Ни меня ли вы ждете в столь поздний час? Я польщен. — Гарет стоял в дверях, прислонившись к косяку. В руках у него был стакан с виски. Самодовольная улыбка играла на его лице. Он смотрел на нее, как на свою собственность и хотел ею воспользоваться. Вики всегда считала себя очень мягким и незлым человеком. Однако сейчас она чувствовала такую жгучую ненависть к этому человеку, что, казалось, окажись в руках у нее пистолет, она выстрелила бы не раздумывая. Вики поежилась от собственных мыслей.
— Прошу вас уйти, у меня болит голова.
Уходить — точно не входило в намерения Гарета. Поставив стакан на столик, он подошел к Вики и обнял. Она сопротивлялась, хотя понимала, что это ничего не даст, а только разозлит его. Он держал ее в своих объятьях, словно в тисках. Его поцелуи становились все более настойчивы. Сначала она отворачивала голову, но потом, устав от борьбы, сдалась. И тут поток нежности обрушился на нее. Он был благодарен за эту уступку. Казалось, его поцелуй будет длиться вечно. Затем он начал медленно раздевать ее.
Вики была как во сне. Она знала, что не может помешать Гарету, но с удивлением обнаружила, что, в общем-то, и не хочет этого делать. А также не хочет думать о причинах своей уступки — может шампанское сыграло с ней эту шутку, а может она просто устала от того напряжения, в котором находилась последнее время.
Гарет поднял Вики на руки и положил на кровать так нежно, как будто у него в руках оказался священный сосуд и он боялся его разбить. Затем наклонился над ней и снова припал к ее губам. Он шептал ей нежные слова, лаская, изучал ее тело.
Это была первая ночь, проведенная Вики с мужчиной, не считая того, как Гарет обошелся с ней после свадьбы. Однако она даже не подозревала о том, что и для него такое тоже было впервые. Он привык использовать женщин и никогда не задумываться, хорошо ли им при этом. Сейчас же все было по-другому. Он старался вложить в свои ласки всю свою нерастраченную нежность и сделать так, чтобы ей было хорошо.
Его руки скользили медленно вниз по ее телу. Вики уже не могла противиться охватившему ее желанию. Она невольно стала отвечать на ласки Гарета.
Он вошел в нее так нежно, как только это было возможно. Первый раз он контролировал себя и думал о другом человеке. Но вот он почувствовал, как дрожь пробежала по ее телу, почти в тот же момент, когда и он уже не мог сдерживать себя.
Гарет лежал рядом с Вики и не хотел отпускать ее из своих объятий. И все же он поднялся и набросил на себя халат.
— Я сейчас приду.
Он вернулся с шампанским и клубникой. Они выпили по бокалу. Но долго обходиться без ее тела Гарет не мог. Казалось, она была живительным источником, а он не мог насытиться им до конца. Только под утро, обессиленные, они провалились в глубокий сон.
* * *
Когда Вики проснулась, Гарета рядом не было. Трудно было поверить, что прошедшая ночь не была сном. То ли шампанское сыграло с нею злую шутку, то ли Гарет действительно изменился по отношению к ней. С этими размышлениями Вики спустилась к завтраку, точнее сказать, к обеду.
— Миссис Вики, я приготовила ваши любимые блинчики. — Пожилая экономка — Мисс Пирс приветливо улыбнулась.
— Да, спасибо. А где мистер Гарет?
— Он уехал часа два назад.
Вики с удовольствием съела все, что приготовила мисс Пирс, и отправилась по магазинам. Надо было привести мысли в порядок. В гараже стояло несколько машин, но у них с Гаретом не заходил разговор о том может ли она ими воспользоваться, поэтому Вики взяла такси.
Она вернулась только под вечер. Несмотря на то, что она так и не разобралась в том, что произошло, настроение было отличное. Вики открывала дверь своей комнаты, когда услышала непонятный шум, доносившийся из библиотеки. Первая мысль была, почему-то, что это бандиты пробрались в дом. Однако они же не могут так громко себя вести. Но вот она увидела, как какие то люди выносят мебель из библиотеки, подойдя поближе, Вики спросила:
— Что происходит?
По видимому главный из рабочих ответил:
— Здравствуйте мэм. Мистер Гарет приказал освободить все для ремонта.
— Но ведь здесь только недавно его сделали? — Она недоумевала.
— Этого мы не знаем. Нам так было приказано.
— А где мистер Гарет?
— Где-то в доме.
Вики сбежала вниз.
— Мисс Пирс, мисс Пирс. Где мистер Гарет?
— Он здесь, — она указала на одну из дверей. — Но он просил не беспокоить его.
Однако Вики уже ничего не слышала, она ворвалась в комнату. Там находились Гарет, мистер Дин и Сэм.
— Какого черта! Я просил нас не беспокоить! В чем дело? — Гарет разговаривал грубо. Казалось, он не видит кто стоит перед ним.
— Это я вас хотела спросить, в чем дело. Что это происходит в библиотеке? Вы прекрасно знаете, прошло только три дня, как там закончили ремонт. И вы, ничего не сказав, наплевав на то, что другие вложили туда свой труд, свою душу, приказываете все уничтожить.
— Мы поговорим об этом в другой раз. Сейчас не самое подходящее время. — Гарет был как всегда спокоен. — И без свидетелей.
— А мне плевать какое сейчас время: подходящее или нет. А также, мне плевать, кто нас услышит, я требую объяснений.
— Ну, хорошо. Вы сами этого хотели. — Голос Гарета зазвучал как сталь. — Это мой дом и до сих пор я никому о своих действиях отчета не давал и впредь давать не собираюсь. Я решил, что там будет мой кабинет и это обсуждению не подлежит. Вам ясно?... А если вы думаете, что после некоторых событий в наших отношениях что-то изменилось, то вы глубоко заблуждаетесь.
Он явно намекал на прошедшую ночь. У Вики было ощущение, что ее ударили, вываляли в грязи. Но она нашла в себе силы ответить:
— Нет, это вы ошибаетесь. Я по-прежнему думаю, что вы грязная скотина. Более мерзкое создание я в жизни не встречала.
Волна яростной слепой ненависти захлестнула ее. Вики повернулась и бросилась к выходу. Рыдания душили ее. Только бы выбраться отсюда, из этого дома. Уже оказавшись на улице, Вики увидела, что Сэм пытается ее догнать. Она остановила первую попавшуюся машину.
— Куда изволите?
— Пожалуйста, поезжайте в центр.
Она была привязана к Сэму, но он служил Гарету, и сейчас тоже казался ей врагом. Вики никак не могла успокоиться, ее била мелкая дрожь. Какая же она была дура. Он снова использовал ее. Просто ему надоело ее сопротивление, и он сделал вид, что испытывает к ней нежность. А она как наивная дурочка, как девчонка, попалась. Казалось, ее измазали грязью, хотелось помыться. Гарет еще раз дал понять, что считает ее своей собственностью и может, когда ему этого захочется приласкать или наоборот — пнуть как собаку.
Вики полезла в сумку, чтобы расплатиться с таксистом и наткнулась на визитную карточку графа. Вот кто ей сейчас нужен. Она должна убедиться, что он ей поможет. Вики назвала адрес таксисту. Путь предстоял не близкий, но это было даже хорошо — Вики успела прийти в себя, прежде, чем машина доставила ее к дому графа.
Тодеуш очень обрадовался появлению Вики. Она же была удивлена современному интерьеру дома. И не замедлила высказать это вслух.
— Вы правы. Граф — это только имидж.
— Но ведь вы богаты. Разве все остальное имеет значение?
— Не все двери открываются с помощью денег. Многих здешних сторожил хлебом не корми дай заполучить кого-нибудь из аристократов... Но давайте не будем больше говорить обо мне, поговорим о вас.
Он предложил ей руку, и они прошли в гостиную. Вики присела на роскошный диван.
— Что будете пить?
— Кофе, если можно.
После того, как подали кофе, они продолжили разговор.
— Что-то случилось? У вас очень печальный взгляд. — Его голос звучал успокаивающе.
Вики вдруг показалось, что она совершила ошибку, придя сюда. Она встала и направилась к двери, но потом резко остановилась и, не поворачиваясь, тихо сказала:
— Да, это мой муж... — Комок снова подступил к горлу.
Граф подошел к ней и, нежно взяв за руку, снова усадил на диван.
— Ну что вы. Он вас обидел? У него нет сердца. Что я могу для вас сделать?
Вики сначала сомневалась, но потом все же решилась начать разговор.
— Вы действительно могли бы мне помочь? Или интересуетесь только из вежливости?
— Не могу сказать, чем бы я мог вам помочь, не зная всех обстоятельств, но, несомненно, готов это сделать. — Граф был осторожен, — он примерно представлял о чем пойдет речь, но предпочитал, чтобы Вики сама раскрыла карты.
— Я буду откровенна с вами. Коуп чудовище. Он с помощью шантажа заставил меня выйти за него замуж. Я живу в аду. Но я не хочу, превратиться в ягненка, которого ведут на закланье, и собираюсь бороться. — Вики была взволнована. Она понимала, что говорит слишком откровенно с человеком, которого еще мало знает. Но она также понимала, что другого выхода у нее нет.
Граф подбодрил ее:
— Продолжайте.
— Скажите, если бы у вас была возможность каким-то образом захватить бизнес Гарета или хотя бы его часть, вы бы пошли на это?
Тодеуш внимательно посмотрел на Вики. Первое впечатление от этой девушки оказалось обманчивым. Он думал о ней как о хрупком создании, каким то образом, попавшим в руки Гарета. Но он ошибся, — она могла за себя постоять.
После чуть заметного колебания, он неспеша заговорил:
— Свалить Гарета не так-то просто. Между нами всегда шла скрытая борьба, мало кто о ней знает. Но он почти всегда оказывается на верху. А вернее такие люди всегда оказываются на верху. Я свою часть состояния получил в наследство. И уже пользуясь предоставленными благами, стал подниматься дальше. Гарет принадлежит совсем к другому сорту людей. Он строил свою империю по кирпичику. Он то появлялся, то исчезал. Каждое его появление сопровождалось невероятной историей. И вот уже год он почти постоянно живет в Нью-Йорке и никто с точностью не может сказать, откуда у него это баснословное состояние.
— И даже вы этого не знаете? — Голос Вики звучал недоверчиво.
Немного подумав, граф все же ответил:
— Догадываюсь. Но вам я этого не скажу.
— Почему?
— Как это не смешно — боюсь.
— Вы?
— Да, я. Одно дело вести борьбу на рынке. Хотя и здесь всегда есть вероятность того, что Гарет начнет нечестную игру. Но совсем другое — проникнуть в тайны, откуда нет выхода. Поэтому сразу предупреждаю, так далеко я не пойду. А вот, что касается любимого детища Коупа — "Прожекти", это меня интересовало всегда.
— Вы пытались уже что-то предпринять?
— А вы как думаете? Я даже сумел внедрить несколько своих людей на фирму Гарета. Но, к сожалению, близко подобрать к цели мы не смогли.
— А если я вам помогу?
— Каким образом?
— Пока не знаю. Но мы живем в одном доме. Возможно, удастся получать хоть какую то информацию, которая могла бы пригодиться.
— Гарет чудовище, но что он вам сделал, что вы готовы пойти на такой риск?
— Я бы не хотела отвечать на этот вопрос. Скажу лишь, что он сотворил достаточно, чтобы я его ненавидела. И я готова пойти на все, лишь бы увидеть этого человека на коленях. — Вики прямо посмотрела в глаза графа. — Вы мне поможете?
Граф ответил не сразу. Предложение было заманчиво, но, во-первых, он еще не до конца доверял Вики. А во-вторых, в случае ошибки, можно было поплатиться не только деньгами, но и жизнью. Он задал встречный вопрос:
— А вы понимаете, чем вы рискуете в случае, если Гарет обо всем узнает?
— Да, понимаю. Но меня уже ничто не остановит.
Посмотрев внимательно на Вики, Тодеуш понял, насколько серьезны ее намерения. И он решился.
— Хорошо, я согласен.
Вики вздохнула. Если бы граф не согласился, она бы просто не знала что делать. Одной ей не справиться.
— Граф, откровенность за откровенность. А какие у вас счеты с Гаретом?
— Как это не банально звучит, все началось из-за женщины.
Вики не удержалась от смешка.
— Неужели не поделили какую-нибудь красотку? Вы не похожи на мужчину, которого может бросить женщина, предпочтя другого.
— Однако так и случилось. Сейчас это звучит смешно, но тогда было не до смеха. Я собирался жениться на прекраснейшей из женщин, а Гарет отбил ее у меня. Поиграл с ней месяц и бросил. То, что для меня было серьезно, для него оказалось забавой.
— Вы не смогли ему этого простить?
— В общем то, я его не ненавижу, но именно с того момента началось противостояние, которое длиться и по сей день... Ну да не будем больше об этом. Может отметим наш союз более крепким напитком? Коньяк?
Она согласно кивнула. После выпитого напряжение совсем оставило Вики, она расслабилась. Да и рядом с графом все казалось проще. Он, почувствовав ее настроение, подошел к ней, взял за руку и привлек к себе. Она не сопротивлялась, потому что понимала — это часть сделки, которую они заключили. И то, что ее держал в объятиях другой мужчина, было пусть маленькой, но тоже местью ее мужу...
Вики посмотрела на часы, которые стояли на комоде, было уже десять часов вечера. Она поднялась с постели и стала одеваться.
— Куда же ты. Может останешься? — Графу совсем не хотелось, чтобы она уходила.
— Мне пора. Иначе меня могут запереть, и мы больше не увидимся.
Тодеуш вызвал для нее такси, и когда она уже садилась в машину, не смог удержаться и поцеловал Вики. Поистине это была настоящая женщина. Хотя он успел заметить ее неискушенность в постели. Но ему это даже понравилось.
— До скорой встречи.
Когда Вики пришла домой, Гарет сидел в гостиной. Она молча стала подниматься по лестнице и внутренне была готова к отпору, если Гарет начнет спрашивать, где она была. Однако он тоже молчал. Вики так устала от событий этого дня, что как только прислонилась к подушке, тут же уснула.
* * *
Яхта медленно покачивалась на воде, на Вики это действовало успокаивающе. А покой ей был нужен. Она стояла на палубе, рассматривая черную гладь воды. Последнее время Гарет постоянно устраивал приемы, в основном это было связано с бизнесом. Вот и сегодня, очередной деловой обед на яхте. Казалось, Вики сойдет с ума от всего этого. Да еще Гарет постоянно изображал любящего мужа, при каждом удобном случае обнимал ее и рассказывал гостям, как ему повезло с женой. Ей оставалось только вымученно улыбаться.
Она не понимала зачем Гарету нужны все эти представления. Роль радушного хозяина совсем ему не подходила. Мало кто из его окружения относился к нему с симпатией. Его уважали и еще больше боялись. Скорее всего, так думала Вики, он собирал всех этих ненужных и нужных людей, чтобы насолить ей. После очередного спектакля она чувствовала себя разбитой и опустошенной. Только занятия живописью возвращали ей силы. Но для них оставалось слишком мало времени, да и где было взять вдохновение.
На званных обедах за Гаретом обязательно увивалось несколько девиц, ведь ее муж был не только богат, но еще и красив. Они с завистью смотрели на Вики. Было смешно наблюдать за их флиртом и старанием его скрыть. Если бы они только знали, как далека Вики от всего этого, и что она только поблагодарила бы их, проведи Гарет хоть все ночи вне дома. Однако об этом она могла только мечтать, он не оставлял ее в покое.
Хотя, однажды, когда они приехали после очередного банкета отдельно, Вики думала, что он отправился, как обычно, по своим делам, но оказалось — он был уже дома. Она зашла в спальню и включила свет. То, что она увидела, заставило ее от неожиданности вскрикнуть. На кровати лежала полуголая девица, которая, увидев Вики, тут же вскочила, едва прикрывшись тонким пеньюаром, кстати, из ее гардероба. Подняв глаза, Вики встретилась взглядом с глазами Гарета. Он стоял в дверях ванны с обернутым вокруг бедер полотенцем и видно было, что ситуация его забавляет. Гарет был последователен в своей жестокости. Однако Вики уже научилась справляться с собой. Она повернулась к девице и как можно вежливее произнесла:
— О, прошу не беспокойтесь. Я возьму кое-что и уйду.
Она вынула платье из шкафа и проследовала к двери, кинув на ходу:
— Не забудьте поменять потом белье.
Если бы Вики оглянулась, она бы поймала на себе восхищенный взгляд Гарета.
Выйдя из спальни, Вики прижалась лбом к холодной стене. Неужели она ревнует? Или ей просто неприятно, что Гарет продолжает издеваться над ней, показывая, что женился на ней именно с этой целью? В дальнейшем Вики не раз задавала себе эти вопросы и злилась на себя за то, что точно знала ответ.
Со стороны Гарета она так и не услышала никаких объяснений произошедшему. Было ясно — он продолжает свои эксперименты над ней. Решив раз и навсегда не поддаваться на его уловки, она не собиралась отступать от этого правила...
Вики подошла к столику и налила еще шампанского. Становилось прохладно — ветер с Гудзона пронизывал насквозь, надо было спуститься в каюту за пледом, но она не стала этого делать, боясь нарушить очарование этой ночи встречей с Гаретом. А он, вероятно, проводив гостей, отдавал распоряжения прислуге.
Прошло уже четыре месяца, как Вики заключила тайный союз с графом против Гарета. Однако они почти ни на шаг не продвинулись к своей цели. Тодеуш старался вселить в Вики уверенность, что все будет хорошо, однако, чем больше проходило времени, тем сильней ею овладевало отчаяние, которое, к тому же, подогревал Гарет. Он постоянно доводил Вики буквально до исступления, показывая, что может распоряжаться ей как своей собственностью.
Сначала она настраивала себя на то, что должна делать видимость своего подчинения. Но со временем это становилось все труднее. Причем настроение самого Гарета менялось на глазах. Иногда, когда они были вдвоем, он нежно обнимал ее, его глаза буквально молили о ласке. И тогда, устав от сопротивления она сдавалась. Чаще же, он приходил домой пьяный. Вики запиралась в спальне, но это его не останавливало, что ему стоило выбить хрупкую дверь. В тот момент Вики испытывала настоящий страх, но никогда не показывала этого Гарету.
Стало совсем холодно и Вики пришлось спуститься в каюту, она не стала раздеваться, а только завернувшись в плед, пристроилась на диване. Только сон начал овладевать ей, как раздался стук в дверь. Она знала, что это Гарет и, что отмалчиваться бесполезно и все же медлила.
— Я знаю — ты здесь. — Удары становились сильней.
Вики пришлось открыть, она отошла в сторону, пропуская Гарета в каюту. На удивление он был трезв, но голос при этом не звучал мягче.
— Когда ты отучишься от этой дурацкой манеры запираться?
Вики не снизошла до ответа. Гарет явно хотел вывести ее из себя, но она не доставит ему такого удовольствия.
— Я, кажется, с тобой разговариваю. — Он стал медленно подходить к Вики. Она стояла не шелохнувшись. Вся ее поза выражала презрение: и скрещенные на груди руки, и гордый взгляд. Но это еще больше разозлило его. Он схватил ее за руки, завел их за спину и повалил на пол.
— Я собью с тебя эту спесь. — Гарет содрал с нее платье. Вики не могла больше этого терпеть, она стала сопротивляться, но он все сильнее сжимал ее в своих объятьях, а своими поцелуями намеренно старался причинить боль. Ни на что не надеясь, она со всей силы уперлась руками ему в грудь, пытаясь оттолкнуть.
— Оставьте меня, вы не имеете права. Грязная скотина.
Внезапно он отпустил ее. Вики, не ожидавшая, что ее слова подействуют, медленно поднялась, стараясь как то прикрыться. Она знала, что искушать судьбу не стоит, поэтому, схватив плед и, завернувшись в него, направилась к двери.
— Неужели ты хоть раз не можешь уступить? — Его голос звучал глухо. — Тебе не надоело все время противостоять мне?
От этих слов Вики обернулась. Гарет стоял, прислонившись к иллюминатору. Он так пристально смотрел на Вики, как будто пытался своим взглядом выразить свои чувства к ней. Первый раз она увидела его таким. Ей вдруг захотелось подойти, приласкать его, но она не сделала этого. Слишком далеко они зашли в своем противостоянии друг другу и вряд ли остановятся.
Слова Гарета застали ее врасплох.
— Не я объявила войну. — Вики пыталась понять, куда он клонит.
— Но ты могла бы положить ей конец.
— Каким образом?
— Я уже сказал — уступить.
Нет, он никогда не измениться. Да и чего она ожидала.
— Никогда. — Она гордо вскинула голову и прямо посмотрела ему в глаза. — Никогда, мистер Гарет, не будет, по-вашему.
— Но до сих пор, все было, по-моему. — На его губах снова заиграла эта мерзкая ухмылка. Вики буквально выскочила из каюты, с силой хлопнув дверью.
* * *
Вступив в новую, незнакомую для нее жизнь, Вики полностью утратила связь со старыми знакомыми. Она не посещала званных вечеринок, на которых присутствовали ее институтские приятели, не ходила на девичники. Одни обиделись на нее сразу после того, как она не пригласила их на свадьбу. Другие звонили первое время, пытаясь вытащить ее куда-нибудь, но, получая постоянные отказы, оставили свои попытки.
Вики знала, что о ней говорили: мол разбогатела, зазналась, перестала друзей привечать. Первое время Вики расстраивалась от того, что снова люди несправедливо обвиняют ее, не зная всей правды. Но потом, когда звонки прекратились, постепенно свыклась со своим одиночеством. В одном все они правы — у нее теперь другая жизнь, другие цели. Да и "приятели" появились новые.
Но похоже был один человек, который не отвернулся от нее, это была Мэгги. Несмотря на то, что ее тоже не пригласили на свадьбу, она не осуждала Вики, так как очень хорошо знала ее. Мэгги была убеждена, — только какие-то чрезвычайные обстоятельства заставили так поступить ее подругу, хотя, и не догадывалась — какие. Она уже несколько раз бывала в доме Вики и каждый раз пыталась выяснить что к чему. Но попытки оказались тщетны. Вики вежливо, но твердо отказывалась отвечать на прямо поставленный вопрос.
Однажды, это было в середине зимы, они сидели около бассейна, который находился в доме. Мэгги безумолку болтала, а Вики делала вид, что слушает. На самом деле она была где-то далеко отсюда. Мэгги внимательно посмотрела на Вики и неожиданно серьезно заметила:
— Я так хотела бы тебе помочь. Невозможно смотреть на твои страдания.
Вики искренне удивилась. Она никогда не жаловалась Мэгги, наоборот, старалась всегда держаться бодро. Видно, не быть ей актрисой.
— С чего ты взяла, что я страдаю?
— Ну, передо мной ты можешь не притворяться. Не забывай — мы прожили с тобой в одной квартире больше года.
— И что это значит?
— А то, что даже в самые трудные минуты, ты не выглядела как побитая собака.
— Я, действительно, так выгляжу?
— Можешь мне поверить.
Мэгги, довольная своей проницательностью, удовлетворенно откинулась в кресле, допивая свой коктейль.
Да, плохо дело, если даже Мэгги раскусила ее в три счета, а что говорить о Гарете. Конечно, она думала не о том, считает ли ее Гарет несчастной или нет — он как раз и стремился к этому. А вот что касается остального... Придется повысить бдительность.
Вики, улыбнувшись, налила себе сок.
— Уверяю тебя, все совсем не так. У меня были проблемы со здоровьем. Но теперь все в порядке.
Мэгги недоверчиво посмотрела на Вики.
— Правда?
— Просто я не привыкла болеть. И меня все эти хождения по врачам довели. А сейчас я полна сил. Потом покажу тебе кое-какие новые работы.
Казалось, эти объяснения хоть и не до конца, но все же убедили Мэгги. Тем более, ей не пришлось долго размышлять, пришел Гарет. Это был тот редкий случай, когда он был без галстука и костюма, а просто в обычном купальном халате. Мэгги накинулась на него с обвинениями.
— Почему вы так плохо заботитесь о своей жене?
— А в чем дело? — Гарет недоуменно посмотрел на Вики. Она же никак на это не отреагировала.
— Оказывается, у нее были большие проблемы со здоровьем.
У Вики с Гаретом было негласное правило — скрывать от посторонних все, что происходит в их доме. Однако, в этот раз Вики предоставила Гарету самому выкручиваться. А это было не просто — он не знал о чем они с Мэгги говорили до его прихода, поэтому решил ограничиться минимумом фраз.
— Ну, теперь то все в порядке.
С этими словами он подошел к краю бассейна, скинул халат и как заправский ныряльщик погрузился в воду. Вынырнув в самой середине бассейна, Гарет поплыл, рассекая воду уверенными движениями. Мэгги не могла оторвать восхищенного взгляда.
— У твоего мужа есть какие-нибудь недостатки? — Не дождавшись ответа, она последовала за Гаретом, пытаясь привлечь его внимание притворным визгом.
Вики с интересом наблюдала за этой картиной. Ее подруга была недурна собой и вполне могла привлечь внимание даже самого придирчивого мужчины. Было бы неплохо, если бы ей заинтересовался Гарет. Вики не чувствовала угрызений совести, так как давно заметила как блестят глаза у Мэгги при его появлении. Она встала, завернулась в полотенце и направилась к себе, по дороге отдавая распоряжение насчет ужина.
Вики приняла душ, привела себя в порядок. И только, когда, причесываясь, она выронила расческу, поняла, что нервничает. Вики была мыслями в бассейне, она не могла избавиться от этого. Неужели это ревность. Она сама все время провоцировала ситуации, когда Мэгги и Гарет оставались одни и каждый раз не находила себе места.
Когда Вики, немного успокоившись, спустилась к ужину, оказалось, что Мэгги уехала. Гарет появился за столом чуть позже. Ужин проходил на редкость спокойно. Гарет что-то спрашивал, Вики рассеяно отвечала. Затем он стал рассказывать о предстоящем приеме, но, заметив состояние Вики, замолчал. Она даже не обратила внимания на это, думая о чем-то своем.
— Вернитесь на землю. По-моему вы где-то совсем далеко отсюда.
— Ох, простите.
— Не за что. — Это прозвучало довольно резко.
Вики удивленно посмотрела на Гарета.
— Кстати. Зачем вы мне все время подсовываете свою подругу? В конце концов это смешно. Глупо думать будто я могу ею заинтересоваться и оставить вас наедине со своей совестью. Да и жгучие брюнетки не в моем вкусе.
Вики была разгадана, но добровольно никогда бы в этом не призналась.
— У вас слишком воспаленное воображение. Можете думать что хотите. — Вики в упор посмотрела на Гарета. — Вы слишком заигрались в брак. Мы с вами абсолютно чужие люди. Мне и в голову не приходит думать о том — где вы и с кем проводите время, а тем более что-то подстраивать. А что касается Мэгги, она неплохой человек. И я ни за что не пожелаю ей зла.
Неожиданно Гарет расхохотался.
— А зло надо полагать это я.
— Вы чудовище.
— Постараюсь и дальше вас не разочаровывать. — Гарет позвонил, и когда в комнату вошла Мэри, отдал распоряжение:
— Передайте Нэйджу, что я ни при каких обстоятельствах не хочу видеть в нашем доме мисс Мэгги.
Мэри знала, что она практически единственная подруга Вики, поэтому недоуменно посмотрела на нее, но та оставалась невозмутимой, по крайней мере, внешне.
— Слушаюсь.
— Надо полагать, вы довольны? — Голос Вики звучал непринужденно. Она даже нашла в себе силы улыбнуться.
Но Гарет не счел нужным отвечать. Его победный взгляд и играющая на губах насмешка говорили сами за себя.
Не дождавшись кофе Вики встала из-за стола.
— Вы даже представить не можете как вы смешны. Неужели вы думаете, что я не буду видеться с Мэгги? — Против воли Вики все же начала горячиться.
— Полагаю, что нет.
— Это почему же?
— Мэгги — девушка настырная. Она чего доброго начнет выяснять, что да как. Наверняка ей захочется навести справки. Чтобы этого не произошло, вам придется объяснить ей, что вы не желаете ее видеть.
— Я должна объяснить? — Вики недоуменно посмотрела на Гарета.
Довольный, произведенным эффектом, Гарет продолжил:
— Вы же не можете допустить, чтобы с вашей подругой произошли какие-либо неприятности? — Голос Гарета звучал угрожающе.
Теперь Вики молчала. Она опять загнана в тупик. Гарет по-прежнему был сильным противником, а она маленькой девочкой, которой вздумалось с ним тягаться.
Через несколько дней позвонила Мэгги. Она недоумевала — почему ее не пускают навестить подругу. Вики, ненавидя себя, почти накричала на Мэгги, обвинив ее в том, что она приставала к ее мужу, всячески заигрывала с ним и, она не желает видеть ее в своем доме. Не дав Мэгги вставить ни слова, она бросила трубку. Это был подло, но другого выхода у нее не было. Оказавшись в грязи, она не имела права тащить туда кого бы то ни было.
* * *
Весна выдалась на редкость ранней. Вики сидела в саду перед мольбертом и любовалась первыми лучами солнца. Все-таки погода очень сильно влияет на настроение. В холод люди легче впадают в уныние и подвержены хандре, но стоит выглянуть солнышку, как жизнь готова заиграть перед нами новыми красками.
Только здесь, под сенью старых яблонь Вики могла быть самой собой. Все остальное время приходилось играть, притворяться, изворачиваться. Она боялась даже себе признаться в том, что переоценила свои силы. Казалось, что их больше ни для чего не осталось: ни для того, чтобы, когда никого нет, фотографировать бумаги со стола Гарета в его кабинете, а потом передавать негативы графу, ни для того, чтобы принимать ласки того и другого.
Гарет со временем не только не менялся по отношению к ней, а напротив, становился жестче, подогревая свою жестокость алкоголем. Все чаще Вики заставала его сидящим за бутылкой виски с неизменной фотографией брата на столе. Его глаза наливались кровью, он с такой ненавистью смотрел на Вики, что, казалось, — помедли она немного возле него и взрыва не миновать. Их совместная жизнь все больше напоминала поле боя. Где неизменной мишенью была она.
Вики вспомнила как однажды, когда ей было особенно горько, и у них с Гаретом случилась очередная перепалка, она вдруг почувствовала, неожиданно даже для себя, такую пронзительную жалость к нему и, конечно же, к себе самой. Они направлялись к машине и Гарет, шедший впереди, вероятно почувствовав ее настроение, резко развернулся и, притянув Вики за руку, буквально впился своими губами в ее, намеренно при этом причиняя боль. После этого он посмотрел на нее прищурив глаза и со смешком произнес:
— Вот так то лучше. Что это вам вдруг вздумалось жалеть меня?
Вики демонстративно вытерла губы тыльной стороной ладони.
— Вы подлец.
Но он только рассмеялся.
— По-моему, мы это давно уже выяснили. Вы повторяетесь...
Вики закрыла глаза и с наслаждением подставила лицо теплым лучам солнца, но не успела насладиться недолгим покоем и уединением, она услышала шум треснувших веток под чьими то ногами. Это был Гарет. Как всегда, он был в безупречном костюме, при галстуке.
— Неужели даже здесь вы не можете оставить меня в покое. — Вики была вне себя.
— А вы до сих пор не можете понять — на ваш покой мне глубоко наплевать. — Он, как всегда грубил, не чуть не заботясь о выборе выражений. — Я сегодня уезжаю и должен кое-что сообщить вам.
— Сообщайте побыстрее и убирайтесь ко всем чертям.
— А вы быстро научились огрызаться.
— Учитель хороший попался. — Вики еле сдерживалась.
— Дискуссию на этом заканчиваем. Как я уже сказал — сегодня я уезжаю, буду только через неделю. Через три дня приезжает тетя Дженифер. Вы должны встретить ее как подобает хорошей хозяйке, а когда вернусь, советую вести себя должным образом. Предупреждаю — ей совсем необязательно знать о том, что происходит в нашем доме. Это в ваших же интересах.
— Поразительно. — Вики все больше раздражалась.
— Что?
— Поразительно то, что даже о таких простых вещах вы не можете говорить без угроз. — Вики презрительно улыбнулась и приняла воинственный вид. — А не пойти ли вам вместе с вашей тетушкой куда подальше. Вам плевать на мой покой, а мне плевать на вас и вашу многоуважаемую родственницу.
Вики понимала, что ведет себя глупо и только лишний раз раздражает Гарета, но бог мой, как приятно говорить то, что думаешь, не заботясь о последствиях.
— С каких это пор вы стали такой смелой?
— Надоело бояться. — Она с вызовом посмотрела на Гарета.
— А не слишком ли рано? — С этими словами он достал из кармана, сложенную в несколько раз газету и с усмешкой протянул Вики.
— Что это?
Ничего хорошего это не предвещало.
— Последняя страница, там подчеркнуто. — Гарет был наигранно вежлив.
Вики неторопливо развернула газету. Один из заголовков был обведен красным фломастером. В заметке говорилось о том, как несколько пьяных молодых людей напали на полицейского и что все они задержаны. Подробности не сообщаются.
Вики удивлено посмотрела на Гарета.
— Какое отношение это имеет ко мне?
— А вы не догадываетесь, кто эти молодые люди?
У Вики холодок пробежал по спине. Она уже знала, что скажет Гарет, но пыталась отсрочить этот момент.
— Что все это значит?
— Вы все прекрасно поняли, нечего изображать овечку. Ваш братец влип в очередную историю, на этот раз серьезно. Мне стоило больших трудов надавить на редактора, чтобы не упоминались имена.
— А этот полицейский, ну на которого напали, он жив?
— Да, он жив, но пострадал довольно сильно, настолько, что потребовалась госпитализация. К тому же эти оболтусы забрали у него пистолет, но к их счастью не успели им воспользоваться.
Вики не смогла сдержаться.
— Боже, только не это.
Она была оглушена. Все, что она вытерпела за это время, было насмарку, теряло всякий смысл. Ей снова придется пройти через все унижения. Она понимала, в данной ситуации что-то сделать может только Гарет. А он явно наслаждался эффектом, произведенным его сообщением и в тоже время, если бы Вики не была так потрясена, она бы уловила в голосе Гарета непонятную досаду.
— Дин сейчас ведет переговоры о залоге.
Солнце померкло, очарование весны улетучилось. Вики почувствовала как ее пронизывает холод, она попыталась закутаться в тонкую шаль, но это было бесполезно.
— Вы думаете, можно что-нибудь сделать? — Она, наконец, решилась посмотреть на Гарета.
— Ничего нельзя сказать наверняка, но Дин будет стараться... Так что прикажете передать тетушке Дженифер?
Снова эти хозяйские нотки и полная уверенность, что мышка загнана в норку. Гарет наслаждался ее унижением. На миг Вики показалась, что она больше не сможет все это терпеть, в конце концов, всему есть предел. Она и так пожертвовала слишком многим ради Тома, теперь хватит. Однако вслух произнесла:
— Я все поняла.
— Как вы сказали? Я плохо расслышал. Что вы там бормочите? — Он подошел к Вики и наклонился над ней, обе руки оказались по обе стороны от нее, а лицо почти касалось ее лица. Вики никак не могла унять дрожь, тем более взгляд Гарета еще больше усугублял ее состояние — он пронизывал ее словно рентген, в нем не было и капли жалости.
— Прошу вас. — Она почти умоляюще смотрела на него.
Гарет медленно выпрямился, неспеша достал сигарету и закурил. Некоторое время они молчали, думая каждый о своем.
— Я хочу дать вам совет. — Вики смотрела, не отрываясь, в одну точку. Ее голос звучал в данной ситуации неожиданно твердо.
— Какой же совет вы мне хотите дать?
Снова насмешка в голосе. Да и чего его еще можно ожидать от такого человека как Гарет.
— Никогда не загоняйте человека в угол. Пока у него есть место для отступления, он отступает. Но как только он упрется в стенку, ему ничего не останется, как броситься на вас.
— Я это учту. — На этот раз Гарет говорил серьезно.
Затушив сигарету, он направился к дому. А Вики так и осталась сидеть в саду, пошевелиться у нее не было ни сил, ни желания. Она ненавидела Гарета — своего мучителя, графа, за то, что он до сих пор бездействует и даже Тома, из-за которого она испытала столько несчастий, и неизвестно, сколько еще предстоит испытать.
* * *
Дни проходили в тревожном ожидании. Несмотря на старания Дина, Тома так и не отпустили под залог. Вики пыталась получить свидание, но и это оказалось невозможным до окончания следствия. Она поймала себя на мысли, что думает о Гарете, о том, что был бы он в городе, ему непременно что-нибудь удалось бы предпринять, но он не спешил возвращаться. Вместо него, приехала тетя Дженифер.
На удивление они очень быстро нашли общий язык. В каком-нибудь другом доме такая идиллия между хозяйкой и деятельной родственницей была бы невозможна, а тетя, несмотря на солидный возраст, оказалась исключительно деятельной и властной натурой. Но в данном случае все складывалось удачно.
Вики так и не стала настоящей хозяйкой в доме, она чувствовала в нем себя гостьей. А пребывание здесь чем-то временным. Поэтому когда тетя Дженифер взяла все в свои руки, она была только рада. А вернее, ей было, в общем-то, все равно. Тем более в то время она была полностью поглощена тем, как помочь Тому.
— Что это за дела такие у моего дражайшего племянника, что он не смог меня встретить? Да и оставлять красавицу жену надолго непозволительно.
Она говорила очень строго, однако было видно — никого дороже и любимей, чем ее "дражайший" племянник, у нее нет.
Благодаря тете Дженифер их дом наполнился хоть каким-то смыслом, теплотой. Ее рыжие волосы напоминали клоунский парик и невольно вызывали улыбку. Она словно сошла с экрана какого-нибудь старомодного фильма. Но Вики, несмотря на молодость, уже научилась не обращать внимания на внешность. Она сразу оценила насколько тетя Дженифер умная, проницательная, а главное — цельная натура. В этом была их схожесть с Гаретом.
Постепенно Вики узнала очень многое из его биографии. Обычно по вечерам они с тетей Дженифер сидели у камина за чашечкой кофе, и Вики выслушивала бесконечные истории о проделках маленького Коупа.
— О, вы не представляете, милочка, сколько хлопот он доставлял своим родителям. Это был настоящий вулкан. Но, слава богу, они поняли, что бессильны что-либо предпринять и отдали его на воспитание мне. А уж я сделала из него мужчину.
"На горе мне", — подумала Вики.
— А кто были его родители?
Вики тут же поняла свою оплошность и поспешила исправиться.
— Гарет конечно рассказывал о них, но суждения сына так субъективны.
— Они были слабые люди и совсем не интересовались своими сыновьями. Да и когда им было заниматься ими, тяжелая работа, вот и все, на что им хватало сил. Такой уж удел бедняков. Они умерли два года назад, попали в автомобильную аварию.
Следующий вопрос достался Вики тяжело.
— Вы хорошо знали Марка?
— Когда я приезжала, он все время прятался на чердаке с очередной книжкой. Я всегда считала его не от мира сего и знала, что он плохо кончит. А вот Гарет совсем другое дело... Сразу было видно — из него будет толк. Но, честно говоря, я даже не предполагала, что он дойдет до таких вершин. Да еще такая жена красавица.
Вики невольно покраснела. У нее было чувство, что она обманывает бедную женщину, а ей этого совсем не хотелось. Впервые за долгое время на ее пути встретился такой искренний человек. Несмотря на ее грубоватость и короткий срок их знакомства, Вики успела привязаться к тете Дженифер.
— Очень жаль, что я не могла присутствовать на вашей свадьбе — внуки, заботы. Вы знаете, у меня ведь четверо внуков. Надеюсь и вы не заставите себя долго ждать.
При этих словах Вики чуть не вылила на себя горячий кофе. Хорошо хоть Гарету не приходила в голову эта бредовая мысль. Тетя Дженифер удивленно посмотрела на нее.
— Извините, мне надо сделать несколько звонков. — Вики решила немного побыть одной, чтобы не выдать своих чувств.
* * *
Все закончилось быстро и страшно. Когда объявили приговор, Вики пошатнулась и, если бы не поддержка Гарета, стоящего рядом, она бы упала в обморок. Однако Вики со злостью сбросила его руку, она была уверена, если бы он вовремя приехал, ничего бы этого не случилось. Когда Тома выводили из зала суда, она ничего не видела из-за застилающих ее глаза слез.
Сейчас, сидя напротив Тома, Вики с трудом восстанавливала события того дня. Толстое стекло отделяло их друг от друга. Было невыносимо видеть своего брата за решеткой. Забылись старые обиды, она думала только о том, а все ли было сделано ею, чтобы этого не произошло. Его осунувшееся лицо было на удивление спокойно.
Том взял трубку и первым нарушил молчание:
— Вики, прошу тебя, не плачь и не волнуйся. У меня все будет хорошо. — Первый раз он разговаривал с сестрой как взрослый мужчина. — Вот увидишь, два года пролетят очень быстро. Подумай лучше о себе.
Несмотря на то, что комок подкатил к горлу и, казалось, произнеси она хоть слово, все ее отчаяние вырвется наружу, Вики собрала остатки мужества и как можно спокойней спросила:
— Что ты имеешь в виду?
Том говорил мягко, но настойчиво.
— Тебе необходимо уйти от Коупа. И не возражай. Ты достаточно из-за меня натерпелась. — И с грустью добавил. — Тебе вообще не следовало выходить за него замуж. Не очень то приятно сознавать, что я сломал жизнь собственной сестре.
— Но послушай, я тебя ни в чем не виню...
Том жестом остановил ее.
— Я еще раз тебе говорю — ты должна уйти от Коупа. То, что ты сделала для меня трудно переоценить. Но мне пора самому научиться отвечать за свои поступки. Иначе я всю жизнь буду хвататься за твою юбку.
Она поняла — это не просто слова. Но не слишком ли дорогой ценой ему приходится платить за свое прозрение.
— Да, ты прав. Я сегодня же поговорю с Гаретом. Все будет хорошо. Я хочу только одного, чтобы ты держался. Помни, я все для тебя сделаю.
Вики считала — главное внушить Тому уверенность в себе, в том, что он не один, и что его сестра, чтобы не случилось, никогда не бросит его в беде. Не только словами, но и взглядом она старалась выразить свою любовь и нежность к нему.
Правда, когда Тома увели — Вики еще долго не могла подняться, ноги отказывались слушаться. Ее вывел из забытья голос охранника:
— Мэм, прошу вас. — Он проводил ее к выходу.
Только оказавшись на улице, Вики полностью пришла в себя. Пока она не знала, какие шаги предпримет, чтобы помочь Тому — ходатайство об изменении меры пресечения, прошение Верховному судье или что-то еще. После бессонных ночей во время следствия и самого суда ей необходимо было собраться с силами. Сейчас она знала только то, что должна поговорить с Гаретом. Терпеть этот фарс, называемый браком, дальше не имело смысла.
Их отношения основывались на договоре и на неукоснительном выполнении каждого пункта этого договора. Гарет нарушил свою часть обязательств, не сумев защитить Тома, значит, она может считать себя свободной. Хотя Вики, немного оправившись после суда, не могла не признать бесспорного факта — было сделано все возможное и невозможное. Были наняты лучшие юристы, Гарет пытался нажать на нужных людей. Но все оказалось безрезультатно — нападение на полицейского жестоко преследуется по закону. Хорошо хоть срок удалось свести к минимуму.
* * *
Вернувшись домой, Вики заперлась в спальне. Тетя Дженифер несколько раз подходила к дверям и приглашала к ужину, но она неизменно отказывалась. Сейчас ничего не имело значения. Только бы скорее пришел Гарет. Вики и боялась объяснения с ним и в тоже время хотела как можно скорее с этим покончить. Даже не смотря на то, что не была уверена в результате.
Она не заметила, как задремала. Громкий стук в дверь разбудил ее. Это оказалась служанка:
— Миссис Вики. Извините, но вы просили предупредить. Мистер Гарет вернулся, он в кабинете.
— Спасибо. — Она быстро привела себя в порядок, и глубоко вздохнув, вышла из спальни.
Кабинет находился недалеко, но Вики, казалось, прошла целая вечность, пока она смогла преодолеть небольшое расстояние. Подойдя к двери, она постучала.
— Ну что там еще?
Не обращая внимания на грозный окрик, Вики решительно шагнула в кабинет. Гарет сидел за столом, развалившись в кресле, и курил сигару.
— Мне необходимо с вами поговорить.
— Садитесь. — Гарет жестом указал на кресло напротив.
— Нет, спасибо. То, что я хочу вам сказать, не займет много времени. — Она старалась держаться спокойно, однако голос предательски дрожал.
От пристального взгляда мужа она еще больше смешалась. Гарет же, как всегда, в подобных ситуациях, занял выжидательную позицию. Вики уже пожалела, что не воспользовалась предложением сесть — ноги отказывались держать ее. Набрав в легкие побольше воздуха и смотря прямо в глаза Гарета, она буквально выпалила:
— Я развожусь с вами. И хочу сделать это, как можно, скорее.
Вики не знала, как отреагирует на ее слова Гарет. Но то, что он молча будет смотреть на нее, развалившись в кресле, было для нее неожиданностью. Свое заявление она закончила с меньшей уверенностью:
— Я уйду сегодня. Возьму только самое необходимое. Мне здесь ничего не принадлежит. Собственно, это все.
Обескураженная реакцией Гарета, она развернулась и вышла. Гарет так ничего и не сказал и даже не пытался, вопреки опасениям, остановить ее. Она ожидала всего: угроз, насилия, но все оказалось проще.
Конечно, его поведение было подозрительным, но сейчас главное — это уйти. И все же напряжение не отпускало. Вики понимала — не такой Гарет человек, чтобы вот так просто отпустить ее. Но пока она решила об этом не думать. Вики вернулась в спальню, забрала приготовленную сумку с вещами и спустилась вниз. Сначала она хотела попросить Сэма довезти ее до гостиницы, но потом решила взять такси.
Было уже темно, на улице практически не было прохожих. Вики решила выйти на главную магистраль и поэтому направилась вдоль улицы. Неожиданно около нее затормозила машина, из нее выскочили два человека. Они схватили Вики и затолкали в машину. Все произошло так быстро, что, только, оказавшись внутри, Вики поняла, что с ней произошло.
— Что вы хотите? Прошу вас, отпустите меня. У меня нет денег... — Но вдруг слова застряли у нее в горле. Немного привыкнув к темноте, она разглядела своих похитителей и узнала людей, приезжавших за ней к Филлу. Это были люди Коупа. Внезапно ее рот зажала чья-то рука, она почувствовала тошнотворный запах и потеряла сознание.
* * *
Гарет не был удивлен заявлению Вики о разводе, а напротив — ждал этого. Ее брат в тюрьме, она больше не зависит от Гарета. Рыбка вот-вот соскочит с крючка. Но разве он может допустить это?... Однако приказ о том, чтобы Вики не дали уйти, он отдавал почти бессознательно. Что-то сломалось, пошло не так. Причем, он, по-прежнему, действует, принимает решения, но сердце сопротивляется, не дает трезво мыслить.
Никогда прежде, Гарет не испытывал ничего подобного. Всегда только точный расчет. Единственный человек, к которому он питал что-то человеческое, был брат. Но его не стало, и душа его требует отмщения.
Гарет внезапно посмотрел на фотографию брата, первый раз в его взгляде не было прежней теплоты, скорее он был растерян. Хотя даже себе никогда не сознался бы в этом. Если раньше его отношение к Вики было простым и понятным — она виновна и должна понести заслуженную кару, то теперь ему приходилось постоянно поддерживать свою ненависть, лелеять ее.
В эту ночь Гарету так и не удалось поспать. Он курил одну сигарету за другой, опустошил бутылку виски — однако, так и не разобрался в своих чувствах. Несмотря на то, что сентиментальность была ему чужда, Гарет все чаще и чаще мыслями возвращался в прошлое...
Родители его были небогаты, к тому же отец постоянно пил. Поэтому Гарет с детства усвоил, что такое настоящая жизнь. Закончив школу с отличием, он понял, что дорога в университет ему заказана — родители не потянут. Пришлось искать работу. Сначала был посыльным, потом рабочим на заводе. В общем-то, на жизнь хватало, однако он быстро понял, что жизнь от зарплаты до зарплаты не для него. Да и брат подрастал. Трудно было представить этого худенького юношу с мечтательными глазами, работающим за станком. Соседи, провожая его взглядом, называли доходягой и крутили пальцем у виска.
Вообще они сильно отличались друг от друга. Гарет был высоким, мускулистым юношей, никогда не проигрывавшим в уличных драках. Его уважали и боялись. Марк же напротив, редко выходил из дома, почти все свое время он проводил за книжкой. Даже сами родители не могли объяснить этой разницы, да и не старались ее понять. А несколько лет, проведенные Гаретом, у тети Дженифер, только усилили это различие. Она ни в чем не давала ему спуска, пытаясь держать на коротком поводе. Но, несмотря на ее властный и твердый характер, даже ей не всегда удавалось обуздать его своевольный нрав.
Однако вопреки всему, Гарет любил младшего брата и старался защитить его, хотя и понимал, что в полной мере это ему вряд ли удастся.
Проработав на заводе около двух лет, Гарет без малейших колебаний попросил расчет и решил пойти матросом на корабль. Он еще не знал, что из этого получится. Но понимал, что главное сделать первый — пусть маленький, шаг, вырваться из привычной жизни, которая засасывала все сильнее и сильнее — словно болото. Тогда он еще не знал, что его ожидает. А если бы знал, может, не сделал бы этого шага...
Хозяин занимался перевозками грузов и вместе с капитаном драл с матросов три шкуры. Платили еще меньше, чем на заводе. Гарет уже позже понял, что остальные, нанятые на корабль, либо скрываются от закона, или у них нет документов, и путь на сушу им заказан.
За год работы на судне Гарет возмужал, окреп, его кожа, казалось, навсегда пропиталась солью и покрылась несмываемым загаром. Однако жалованье оставалось прежним, денег в карманах не прибавлялось, и Гарет уже стал подумывать о списании на берег. Но его планам не суждено было сбыться. После очередного рейда их со всем грузом задержали в Гонгонге.
Оказалось, что в трюмах корабля хозяин перевозил не только шерсть и оливковое масло. Таможенники обнаружили также бивни слонов и шкуры тигров. Матросов должны были скоро отпустить, так как они естественно отрицали свою причастность к контрабанде, а доказать это было довольно сложно. Ну а хозяину грозил большой срок.
Однажды Гарет оказался в одной камере с капитаном. Тот выглядел совсем больным. Он попросил подать ему воды и сказал, чтобы Гарет наклонился к нему поближе. И как ни тяжело ему было говорить, он рассказал куда надо идти Гарету после освобождения и что надо сказать, чтобы его приняли за своего. Гарет сразу понял — это и есть его шанс. О законности всего того, чем пришлось в дальнейшем заниматься, тогда думалось меньше всего.
Так он оказался членом одной из китайских группировок, специализирующейся на контрабанде. В основном грузы поставлялись из Африки. Сначала Гарету приходилось быть на побегушках, терпеть обиды и унижения, часто кулаками доказывать свое право на существование. Только через несколько лет ему стали полностью доверять.
Именно в те годы Гарету удалось сколотить капитал, купить судно и заняться собственным делом. В обход таможни он ввозил в Китай сигареты, автомашины. А позже занялся и нефтепродуктами. Гарет преуспел в умении использовать в своих целях человеческие слабости. Он подкупал чиновников таможенных, портовых и прочих служб. Не гнушался угрозами, запугиванием. Благодаря хорошо отлаженной сети осведомителей Гарет знал заранее о грядущих проверках и неизменно выходил сухим из воды. За исключением одного задержания. Когда он три месяца просидел в ожидании суда в Гонконговской тюрьме, но после того, как нажал на нужные пружины, был отпущен.
И хотя только недавно ему удалось освободиться от налога, который назначается для тех, кто решается на самостоятельную жизнь, он справился и с этим. Он был свободен, богат и меньше всего, ему хотелось вспоминать — каким способом это было достигнуто.
Но именно сейчас, почему-то вся жизнь как один миг пролетела перед глазами. Впервые появилась тень сомнения. Вики была права по поводу того, что его брат нуждался в нем. Периодически от него приходили отчаянные письма. Но слишком они были разные, чтобы Гарет мог понять брата. Он посылал домой деньги и считал этого достаточно, а то, что касается чувств, не казалось серьезным. И даже, когда Марк написал о безответной любви к Вики, о своем отчаянии, Гарет все списал на сентиментальность брата и не придал значения. К тому же именно тогда он попал в тюрьму и даже, если бы захотел, не смог бы помочь Марку...
Итак, виновата была она. Но червь сомнения уже не давал покоя. А вернее те чувства, которые смогла разбудить в нем Вики, туманили голову, заставляли малодушничать. Но Гарет был уверен — он справится.
Ему пришлось пройти через многое — тюрьма, постоянный риск, случайные женщины. И главное никаких привязанностей. В том мире, где он жил, они обходились слишком дорого. Во главу угла были поставлены деньги. Не важно, каким путем они доставались. Главное деньги и власть.
А власть у Гарета была. Особенно сейчас, когда с таким трудом удалось закрепиться в легальном бизнесе. Своя фирма в центре Нью-Йорка, членство в клубах, вход в самые, что ни на есть, высшие слои общества, любовницы только высшего класса — ко всему Гарет подходил очень серьезно.
Вот и к тому, как должна быть наказана Вики, он отнесся так же по-деловому, как к обычному делу. Долго собирал информацию о ней и ее брате. Действовал терпеливо, как паук, сплетающий свои сети, а потом поджидающий добычу.
Однако довольно скоро Гарет понял, что уже не может относиться к этому, как к обычному делу. Одновременно он и ненавидел Вики и хотел обладать ею. Обладать не только телом, но и мыслями — всем ее существом. Сейчас он чувствовал себя предателем по отношению к брату. А этого допустить он не мог. Гарет поклялся отомстить, и никто и никогда не мог обвинить его клятвопреступником.
С такими мыслями уже с рассветом Гарет вышел из кабинета и отправился на виллу, куда приказал привести Вики.
* * *
Вики пришла в себя, когда первые лучи солнца начали пробиваться сквозь щели между занавесками. Все тело болело, как после изнурительной работы. Волосы упали на глаза и мешали полностью рассмотреть обстановку, Вики сделала попытку их убрать, но оказалось, что руки связаны. Вместе с сознанием к ней пришла способность мыслить. А еще она вспомнила, что произошло, и кто все это проделал с ней. Сделав неимоверное усилие, Вики удалось сесть на кровати.
Но тут раздался щелчок, дверь в комнату открылась. Перед ней стоял Гарет. Он медленно прошел в комнату своей кошачьей походкой, опустился в кресло и закурил. Вики смотрела на него, не отрываясь, казалось, она хочет испепелить его своим взглядом. Не будь у нее связаны руки, она бы кинулась на Гарета как дикая кошка. Внезапно он встал и начал расхаживать перед Вики, заложив руки за спину, с таким самоуверенным видом, как будто нарочно хотел еще больше разозлить ее. Наконец он заговорил, не соизволив даже посмотреть на нее:
— Так ничего и не поняли.
На губах Гарета играла его обычная насмешка, однако взгляд оставался холодным.
— Неужели вы так наивны, что могли предположить, будто я вас отпущу? — Он намеренно растягивал слова. — Нет, я, конечно, не собираюсь держать вас здесь, но вы должны знать, что находитесь в самом начале пути по оплате долга. И, в общем-то, не имеет значения, где находится ваш брат. Вексель по оплате долга за смерть Марка выписан на ваше имя. И поверьте, вам по нему до конца жизни не рассчитаться.
Вики окончательно добили последние слова Гарета, его самомнение, а также его уверенность во вседозволенности.
— Я ненавижу вас. Ненавижу вас так, что если бы у меня не были связаны руки, я бы убила вас.
— О, избавьте меня от этой пошлой патетики. Вы всю жизнь пользовались всеми благами жизни, думали, что весь мир создан для вас. Таких как вы надо учить. За все приходится платить. Но я не отчаиваюсь, и думаю, мне удастся убедить вас в этом рано или поздно.
Гарет снова уселся в кресло и после недолгой паузы продолжил.
— Ну а теперь от лирики перейдем к делу. Собственно я пришел предупредить вас. Я деловой человек и мне абсолютно некогда заниматься своей нерадивой женой. И если еще раз ты позволишь выкинуть себе подобное, — голос Гарета зазвучал как сталь, — пеняй на себя. Я запрячу тебя в такое место, откуда ты точно не сбежишь. И заметь, бегать мне при этом за тобой не придется. Этим будут заниматься санитары. Так что избавиться от меня ты сможешь одним способом — попав в сумасшедший дом. — Последние слова были сказаны почти шепотом.
Вики смотрела на Гарета, расширенными от ужаса глазами. Только сейчас до нее дошел истинный смысл всего происходящего. В очередной раз жизнь преподала урок — жестокий урок. С самого начала было непонятно желание Гарета непременно жениться на ней — поистине странная месть. Теперь все встало на свои места. Действительно, жену легче упрятать в психушку, чем постороннего человека. А можно довести ее до такого состояния, что на самом деле понадобится помощь специалиста.
Находясь под впечатлением от угроз Гарета, еще не отойдя от действия хлороформа, Вики уже казалось, что она в сумасшедшем доме. Иначе никак нельзя объяснить ее дальнейшие слова. У нее была одна мысль — побольнее задеть Гарета. Заставить страдать его также, как страдает она.
— Вы самая последняя тварь, какую только создал бог. Я очень рада, и не чуть не раскаиваюсь в том, что произошло с вашим братом. Да, это я довела его до самоубийства. Если бы вы знали, как он был мне противен, вечно ныл о своей любви, выпрашивал поцелуй. О, какие приятные воспоминания — я вытирала об него ноги. Теперь ваша очередь, вы отправитесь вслед за своим братцем...
Она не успела закончить фразу, как Гарет со страшным ревом набросился на нее. Он так сдавил ей горло, что Вики не могла дышать. В глазах потемнело. Она уже решила, что вот и настал ее последний час, как внезапно его пальцы разжались. Кто-то с силой оторвал от нее Гарета. Но Вики не сразу поняла в чем дело — сильный кашель не отпускал ее. Однако, когда приступ прошел, она увидела, разъяренного Гарета, готового снова наброситься на нее и Сэма, стоящего между ними.
— Как ты посмел? — Глаза Гарета налились, голос сорвался до хрипа. Внезапно он выхватил из кармана пистолет и направил его на Сэма. — Лучше уйди по-хорошему.
Сделай Сэм хоть одно резкое движение и беды не миновать.
— Прошу вас, сэр. Вы можете убить меня, но я не уйду. — Это было сказано тихо, но в тоже время твердо.
То ли его слова подействовали, а может, Гарет осознал, что зашел слишком далеко. Во всяком случае, было видно, как расслабились его мышцы, черты лица разгладились. Вики не отрывая взгляда следила, как пистолет снова оказался в кармане и только после этого смогла свободно вздохнуть. Гарет уже было направился к двери, но внезапно повернулся и обратился к Сэму, который продолжал прикрывать собой Вики:
— Смотри, не пожалей. Я предательства не прощаю. — С этими словами он вышел.
— Спасибо тебе. — Вики с благодарностью смотрела на Сэма, который развязывал ей руки. — Если бы ты так вовремя не появился, вряд ли нам пришлось сейчас разговаривать.
— Но что произошло? Что вы могли такого ему сказать? Он готов был убить вас.
— Я знала, на что шла. Вчера я объявила Гарету о разводе и, как видишь, оказалась здесь. А сегодня, очнувшись, после хлороформа и со связанными руками, не выдержала, наговорила Гарету черт знает что. Однако я не жалею.
— Что вы намерены делать теперь? — Сэм наконец справился с веревками.
— Выбирать не приходится. Гарет недвусмысленно дал понять — в случае моего неподчинения отправит в психушку.
— Вы уверены? Вы правильно поняли? — Сэм был искренне удивлен.
— Мне очень жаль, что приходится тебя разочаровывать, но это так. Он сам сходит с ума от ненависти ко мне и, похоже, ни перед чем не остановится, отравляя мою, а за одно и свою жизнь.
Следующие слова Сэма оказались созвучны ее мыслям:
— Его раздирают противоречия. Он любит вас, но считает, что этим оскорбляет память брата. Рано или поздно он одумается...
Вики с горечью заметила:
— Боюсь, будет уже слишком поздно.
— Беда в том, что мне придется уйти от Гарета. Наверняка, он меня уволит. И вас некому будет защитить.
— Ничего, жить захочу, придется научиться самой о себе заботиться. — Вики с нежностью посмотрела на Сэма. — Спасибо тебе еще раз за все.
Не успела Вики опомниться, как Сэм оказался рядом с ней. Он нежно взял ее за руки.
— Прошу вас, позвольте мне защищать вас. Давайте прямо сейчас уйдем отсюда.
Вики отрицательно покачала головой:
— Никогда я не стану между тобой и Гаретом... Не будем больше об этом.
Вики говорила искренне. Хватит того, что ее жизнь разрушена. Сэм здесь абсолютно не причем. Тем более, никто не мог сказать, как далеко может зайти Гарет в гневе. Возможно, после всего произошедшего сегодня, Сэм уже лишился своего иммунитета.
Однако Вики так устала от последних событий. Ей казалось, что она не спала несколько дней. Голова шумела. А еще на нее навалилось такое острое чувство одиночества. Поэтому слова Сэма так согревали. Такой соблазн зацепиться за них, переложить на кого-то груз своих забот, страхов. Поддавшись внезапному импульсу, Вики поцеловала Сэма. А он, как будто, только и ждал этого знака. С какой то трепетностью он взял ее лицо в свои руки и начал покрывать поцелуями.
Сначала Вики испугалась этого порыва, но потом решила плыть по течению. Она не любила Сэма, но и противен он ей не был. А почему бы и нет, ведь это был ее единственный друг...
Когда Вики проснулась, Сэма уже рядом не было. Ей даже на один миг показалось, что все было сном. Она мысленно поблагодарила его за деликатность. Почему-то Вики была уверенна — ни при каких обстоятельствах, Сэм никогда не вспомнит об этом эпизоде их жизни. Ее взгляд упал на стол, там лежала записка. В ней было всего несколько слов: "Вы всегда можете на меня рассчитывать. Сэм".
Вики догадывалась, что ее держали на загородной вилле Гарета, и, выйдя сейчас на воздух, только утвердилась в своих догадках. Постоянно здесь жил только привратник, да иногда наезжали гости, которые предупреждали заранее о своем прибытии. К их приезду приходил управляющий, наводил порядок и нанимал слуг... Но в основном вилла пустовала.
Стоя на веранде, Вики любовалась прекрасным видом. Она сама удивлялась своему спокойствию. Короткий отдых придал ей силы, а вместе с ними к ней вернулась способность трезво мыслить. Она поразилась только что сделанному открытию. Вики вдруг ясно поняла — ничего не мешало Гарету исполнить задуманное, но до сих пор он этого не сделал. Она догадывалась о причинах, так как сама не могла отделаться от мысли, что и ее отношение к Гарету не так однозначно как раньше. Но участвовать в эксперименте по определению того, какие чувства испытывает к ней Гарет, Вики не собиралась. Иначе, даже если удастся из всего этого выпутаться, она может потерять единственное, что у нее осталось — это уважение к самой себе. Она должна защищаться, во что бы ни стало.
* * *
Солнце палило неимоверно, казалось и вода в бассейне должна закипеть. Однако Вики, время от времени, заставляла себя подниматься, чтобы лишний раз убедится в прохладности воды.
— Ты сошла с ума. От тебя скоро останутся одни угольки. — Тодеуш подошел к Вики, покоящейся в шезлонге, и спрятал ее от солнца широким полотенцем. — Пойдем в дом, тебя ждет потрясающий ужин.
Вики с трудом повернула к нему голову.
— Мне кажется я в раю.
Она и вправду чувствовала себя превосходно. Гарет уехал на две недели. Можно было хоть ненадолго почувствовать себя свободной.
Вики поднялась и вместе с Тодеушем отправилась в дом. Это было небольшое бунгало, снятое графом специально для недолгих свиданий с Вики. В гостиной их ждал прекрасно сервированный стол. Тодеуш налил шампанское в высокие бокалы.
Они оба так проголодались, что минут пять прошло в полном молчании. Пока, насытившись Вики, откинувшись на спинку кресла и держа в руке бокал не произнесла:
— Мы похожи на новобрачных. — Вики было хорошо, ненадолго она утратила свою обычную деловитость.
— Так в чем же дело? — Тодеуш очень внимательно посмотрел на Вики. — Все в наших руках. Я тебе тысячу раз предлагал узаконить наши отношения.
— Прошу тебя, не начинай. — Вики уже ругала себя за столь неосторожно оброненные слова.
— Но почему? Мы живем не в средневековье, для развода тебе не потребуется согласие церкви. Тебе даже не понадобится заниматься разделом имущества — я достаточно богат. — Он и сам верил в то, что говорил.
— Ты знаешь, что это невозможно. — Ответ Вики прозвучал слишком резко, но в ее планы совсем не входило обсуждение с графом их совместной жизни.
— Я знаю — ты не любишь меня, но как мне кажется, за последнее время мы привязались друг к другу. И я думаю, со мной тебе было бы лучше, чем с Коупом.
Вики занервничала. Если бы граф мог знать, как далека она от всего этого. Он и вправду решил, что Вики боится потерять богатого мужа. Она же боялась только Коупа. Граф был только средством для достижения своих целей — избавиться от Гарета и отомстить.
Следующее замечание графа заставила выйти ее из задумчивости:
— А может он не кажется больше тебе монстром? Знаешь, есть такая порода женщин — чем больше их унижают, тем сильнее они привязываются к мужчине. — Граф явно был на взводе.
Вики вспомнила, как всего неделю назад, связанная она очнулась на вилле у Гарета, как он чуть не задушил ее. Если бы только Тодеуш знал это, вряд ли говорил подобное. Но она не стала рассказывать. Графу в отличие от нее было что терять, поэтому нельзя его спугнуть. Известие о последних проделках Гарета могли заставить пойти Тодеуша на попятный. А это никак не входило в планы Вики.
— Если ты намерен продолжать в таком тоне, я ухожу. — Вики все больше теряла терпение. Она схватила сумку и уже хотела уйти, когда голос графа заставил ее остановиться.
— Я кое-что узнал о тебе и Гарете.
— И что же? — Вики не представляла, что все это значит.
— Прошу тебя, давай спокойно поговорим. — Тодеуш подошел к Вики, взял за плечи и подвел к креслу. Она вынуждена была уступить.
— Так что же ты все-таки узнал? — Вики повторила свой вопрос.
Тодеуш был доволен тем, какой эффект произвели его слова.
— У меня есть информация о твоем брате.
— Ничего удивительного. Такая информация есть у каждого, кто читает газеты. О процессе не писал только ленивый.
— Однако не все можно прочитать в прессе. — Граф хитро улыбнулся. Ему нравилось играть в крутого парня, осведомленного обо всем. — Мне известно, почему ты вышла замуж за Гарета.
Вики затаила дыхание. Ей совсем не хотелось обнаруживать себя раньше времени. Общение с Коупом многому ее научило. Сама, того не сознавая, она воспользовалась его тактикой — заняла выжидательную позицию. И только поторопила графа:
— Продолжайте же, что за манера, из вас все приходится вытягивать клещами.
— Ну хорошо. — Тодеуш просто раздувался от гордости. — Твой брат задолжал Коупу крупную сумму денег. Это я знаю наверняка. Остальное легко додумать, зная методы Гарета решать дела. Он тебя шантажировал — пришлось уступить. Ведь так?
Вики перевела дыхание. Конечно, и эту информацию она хотела бы скрыть, но часть, все же лучше, чем все. Еще неизвестно, как повел бы Тодеуш, узнай он о брате Гарета. Возможно, его испугала бы серьезность момента. Одно дело, вставать на пути того, кто просто желает получить, понравившуюся ему женщину и использует для этого шантаж. И совсем другое — перейти дорогу человеку, одержимого жаждой мести.
Вики напустила на себя обиженный вид.
— Я никогда не скрывала от вас того, что вышла замуж не по глубокой любви. Просто не хотела унижаться, опускаться до подробностей. Ведь это не имело никакого значения. Главное — это то, что я хочу,... мы оба хотим поставить Коупа на место. Только это имеет значение. А вы, вместо того, чтобы заниматься делом, копаетесь в моем белье. — У Вики невольно на глазах навернулись слезы. Она играла, играла вдохновенно, и в тоже время ненавидела себя за лицемерие. Ей казалось, что морально она опускается все ниже и ниже. Но остановиться уже не могла. Ей даже пришло в голову, что она похожа на Гарета — одержимостью. Да, они оба одержимы одним — ненавистью.
— Ну, простите меня. Я не хотел вас обидеть. — Тодеуш уже пожалел о сказанном. Действительно, Вики не обманывала его. Она просто кое о чем умолчала. В конце концов, каждый имеет право на маленькие тайны.
— С тех самых пор, как мы заключили с вами соглашение, вы не продвинулись ни на шаг. Я рисковала, приносила копии документов, подслушивала разговоры и все напрасно. А вы вот так, запросто, признаетесь, что занимались мной, а не Гаретом. — Вики решила играть до конца. — Считайте, что между нами ничего не было. Я ухожу. — Она резко встала.
Она выбрала верную тактику. Тодеуш сорвался с места и бросился перед Вики на колени.
— Делайте со мной все, что хотите. Я виноват. Но вы не дали мне договорить. — Тодеуш говорил быстро, боясь, что Вики действительно решит уйти. Она же еле сдержала улыбку, когда увидела графа, стоящего перед ней на коленях.
— Я хотел сказать, что с радостью одолжу вам необходимую сумму для выплаты долга, и вы навсегда избавитесь от вашего мужа...
Вики уже по настоящему начинало раздражать недомыслие графа.
— Вы действительно не понимаете или просто прикидываетесь? Сейчас этот долг уже не имеет значения. Гарет растоптал мою жизнь. Он считает, что может безнаказанно распоряжаться ею. И знайте, с вашей помощью или нет, но я докажу как сильно он ошибается. Вы даже представить не можете, как далеко я готова пойти.
В комнате установилось недолгое молчание. После чего Тодеуш смог ответить:
— Давайте будем считать, что я ничего не говорил... На самом деле, у меня хорошие новости... — С этими словами он протянул ей листок.
— Что это? — Вики была заинтригована.
— Прочтите.
Вики пробежала глазами по бумажке. Ее глаза засветились неподдельной радостью.
— Что же вы молчали. Неужели действительно вам удалось прибрать к рукам 24 процента акций "Прожекти"?
Решительно сегодня графу все удавалось.
— Да. Еще немного и мы сможем кардинально влиять на расстановку сил в компании. И кто знает, может быть со временем удастся избавиться от Гарета.
— Я готова одновременно и убить и расцеловать вас. Скрывать от меня такую важную новость. Давно я не слышала ничего более приятного. За это надо выпить.
— Вы больше не сердитесь?
— Ну, если только чуть-чуть. — Вики не удержалась от кокетства. Она не могла понять, как человек может быть одновременно таким глупым, особенно, что касается женщин. И в то же время тягаться с таким сильным противником, каковым, безусловно, был Гарет.
После того, как они с Тодеушем распили бутылку шампанского, Вики отправилась домой. Она настояла, что должна поехать одна. С одной стороны, как она и сказала графу, не хотела рисковать — их могли увидеть. А с другой стороны — ей необходимо было подумать, привести свои мысли в порядок. После приятной новости графа и выпитого шампанского голова буквально раскалывалась. Однако Вики поймала себя на мысли, что думает не об этом. Ей вдруг стало, так тяжело на сердце. Вспомнилось недавнее собственное сравнение себя с Гаретом. А, действительно, чем она лучше.
Разве этому ее учили родители. Она пробовала убедить себя, что действует только в ответ — не она заварила эту кашу. Разве не должен человек защищаться. Но внутренний голос отвечал — должен, но только какими средствами.
Граф заметил ей как-то, что она сильно изменилась. Стала спокойней, больше улыбается. Он, безусловно, прав. Только узнай он причину этих перемен — вряд ли обрадовался бы. А успокоилась она потому, что у нее ясно появилась цель. После того, как последний раз с ней обошелся Гарет, в ней что-то сломалось. Как будто лопнула пружина, на которой держалось все то, чему учили ее родители. Теперь это казалось ненужным грузом. Зачем, если жизнь не имеет к этому никакого отношения.
Когда-то она смотрела фильм про акул. Там говорилось, что у них один инстинкт — инстинкт убивать. Так далеко она не зашла никогда бы, но что-то похожее Вики чувствовала в себе. Никаких эмоций, какое то вселенское спокойствие. Отомстить — все остальное ушло на второй план. Даже образ брата бледнел, по сравнению, со сладкими мыслями о том, как отомстит Гарету за все унижения. Она уже знала, если не удастся сделать это с помощью графа, она найдет другой способ — вопрос будет только во времени. А чувства, ну что ж, пока это непозволительная роскошь.
Иначе она погибнет, если не физически, то морально уж точно. Но она пойдет на все или практически на все, но не позволит Гарету сделать из себя рабыню, растоптать.
Казалось все решено, и Вики знала, что не отступит, но почему так тяжело?
* * *
Тетя Дженифер собралась уезжать неожиданно, очень быстро собрав свои вещи. Коуп не стал ее уговаривать остаться — все было ясно без слов. Какое то время он считал нужным притворяться, но после известного события на вилле изменения произошли не только с Вики, Гарет также стал другим.
Если по приезду тете Дженифер, казалось, что она попала в дружную, крепкую семью. То теперь она спасалась бегством. По природе, будучи человеком импульсивным, открытым, чуждым всяческой фальши, она не смогла больше выдерживать ни молчания между Гаретом и Вики, ни светского тона в их разговорах.
Правда провожать тетю Дженифер поехали все же вместе. Уже прощаясь у самолета, поцеловав и перекрестив их обоих, она произнесла сквозь слезы:
— Прошу вас, не делайте глупостей. — И вздохнув, стала медленно подниматься по трапу. Внезапно поднявшийся сильный ветер рванул ее за полу плаща, казалось, хрупкая фигура не устоит. Однако, расправив плечи, с высоко поднятой головой, она также твердо продолжала двигаться вперед.
— Тетя всегда была стойким человеком. — Гарет говорил о ней с гордостью.
Вики и Гарет стояли внизу, дожидаясь, когда тетя Дженифер скроется в самолете. Несмотря на ту степень цинизма, до которой оба дошли, они понимали, что она была тем единственны буфером, который хоть как-то ограждал их от последней черты. Теперь они остались один на один друг с другом.
Гарет отпустил охрану и водителя, решив самому везти машину. Всю дорогу от аэропорта они ехали молча. Но молчание это было различного рода. Гарет, оставаясь внешне холодным и жестким, внутренне все более запутывался в своих чувствах. Он никогда не был лицемером и хотя бы самому себе вынужден был признаться, что не только месть вынуждает его удерживать Вики. О большем он боялся даже подумать — слишком кощунственным это казалось по отношению к памяти брата.
Вики же напротив, была само спокойствие и уравновешенность — как внешне, так и внутренне. Она то знала наверняка, или казалось, что знает — их отношения с Гаретом выходят на финишную прямую и все должно разрешиться в ближайшее время. Пан или пропал. То, что сотворил с ней Гарет, не давало ему возможности рассчитывать на отсрочку расплаты. И все же вспоминая их так называемую первую брачную ночь, бесконечные угрозы Гарета, она невольно вспоминала и те минуты, когда он был так нежен с ней. Она уверенна — тогда он не притворялся, да и Вики отвечала на ласки, но становиться бессловесной рабыней, исполняющей любую прихоть хозяина, она не собиралась.
— Ты не хочешь пообедать? — Голос Гарета звучал глухо, почти отрешенно.
— Перекусила бы чего-нибудь. — Последнее время Вики подчинялась Гарету во всем, показывая полное свое безразличие ко всем его колкостям, замечаниям.
Несмотря на то, что они не были одеты к такому случаю, Гарет повез ее в один из самых дорогих ресторанов в центре Нью-Йорка. Когда они входили, швейцар косо посмотрел на Вики, а вернее на ее джинсы и скромную блузку, но попытки остановить их не последовало. Одного взгляда на Гарета было достаточно, чтобы понять, чем это может закончиться. Зал был переполнен, однако им был предоставлен столик в укромном уголке, так как Гарет был знаком с хозяином заведения.
Вики почему то вспомнила первое их с Коупом посещение ресторана. Тогда тоже играла тихая музыка, несколько пар бесшумно скользило по паркету. Только Вики была другой. Разве можно узнать в этой светской красавице, какой она казалась, по крайне мере внешне, прежнюю запуганную, отчаявшуюся девушку.
Гарет заказал вино и легкий ужин. Со стороны они могли сойти за пару влюбленных. Насытившись, Вики наслаждалась музыкой и вином. Гарет же молча наблюдал за ней.
— Какую игру ты ведешь? — Слова Гарета заставили выйти ее из задумчивого состояния.
— Что ты имеешь в виду? — Вики старалась говорить, как можно, естественней и все же легкий холодок пробежал по спине.
Гарет пристально посмотрел на нее, не выдержав его взгляда, она опустила глаза.
— Я имею в виду эту наигранную покорность. Ты что, действительно, надеешься обмануть меня своим притворством? — Взгляд его стал холодным.
Вики испугалась — неужели Гарет что-то заподозрил. Нет, не может быть. Если ему действительно было бы что-нибудь известно, вряд ли он привел бы ее сюда. Вероятно, он просто удивлен ее спокойствию.
— А вам, конечно, больше нравится, когда женщина кричит, брыкается, бьется в истерике. Да вы просто извращенец. Вам нравиться издеваться над людьми, упиваться властью над ними. Поэтому вас раздражает то, что я при вашем появлении не падаю ниц и не прошу о снисхождении. — Первый раз Вики чувствовала свое превосходство над Гаретом. Она поняла — ему ничего неизвестно о ее замыслах.
Невеселая усмешка появилась на лице Гарета:
— Мне вообще не нравятся такие женщины как ты, не зависимо от того, как они ведут себя в данный момент. Лживую душонку не скроешь за показной маской смирения. Любая проститутка с Голливудского бульвара в сто раз лучше тебя. Она никого не обманывает — предлагая себя, хочет получить за это вознаграждение. Все честно и открыто. — По мере того как Гарет говорил, не забывая про виски, его взгляд становился все более презрительным.
— О каком обмане вы говорите?
Гарет как будто не слышал ее вопроса; он продолжал обвинять.
— Ты же понимала, что с моего брата нечего взять. Почему не оставила его в покое, зачем мучила?... Молчишь? Нет, я хочу понять — что тобой двигало. Спортивный интерес? Зачем ты убила его?
Несмотря на то, что Вики привыкла к выходкам Гарета, его слова прозвучали как удар. Машинально, даже не контролируя себя, она резким движением выплеснула содержимое своего бокала в лицо Гарету.
— Ты пьяная скотина. — Она поднялась, чтобы уйти. Однако ей это не удалось. Гарет перегнувшись через стол, резким движением схватил ее за руку и силой заставил сесть.
— Встанешь, когда я скажу.
На них уже стали обращать внимание. Гарет же, вытерев лицо, невозмутимо продолжал пить. Увидев, что бокал у Вики пустой, налил и ей.
— Пей.
Его голос звучал злобно, а взгляд налитых кровью глаз настолько устрашал, что она не посмела ослушаться. Виски обожгло горло, а на глазах выступили слезы. Глубоко вздохнув, Вики все же удалось взять себя в руки.
— О каком спортивном интересе вы говорите? Вы городите весь этот бред, и сами же в него верите. Вы, может, забыли так называемую первую брачную ночь?
Гарет криво усмехнулся.
— Имеешь в виду свою девственность? Так это еще хуже. Ты использовала ее как приманку, не заботясь о чувствах других. Ты играла с моим братом как со щенком, а потом просто взяла и пнула. А он боготворил тебя...
Как Вики не было тяжело, она все же спросила:
— Это было в записке?
Гарет сидел за столом, низко склонив голову. При последних словах Вики он пристально посмотрел на нее, но ничего не ответил. Только стакан, который он держал в руке, внезапно разлетелся на мелкие кусочки.
Неожиданно Вики тихо сказала:
— Ты не хочешь признать, что, расставив ловушку для меня, оказался в ней вместе со мной.
Гарет не стал возражать. Он подозвал официанта, чтобы расплатиться. А затем подошел к Вики и помог встать.
Такси доставило их домой уже после полуночи. Вики так устала, что, казалось, не сможет подняться к себе и уснет прямо в холе. Однако, сделав усилие, она с огромным трудом преодолела лестницу и оказалась в спальне. Горячий душ помог ей расслабиться и немного успокоиться. Буквально прикоснувшись к подушке, Вики уснула.
Но видно в этот день ей не суждено было отдохнуть, часа через два Вики проснулась от непонятного шума. Оказалось, что она забыла запереть дверь и Гарет, зашедший в спальню в темноте, опрокинул лампу. Вики, накинув пеньюар, молча наблюдала как Гарет пытается нащупать выключатель. Наконец это ему удалось, и комната наполнилась мягким светом.
Никогда прежде Вики не видела Гарета в таком состоянии, он был чертовски пьян — движения неуверенные, глаза налились и светились каким то диким, звериным блеском. Поистине его вид мог устрашить кого угодно. Однако Вики не испугалась, стоя спиной к стене, она молча наблюдала за этим новым для нее Гаретом.
Он стал, шатаясь, медленно подходить к ней. Они, не отрываясь, смотрели друг другу в лицо — как дуэлянты на поединке. Неожиданно для Вики и, похоже, плохо сознавая что делает, Гарет опустился перед ней на колени. Он целовал ее ноги, руки, все время говоря при этом нежные слова. Внезапно, подняв голову, Гарет посмотрел на Вики. На ее лице играла торжествующая улыбка. Не выдержав насмешки, он схватил ее и бросил на кровать. Вики не сопротивлялась, она молча терпела поцелуи и ласки ненавистного ей человека. Казалось, душа ее пуста и нет сил ни на что.
— Заканчивай свое дело побыстрей и убирайся.
Эти слова подействовали на Гарета отрезвляюще. Он медленно поднялся и направился к двери. Однако, то, что сказала Вики, заставило его остановиться.
— Можешь радоваться — ты победил. Я на пределе. — Голос Вики звучал спокойно, но в то же время твердо и абсолютно не соответствовал тому, что она говорила.
— Если ты еще хоть раз переступишь порог этой комнаты и попытаешься приблизиться ко мне — я покончу с собой.
И в каком бы состоянии он не был, Гарет понял — она это сделает. Опустив голову, он молча вышел.
* * *
И Гарет действительно оставил Вики в покое. Он был предупредительно вежлив с ней, дома появлялся редко. Если же была необходимость идти на званный ужин, он спрашивал, не могла ли она пойти с ним. Вики хотя бы в этом решила играть по его правилам, поэтому также вежливо соглашалась. Они жили каждый своей жизнью и как можно меньше старались соприкасаться друг с другом.
Встречи с графом Вики также решила свести к минимуму, объясняя ему это тем, что когда так все хорошо складывается в осуществлении их плана, надо быть особенно осторожными. Тодеуш хоть и с большим скрипом, но согласился.
В жизни Вики наступило некое подобие гармонии. Единственное что ей не хватало так это общения с Сэмом, но он упорно избегал встречи с ней. Гарет его не уволил, но отдалил от себя. И в тоже время Вики понимала, почему Сэм не жаждет увидеть ее — она и сама не знает, как смогла бы посмотреть ему в глаза.
Вики полностью была поглощена занятиями живописью и даже стала мечтать о собственной выставке. Но ее планам не суждено было сбыться.
Однажды, сидя на веранде, Вики услышала шум подъезжающей машины. Не удержавшись от любопытства, она пошла посмотреть — кто бы это мог быть в столь ранний час. Пройдя по аллее несколько метров, Вики остановилась под сенью тутового дерева, держась так, чтобы ее не заметили. Из машины вышел Гарет и следом за ним Дин. Оба были чем-то встревожены. Вики наблюдала как они прошли в дом, не переставая о чем-то спорить. Несмотря на то, что граф предупреждал ее об осторожности, Вики невольно последовала за ними.
Гарет последнее время редко работал дома, а сегодня, вообще, должен был улететь по делам в Калифорнию. По-видиму, случилось что-то серьезное, раз ему пришлось нарушить свои планы.
Вики стояла под дверью кабинета, боясь пошевелиться. В доме из прислуги находилась только Мэри, однако, Вики даже подумать было страшно, что ее кто-то увидит. Гарет и Дин разговаривали на повышенных тонах, поэтому Вики не надо было напрягаться, чтобы все услышать. Но больше всего волновался Дин.
— Как ты мог довести ситуацию до такого..?
— Успокойся. Давай по порядку. — Гарет начинал злиться. — Пока ты только и твердишь, что все кончено.
— Ну хорошо. — Дину с трудом удалось взять себя в руки. — Повторяю еще раз. Вчера из достоверных источников я узнал о том, что 25 процентов акций "Прожекти" оказались в руках одного человека.
— Есть доказательства? — Как ни странно голос Гарета звучал спокойно.
— Пока это только вывод из обрывочных сведений собранных моими агентами. Но, боже мой, мы с тобой знакомы не первый год. Вспомни, я когда-нибудь ошибался? К тому же завтра вечером я почти наверняка смогу назвать имя человека, прибравшего блокирующий пакет. Боюсь только, как бы не было поздно.
Здесь в разговоре наступила пауза. У Вики затекли ноги, однако, она не сменила положения, боясь наделать шума. Тем более, опять заговорил Дин:
— Гарет, я ведь тебя предупреждал. — Теперь он говорил как обиженный ребенок, которого не послушали. — Ты слишком самоуверен. Зачем было так распыляться. Ты хотел все попробовать, везде успеть. Но пойми, так не бывает. Если цепочка длинная, а звенья слабые, стоит только какому-нибудь охотнику потянуть и она порвется.
Дальше заговорил Гарет:
— Допустим ты прав, но ведь это только блокирующий пакет, а не контрольный. Ты сам сказал, что завтра все узнаешь. Вот тогда, я думаю, мы и предпримем нужные шаги. По-моему ты зря паникуешь. Ведь и раньше наши акции скупали, но всегда ситуация была под контролем.
Даже стоя за дверью, Вики почувствовала негодование в ответе Дина:
— Вот именно, тогда ситуация была "под контролем", а сейчас нет. Ты только подумай. Мои люди постоянно отслеживали держателей акций. Черных дыр практически не было. И вот за какой то месяц все изменилось. Все акции скуплены через подставных лиц. Все делалось с соблюдением строжайшей конспирации — комар носа не подточит. Не успеешь оглянуться и мы за бортом — в твоем кабинете новый хозяин и компания тебе уже не принадлежит. Нюх меня еще никогда не подводил. И я тебе говорю — осторожно, опасность. Да что я тебе объясняю. Ты сам проделывал это с другими компаниями не один раз.
Гарет усмехнулся.
— Ирония в том, что теперь это же хотят проделать с нами. У тебя есть конкретные предложения?
По голосу Гарета, можно было подумать, что вся эта ситуация доставляет ему удовольствие. Он как зверь — чувствует опасность, но не собирается отступать. Кровь его только опьяняет.
— Ну во-первых, ни в коем случае не уезжать из города.
— А во-вторых?
— Положение очень серьезно. Те люди, которые стоят за всем этим, не шутят. Ждать, когда будет поздно бессмысленно. У тебя нет свободных средств, чтобы бороться. — Немного помедлив, Дин продолжил. — Я считаю, ты должен действовать безотлагательно.
— Каким образом?
— Необходимо как можно скорее вывести основные активы из компании. Тогда они получат пустышку.
— Хорошо, я подумаю.
— Только недолго...
Вдруг раздался сильный грохот — по-видимому что-то произошло на первом этаже. У Вики чуть не оборвалось сердце, она замерла, но только на мгновение. За дверью послышались торопливые шаги. Собрав все силы Вики бросилась в соседнюю комнату. Едва она успела закрыть дверь, как мимо кто-то прошел. Скорее всего, это был Гарет.
Вики так боялась быть раскрытой, что просидела в своем убежище несколько часов и, только окончательно убедившись, что Гарет с Дином ушли, покинула его. Необходимо было действовать немедленно. Несмотря на то, что Вики должна была соблюдать конспирацию и быть очень осторожной, она считала, что полученную информацию надо срочно передать Тодеушу. Взяв в своей комнате сумочку и сказав Марте, что отправляется за покупками, Вики отправилась к графу. Она еле сдерживала себя, чтобы не броситься стремглав за ворота. Однако Вики заставила себя мило улыбнуться привратнику и даже сказать ему несколько слов, но как только, она оказалась на улице, тотчас взяла такси.
Казалось пройдет вечность, пока такси доберется до дома графа. Вики вдруг испугалась, что за ней могут следить, но потом решила, что это не имеет сейчас значения. Она точно угадала — это конец.
Тодеуш был дома и крайне удивился появлению Вики.
— Что случилось? Ты не должна была приходить. — Он действительно взволновался.
Вики прямо с порога выложила свою новость.
— Ты, кажется, раскрыт.
Граф проводил Вики в гостиную и предложил коньяк. Она была в таком волнении, что выпила его залпом.
— Объясни, пожалуйста, свои слова. — Тодеуш тоже начал нервничать.
После выпитого Вики стало гораздо легче, она села в удобное кресло и смогла продолжить.
— Сегодня я случайно услышала очень важный разговор между Гаретом и Дином.
— Прошу тебя не тяни.
Вики рассказала о том, что ей удалось подслушать, стоя под дверью кабинета Гарета. По мере того, как Вики излагала, лицо графа менялось на глазах. Однако было видно, что новость его не испугала, скорее он стал более серьезен чем обычно.
— То, что ты сообщила очень важно. Честно говоря, мы считали, что у нас в запасе еще несколько дней, но как видно, ошиблись. Пора начинать действовать.
— Что должна буду делать я? — Вики понимала — расспросы бессмысленны, все равно она ничего не поймет. Но ей хотелось быть в чем-то полезной.
Тодеуш внимательно посмотрел на Вики.
— Ты, действительно, сможешь быть полезной.
— Каким образом?
— Тебе необходимо будет сделать так, чтобы завтра Гарет оказался за городом и желательно без охраны. Остальное — наша забота.
Оба ненадолго задумались: Вики о том, что ей приходиться идти на риск, многого не понимая в действиях графа; Граф же напротив, очень хорошо осознавал чем рискует. Однако отступать было поздно.
— Жребий брошен. — Граф произнес это, резко вставая со стула и подошел к Вики. Он нежно обнял ее. — Скоро все будет позади.
Вики все же было неспокойно.
— Ты его убьешь?
Граф не сразу понял о чем речь, но когда до него дошло, удивленно посмотрел на Вики.
— С чего ты решила? Мы не убийцы... Неужели ты боишься за него?
Вики была в замешательстве, конечно, ей не жалко Гарета.
— Я не хочу быть замешана в убийстве.
— Успокойся. Я уже сказал — убивать мы никого не собираемся, разве что, чуточку попугаем.
— Ты всерьез думаешь напугать Гарета? — Вики с иронией посмотрела на графа.
Его самолюбие было явно задето. Он выпустил из своих объятий Вики, налил себе еще коньяк и обиженным голосом ответил:
— Ну детка, откуда такое неверие в мои силы? Ведь ты первая пришла ко мне и попросила о помощи. Я проделал столько работы. Кстати, потратил уйму средств, только, чтобы тебе угодить, а ты так скептически настроена.
Вики пожалела о сказанных словах. Она действительно не права. Сделано уже столько, что отступать поздно, можно двигаться только вперед.
— Простите, это от напряжения... Итак, я увожу Гарета за город, а что делаете вы?
— Подробностей вам знать ни к чему. В общих чертах план выглядит следующим образом. Мы изолируем Гарета, а в это время соберем совет директоров, на котором будет избран новый президент.
— Вы уверены, что это окажется ваш человек?
— Не забивайте свою прелестную головку такими скучными вещами. Я повторяю — проделана большая работа. В нынешнем совете директоров есть наши люди, плюс акции.
Вики сдалась:
— Ну хорошо, полностью полагаюсь на вас. Но вы должны помнить, что я тоже рискую.
Лицо графа сделалось очень серьезным.
— Я всегда помню об этом. Именно поэтому никогда не торопился с решениями. Каждый шаг продуман. Разве я могу рисковать своей будущей женой.
Вики удивленно посмотрела на графа. Он же продолжал, но уже боле игривым тоном:
— Надеюсь, милая моя, когда все это закончится, мы сразу же поженимся.
В планы Вики совсем не входило выходить замуж за графа, и все же она ответила, не забывая при этом мило улыбаться:
— Конечно.
— Ну что же, мне пора. — Вики поставила свой бокал на столик и решительно встала.
Граф был явно разочарован.
— Может еще ненадолго останетесь? — Он недвусмысленно посмотрел на ее губы.
— Нет, надо идти. Осталось потерпеть еще немного. — Вики пыталась внушить графу, что ей тоже очень жаль, что приходится расставаться, но рисковать нельзя.
Тодеушу только и оставалось проводить ее до такси. Чтобы не вызвать подозрений, Вики страстно поцеловала графа на прощание.
* * *
Пообещав графу увезти Гарета за город, Вики не думала о том, как это удастся сделать. Сейчас же, сидя в такси, с ужасом поняла — она не знает что предпринять. Последнее время они с Гаретом почти не общались, не считая тех редких случаях, когда им приходилось бывать на официальных приемах. Все остальное время каждый проводил в свое удовольствие. Поэтому Вики даже представить не могла, как она подойдет к Гарету и предложит прокатиться за город — по меньшей мере, это будет выглядеть нелепо. Она так напряженно пыталась что-нибудь придумать, что не заметила, как такси оказалось возле дома. Голос водителя заставил ее выйти из забытья:
— Приехали мэм.
— Да, спасибо. — Вики расплатилась и вышла из машины.
Время близилось к вечеру. Вики вошла в дом, когда Мэри накрывала на стол — приборов было два. Ну что же, по крайней мере, не надо думать, как встретиться с Гаретом. Она поднялась в свою комнату, чтобы принять душ и переодеться. На этот раз Вики более тщательно подбирала одежду. У нее не было готового плана действий, но по крайне мере внешне она должна выглядеть безупречно. Посмотрев в зеркало, Вики осталась довольна: тонкая шелковая блузка обтягивала ее безупречную фигуру, а брюки из шифона придавали походке легкость. Чуть тронув губы помадой, Вики спустилась к ужину.
Гарет уже был за столом.
— Простите за ужасные манеры. Не смог вас дождаться. Признаться, я чертовски голоден.
Когда Вики села, он подошел и налил ей немного красного вина.
— Выпейте, что-то у Вас сегодня бледный вид, наверное, много работаете.
— Да, спасибо, я и вправду неважно себя чувствую. — Вики не могла справиться с собой. Руки не слушались ее.
— Может вам съездить куда-нибудь, отдохнуть?
Вики была удивлена. В голосе Гарета она почувствовала нотки искреннего сочувствия, неужели он действительно о ней беспокоится. Вики наконец решилась взглянуть на Гарета, они встретились взглядом. Первый раз он смотрел на нее с теплотой и нежностью. А еще в его глазах она прочла вопрос, вернее ожидание. Она невольно подумала, что именно так смотрит подсудимый при вынесении ему приговора в суде. Не выдержав, Вики опустила глаза. Сейчас, она сама себе казалась гадкой, однако, надо было немедленно взять себя в руки, иначе ей грозило попасть под обаяние этого человека.
— Я тоже подумала об этом.
— Может быть, отправитесь на нашу виллу недалеко от Нью-Йорка? Там, правда, давно никого не было, но зато можно от всего отдохнуть. Если вы согласны, я сегодня же свяжусь с управляющим, чтобы приготовили все к вашему приезду. Он живет недалеко от виллы.
— Большое спасибо за беспокойство, но я хотела бы побыть там одной, если это возможно. — Сказала она поспешно — возможно слишком поспешно.
Гарет похоже не замечал нервного состояния жены, или все списал на усталость.
— Да, конечно. Сэм уже завтра может отвезти тебя туда.
— Нет...
— Ну, в смысле, когда ты этого захочешь.
— А ты не мог бы сам отвезти меня? Мне очень нужно поговорить с тобой.
Гарет с интересом посмотрел на Вики. Ее слова были для него полной неожиданностью.
— Хорошо. Только выехать придется пораньше, мне необходимо к обеду вернуться в Нью-Йорк.
— Я пойду соберусь. — Вики с трудом верила в свою удачу. Она и предположить не могла, что ей удастся с такой легкостью добиться результата.
* * *
Гарет уверенно вел машину, почти не сбавляя скорость на поворотах. Утро выдалось прохладным, моросил мелкий дождь, но в салоне было тепло и уютно. Несмотря на то, что видимость из-за дождя была неважная, Вики полностью доверяла водителю. Она намерено села на заднее сидение, давая таким образом понять, что не хочет начинать разговор в машине. Единственный раз Гарет нарушил молчание, когда они выехали за город, сказав, что через двадцать минут будут на месте.
Ровное гудение мотора и шум дождя действовали успокаивающе, но Вики, также как и этой ночью не смогла заснуть. Тысячи мыслей не давали покоя. Наблюдая из-под прикрытых ресниц за Гаретом, она в который раз убеждалась в неоднозначном к нему отношении. Раньше она всегда смеялась над такими расхожими фразами, как "От ненависти до любви один шаг", а сейчас сама оказалась в ситуации, когда, если не любовь, то что-то очень близкое к этому начинало овладевать ее сердцем. Разум пытался отогнать нарастающее чувство, но сердце уже сопротивлялось. Вики, как и Гарету, приходилось подогревать свою злость, вызывая в памяти картины прошлого. Она в который раз убеждала сама себя, что не должна отступать, и не было никого рядом, чтобы напомнить еще одну истину: "Сердцу не прикажешь", а именно это она и пыталась сделать...
Наконец они достигли цели своего путешествия, и вот уже Гарет открыл перед ней дверцу машины.
— Приехали, ты иди, а я поставлю машину.
Она вошла в дом и поняла, что зря не согласилась на то, чтобы перед их приездом управляющий навел здесь порядок. Сырость и холод хозяйничали на вилле. Вики поставила сумку на пол и сразу же направилась к камину зажечь огонь. Руки не слушались, дрова никак не загорались.
— Разреши мне.
Гарету без проблем удалось зажечь огонь.
— Я не заметила, как ты вошел.
Вики уютно устроилась в кресле возле камина. Также как и в машине, она исподтишка наблюдала за Гаретом. Он наклонился над камином, подкладывая дрова. Простые джинсы и тонкий свитер подчеркивали его крепкие мускулы. Точеный профиль вырисовывался в отблесках огня. Вики не могла оторвать от него взгляда. Они оба забыли про окна, которые так и остались занавешены, поэтому казалось, что уже вечер.
Любящие друг друга супруги решили уединиться. Уехать от ненужной суеты огромного мегаполиса... Снова появились эти картинки. Воображая их, Вики забывала о реальности. Она ругала себя за сентиментальность.
Гарет поднялся с колен и неожиданно встретился взглядом с Вики. Он смотрел так пристально, вероятно, не замечая этого, а она, смешавшись, опустила глаза.
— Я сейчас приготовлю что-нибудь поесть.
— Гарет... — Она сама была удивлена, когда услышала свой голос.
Слова замерли на губах. Вики медленно поднялась с кресла, она так хотела, чтобы Гарет сам догадался...
— Да?
Она вдруг явственно поняла, что это, наверное, их последняя встреча, во всяком случае, в такой обстановке. От этого открытия у нее внезапно перехватило дыхание. А еще она подумала о том, что последнее время делала только то, что от нее ждали, но сейчас она захотела хоть раз побыть самой собой и исполнить свое желание, пусть спонтанное, неразумное, но свое, пойти на поводу собственных чувств...
Он подошел так стремительно, как будто плотина, все это время сдерживающая его, внезапно прорвалась, и он словно гигантский водоворот вырвался наружу. Его губы подчинили ее настолько, что она была недалека от обморока. Вики сделала слабую попытку отвернуться, но Гарет только сильнее прижал ее к себе, отчего она болезненно вскрикнула и ответила на его поцелуй.
Он поднял Вики на руки и опустился вместе со своей драгоценной ношей у камина, снова припав к ее губам. Но им все же пришлось снова оторваться друг от друга, чтобы скинуть одежды. Они напоминали борцов в финальном поединке, где значение имеет малейшее движение или промах противника, правда, вряд ли здесь можно было определить победителя.
Заключив короткое перемирие, они не собирались упустить шанс утолить свой чувственный голод. Вихрь наслаждений, захвативший их, никак не хотел отпускать, также, как Гарет не мог оторваться от тела Вики. Она же отвечала на его ласки и была не менее требовательна...
Вики проснулась первая, оттого, что рука Гарета покоилась на ее груди и затрудняла дыхание. Осторожно убрав ее, она встала и подошла к креслу, чтобы одеться.
— Вернись.
Гарет, также проснувшись, продолжал лежать около камина и смотрел на Вики с мольбой. Но она не ответила. И Гарет понял, что перемирие закончено, а вместе с ним и сказка. Быстро одевшись, он направился в кухню.
— Все же нам надо поесть.
Вики только и смогла кивнуть. Завтрак прошел в молчании. Они вместе убрали со стола, помыли посуду.
— Ты, кажется, хотела поговорить со мной?
Вики понимала нелепость своего молчания, ведь она сама попросила Гарета привезти ее сюда, но никак не могла начать разговор. Тем более, что сказать то ей было нечего. Все было ложью.
Гарет предложил пройти в кабинет, предположив, что деловая обстановка поможет Вики. Они поднялись на второй этаж. К этому времени заработало автономное отопление, поэтому здесь уже было тепло.
— Так о чем ты хотела со мной поговорить?
Вики, так и не придумав тему для разговора, выпалила первое, что пришло в голову:
— Я хочу получить развод.
Она понимала всю глупость этого требования, особенно после того, как Гарет грозился упрятать ее в сумасшедший дом, но ничего умнее придумать не удалось. Последовала долгая пауза, во время которой Вики напряженно ждала реакции Гарета. Она вдруг поняла, что его ответ очень важен для нее. Ведь за короткое время многое изменилось. Гарет же вопреки ее опасениям оставался спокойным. Скрестив руки на груди, он подошел к окну и, не поворачивая головы, произнес:
— Хорошо, я согласен.
Вики даже открыла рот от удивления, столь неожиданным был для нее ответ Гарета. Но она так и не успела осознать сказанное им. Внезапно дверь распахнулась, и несколько вооруженных людей в масках ворвались в кабинет.
Реакция Гарета была мгновенной — он метнулся к столу, вероятно, там было спрятано оружие, но воспользоваться им не успел.
— Руки. — Один из налетчиков направил автомат на Гарета. — Еще одно движение и от тебя мокрого места не останется. Я не промахнусь. — Затем он обратился к Вики. — А вам мадам лучше удалиться.
— Нет, я никуда не пойду.
Вики сразу догадалась, что это люди Тодеуша и все же ей стало по настоящему страшно. Если раньше, ослепленная ненавистью, она желала Гарету смерти, то теперь готова была защищать его. Главный из налетчиков отдал распоряжение, и Вики силой вывели из кабинета.
Она шла, еле передвигая ноги, все время оглядываясь. Ее вывели из дома и посадили в машину, в которой оказался Тодеуш.
— Что это ваши люди себе позволяют. — Вики почти кричала, у нее начиналась истерика. — Хватают за руки, тащат.
— Ну все, успокойтесь. — Граф разговаривал с ней как с капризным ребенком. — Просто они боялись, что вы сделаете какую-нибудь глупость, увидев вооруженных людей.
Вики потихоньку приходила в себя.
— Вы правда его не убьете?
При этих словах граф не на шутку разозлился.
— Слушайте, мне это порядком надоело. В последний раз я вам объясняю — никого убивать мы не собираемся. Поймите, наконец, я стану практически единоличным владельцем компании Коупа. Если его не станет, в первую очередь будут искать того, кому это выгодно. Я окажусь в качестве самого главного подозреваемого.
Если бы граф сказал, что просто не в состоянии убить человека, она бы вряд ли ему поверила. Но его доводы убедили Вики.
— Извините. Я не могу представить, чтобы из-за меня погиб человек.
— А может вы беспокоитесь по другим причинам?
— Не говорите глупости. — Проговорив это, Вики отвернулась — она запуталась.
Граф отдал распоряжение шоферу, и они тронулись.
— Куда мы едем?
— Пока все не уляжется, ты поживешь в одном надежном месте. Для всех тебя тоже похитили, но держали в другом месте.
— Сколько продлится мое затворничество?
— Всего несколько дней. Завтра совет директоров, потом надо будет уладить кое-какие дела.
* * *
Место было глухое — точно соответствовало обстоятельствам, при которых Вики здесь оказалась. Только сейчас она поняла значение слов: "Время остановилось". Она ходила из угла в угол по заброшенному дому, маясь неизвестностью. Измученное воображение рисовало самые страшные картины. Ночью Вики просыпалась в холодном поту, разбуженная скрипом открывшимися от ветра окнами, казалось, что дом окружен и ее схватят. Она зарывалась с головой под одеяло и, дрожа от страха и холода, так и не могла заснуть до самого утра.
Тодеуш появился только через неделю. Он поразился, найдя, Вики в ужасном состоянии. Она похудела, осунулась, глаза блестели от постоянного чувства опасности и недосыпания. Незаметно она пристрастилась к алкоголю. Вот и сейчас Вики сидела в шезлонге на разбитой веранде с бутылкой виски.
Тодеуш боясь напугать ее, медленно подошел и забрал бутылку.
— Ну, успокойся. Все уже кончено. — Он поднял ее и повел в дом, обняв за плечи и успокаивая как ребенка. — Ты уже завтракала?
Вики не в состоянии была что-либо ответить, она только и смогла помотать головой. Вдруг, не выдержав напряжения последних дней, она разрыдалась. Тодеуш усадил ее на диван и хотел заняться завтраком, но Вики так умоляюще на него посмотрела, что он не смог оставить ее. Сев у нее в ногах, граф что-то шептал, гладя ее руки.
— Поцелуй меня.
Вики говорила тихо, но граф понял, чего она хочет. Он поднял ее на руки и отнес в спальню.
Когда все было кончено, Вики погрузилась в глубокий сон. Даже во сне она держала Тодеуша за руку, было страшно представить, что она вновь может остаться одна. Граф боялся пошевелиться, чтобы не разбудить Вики. Он был немного озадачен и расстроен. Сегодня в постели Вики была совсем другой, чем обычно. Куда то подевалась обычная сдержанность, на него обрушилось столько страсти и огня. Казалось бы, этому можно только порадоваться, но он прекрасно осознавал, что не он причина этой вспышки. Тодеуш понимал — не разум руководил Вики, а измученный организм хотел освободиться от всех страхов, волнений последних дней, это была как естественная реакция. Но Тодеуш обладал замечательным свойством — он никогда долго не задумывался о неприятных ему вещах. Поэтому, потихоньку поднявшись, он отправился готовить завтрак.
Вики проснулась обновленной, с хорошим настроением и зверским аппетитом. Граф накрыл великолепный стол, они буквально набросились на еду.
— Ну что, пора выходить из подполья. — Граф чувствовал себя на коне. — Сейчас я отвезу тебя домой, у меня еще уйма дел, а вечером я заеду, и мы решим, что дальше делать.
— Я не хочу туда возвращаться.
Взглянув на Вики, граф понял, что она настроена решительно.
— Хорошо. Я думаю, в этом нет смысла, можно сразу поехать ко мне. Гарет рано или поздно все равно узнает о твоей роли во всем этом деле.
— Кстати, где он? — Вики старалась, чтобы голос звучал как можно безразличнее.
— Дорогая, тебе не надо думать об этом... — Начал было успокаивать граф, но, заметив ее нетерпеливый жест, вынужден был уступить. — Из осторожности Коупа перевозят с одного места на другое.
— Я хочу его увидеть.
— Насладиться плодами своей мести?
Вики не ответила. Слова Тодеуша были ей неприятны, но он был прав. Гарет всегда брал над ней верх, теперь она хотела увидеть его поверженным.
— Ты отвезешь меня туда?
— Мои люди доставят тебя, куда пожелаешь.
До города они ехали молча, оба уставшие, но не без гордости сознающие, что, покусившись на большое, они, преодолев все трудности, справились со всеми проблемами. Оказавшись в доме у графа, Вики приняла ванну, привела себя в порядок. Она долго смотрела в зеркало, спрашивая себя, неужели ей хотелось именно этого? Из задумчивости ее вывел Тодеуш, он выглядел настоящим франтом. Если его и терзали сомнения, то он это хорошо скрывал.
— Я должен отлучиться дорогая — неотложные дела. Но ты не беспокойся, тебя отвезут. Будь осторожна. — Он поцеловал ей руку и довольный вышел.
Вики знала — они видятся в последний раз.
* * *
Вики привезли в заброшенный дом на окраине Нью-Йорка. Один из головорезов Тодеуша проводил ее в подвал. Было страшно, но Вики не подавала вида. Спускаться пришлось по железной лестнице без перил, только тусклый фонарик показывал дорогу. Правда, в конце подвала все же было освещение.
Выйдя на свет, Вики невольно зажмурила глаза, но потом, привыкнув, огляделась. Гарет лежал на полу со связанными руками.
— Он жив? — Она обращалась к охраннику.
— Конечно. Последний раз, когда мы его перевозили, он сильно сопротивлялся, пришлось оглушить.
— Оставьте нас.
Вики подошла ближе и сняла повязку с глаз Гарета. На лице запеклась кровь. Он зашевелился и открыл глаза. Сначала его взгляд выразил недоумение, но потом раскатистый смех прокатился по подвалу:
В первую минуту, когда Вики увидела Гарета, она испугалась того, что сделала, но, как всегда, насмешливый и, как ни странно в этих условиях, его надменный голос, вернул ее к действительности.
— Каким же я был болваном. А мне ведь намекали, что видели тебя несколько раз с Тодеушом. Но ты сумела усыпить мою бдительность. — Он приподнялся и прислонился к стене.
— Ты всегда был слишком самоуверен.
— Как прошел совет? Надеюсь, у вас все получилось?
Вики присела на приготовленный для нее стул и закурила.
— Спасибо, все прошло гладко... — Вики смешалась. — Но откуда ты знаешь про совет и Тодеуша?
— Дай сигарету.
Она подошла и дала ему сделать несколько затяжек.
— Граф приходил сюда. Он стал таким смелым. Вероятно, тебе хорошенько пришлось постараться, чтобы вдохновить этого труса на подвиги. Шакалы и всякая падаль не боятся только связанного льва или мертвого... А зачем пришла ты? — Удивительно, но даже в такой ситуации он сохранял абсолютное спокойствие, и Вики ощущала его превосходство. — И на что ты надеешься, когда у меня будут развязаны руки?
Вики не стала говорить, что надеется к тому времени быть очень далеко от него.
— А ты еще большая стерва, чем я думал. Сначала Марк, теперь...
Гарет в упор смотрел на Вики. Это был нехороший взгляд и в тоже время о многом говорящий. Страшно представить, чтобы произошло, если бы Гарета развязали.
— И я еще собирался отпустить тебя.
— Да кем ты себя вообразил? — Вики уже не могла говорить спокойно. — Кто ты? Бог, судья? Никто, слышишь, никто не давал тебе права распоряжаться моей жизнью.
Произнося все это, Вики в волнении вскочила и стала ходить от одной стены к другой. Выкурив одну сигарету, она тут же принималась за другую.
Слова Гарета, напротив, звучали твердо и даже с некоторой долей сарказма:
— А ты думаешь, то, что я здесь не говорит о том, как мало мы отличаемся друг от друга?
Как ни странно, но эти слова задели ее.
— Ты сделал меня такой, а теперь пожинаешь плоды. — Вики все больше горячилась. Нервы начали сдавать. Обессиленная, она буквально повалилась на стул.
— Ошибаешься, я был только катализатором. — Гарет нервно усмехнулся. — Я никогда не претендовал на звание хорошего человека, но уверен, в какой бы ситуации не оказался такой человек, он всегда им останется. Ты же, оказавшись в ловушке, не смогла скрыть свою истинную сущность. Объясни мне, чем ты аристократка отличаешься от меня — плебея?
— Я защищалась.
— Исподтишка? Нож в спину — твой метод защиты? — Говоря это, Гарет буквально пригвоздил своим взглядом Вики к стулу. Она не выдержала и отвернулась и в тоже время нашла в себе силы возразить:
— Ты забываешь. У тебя за спиной власть, деньги, наконец, ты мужчина...
Гарет с иронией отметил:
— Спасибо, что ты это заметила.
Но Вики продолжала с горечью:
— А я всего лишь слабая женщина.
— Сейчас заплачу.
— Не думаю, что ты способен на какие либо человеческие чувства. А что, касается, как ты говоришь, хорошего человека, так это только красивые слова. Правда — это сумасшедший дом, в который ты меня хотел упрятать. Потом ты бы навещал меня и продолжал вести душеспасительные беседы.
— Жаль, что не сделал этого раньше. Боюсь, игра в благородство будет мне дорого стоить.
— Ну да ладно, продолжать спорить бесполезно.
Вики перевела дыхание.
— Я пришла, как ты думаешь, не для того, чтобы подразнить связанного льва. Хотя не скрою, после того, что ты со мной сделал, руки так и чешутся. Ну да, ты свое получил.
— Ты уверена? — Это уже было произнесено серьезно, без малейшей иронии.
Вики стало не по себе, однако она продолжала:
— Я хочу поговорить о Марке. Правда заключается в том, что ты всегда хотел свалить свою вину за его смерть на меня.
— Что ты хочешь сказать?
— Мы много разговаривали с Марком, и почти при каждой нашей встрече он рассказывал о тебе, какой ты хороший, сильный. Ведь, несмотря на то, что Марк жил с родителями, он был очень одинок. И друзей, кроме меня, у него не было...
— Он боготворил тебя. Писал тебе письма каждую неделю и ждал ответа. А что же любимый брат? Одна открытка за пол года и звонок, второпях, откуда-то из Гонконга. Когда мы с ним познакомились, он был на грани нервного срыва. Настроение менялось на глазах. Марк ходил к психоаналитику, но по настоящему помочь ему мог и должен был родной брат...
Гарет дернулся, пытаясь разорвать веревки, связывающие его руки. Но они были слишком крепкие.
— Сучка. Не смей... — Его голос охрип, глаза налились.
— Нет, сейчас ты меня выслушаешь. — Несмотря на внешнее спокойствие, у Вики все похолодело внутри, когда она посмотрела в глаза Гарета.
Однако Вики продолжала:
— Я сказала все это не потому, что надеюсь тебя убедить в чем-то. Занятие это бесполезное и неблагодарное. А говорю я это для того, чтобы ты хоть раз в жизни задумался над тем, что произошло на самом деле с твоим братом. А еще подумай, как ты сломал мою жизнь.
— Не думай, что твоя пламенная речь меня разжалобит. К твоему сведению, удивительно, что Тодеуш это не раскопал, я не писал, так как сидел в тюрьме. Но это ничего не меняет, я по-прежнему убежден — не попадись ты на пути моего брата, он был бы сейчас жив.
Вики вдруг пожалела и о своих словах, и той ситуации, в которой оказалась. Она подумала, а что если бы не было ни встречи с Марком, ни его самоубийства. Возможно, у них с Гаретом могло бы сложиться все по-другому... Она тряхнула головой, словно отгоняя нелепые мысли.
— Это все, что я хотела тебе сказать. А еще... — голос предательски задрожал. — Я не желаю тебе смерти. — Вики поднялась, собираясь уйти.
— Последняя просьба приговоренного. Как понять тот спектакль, который ты устроила на вилле? Признаюсь, я поверил. Выполняла указания графа по усыплению моей бдительности?
— Не угадал. Но больше я тебе ничего не скажу.
Повинуясь какому то внутреннему импульсу, Вики подошла к Гарету, наклонилась и поцеловала.
— Прощай. — Она быстро направилась к выходу.
— До свидания. Я уверен, мы еще увидимся.
Ей не надо было оборачиваться, чтобы понять, что Гарет улыбается.
— Пусть меня дьявол заберет, если я буду искать этой встречи. — Сказала она тихо, но твердо.
Вики проводили обратно, и только в машине она дала волю слезам. Ничего уже нельзя было исправить. Зазвонил мобильник, это был Тодеуш:
— Где ты? Я тебя жду. — Он явно ликовал, прибрав к рукам большую часть бизнеса своего врага, а в придачу его жену. Хотя, что касается второго, еще вопрос.
— Мне надо отдохнуть. Встретимся вечером у тебя.
Он был разочарован ее ответом, но решил не настаивать.
Вики уже знала — никакой встречи не будет. В надежном месте у нее лежали документы на имя Натали Каполо и билет до Парижа. Оттуда она собиралась отправиться в Италию.
* * *
Гарет проснулся оттого, что плакал ребенок. Лететь оставалось не менее двух часов, однако заснуть больше так и не удалось. Гарет погрузился в воспоминания.
Прошло два года с того момента, как он в подвале последний раз видел Вики. Несмотря на то, что ему пришлось восстанавливать свою империю, Гарет не жалел денег на лучших частных детективов. Ее искали везде, однако никаких следов так и не обнаружили.
Он распорядился привезти Тодеуша в тот же подвал, в котором тот держал его. Ему и сейчас было противно при воспоминании о том, как граф ползал перед ним на коленях, и просил о пощаде. Но еще более противно ему было оттого, что Вики была с этим ничтожеством, и в этом он винил себя. Только потеряв ее, он понял, что не в состоянии без нее обходиться. Однако и граф не мог сказать где она. Даже когда Гарет приставил к его лбу пистолет, он только хватался за его ноги и все твердил, что ему ничего не известно.
Но потеря любимой женщины оказалось не единственным испытанием. В то же время Гарет узнал о чувствах Сэма к своей жене. Откровения друга потрясли его. Тогда — год назад, поиски были в самом разгаре и Гарет не был в состоянии думать о чем либо еще. Сейчас он очень ясно помнил то время, как будто это было вчера...
— Я за что плачу вам такие деньги? Да я закопаю вас. Еще никто не водил меня за нос безнаказанно. — Гарет в ярости кричал в телефонную трубку. — Найдите мне ее.
Его неопрятный вид и бутылки на столе говорили сами за себя. Он был так увлечен разносом своих подчиненных, что даже не заметил, как в кабинет вошел Сэм. Наблюдая за Гаретом он не переставал улыбаться, и улыбка эта была не из приятных. Наконец Гарет увидел Сэма.
— Ты по делу? Извини, мне сейчас некогда.
Его раздражало, как ему казалось ни к месту, веселое настроение Сэма.
— Вижу. Ну что, и ты, наконец, почувствовал, что такое боль? Я очень рад...
Гарет был не из тех, кто молча будет выслушивать такое.
— Что ты несешь? — Его голос сорвался и звучал зловещим шепотом. Гарет схватил Сэма обеими руками за пиджак. Однако тот, не без усилий освободившись от цепких рук Гарета, снова заговорил, постукивая пальцем по левой стороне груди:
— Сердечко-то екает? Вот оно. Ты всегда считал себя неуязвимым. Но даже в твоей крепости оказалась брешь.
Неожиданно Гарет усмехнулся.
— Значит и ты туда же. Предал? Так сказать единственный друг...
Сэм замотал головой.
— Я тебе больше не друг. — Видно было, как нелегко ему дается каждое слово. — Я боготворил ее. А ты все испоганил своими грязными руками.
Гарет напомнил:
— Вики моя жена.
Сэм вознегодовал:
— Да брось ты. Мы оба знаем — чего стоил этот брак.
Немного помедлив, Гарет охрипшим голосом спросил:
— Ты был с ней? — Он жадно следил за реакцией Сэма. Но тот выдержал взгляд Гарета и твердо ответил:
— К сожалению, нет. Я предлагал ей все бросить и уехать со мной. Я хотел защитить ее от тебя. Однако Вики отвергла мою помощь.
— Неужели ты мог бы убить меня?
— Ради нее — да.
Гарет опустился на стул и налил два полных стакана виски. Сэм сел рядом, и они молча залпом опустошили их. Гарет, который уже до этого довольно много выпил, опустил голову на руки.
— Я ее найду.
Сэм со злобой посмотрел на него.
— Зачем? Чтобы снова мучить? Я давно знаю тебя Гарет, ты как тот бульдог, если уж вцепился в свою добычу, уже не отпустишь. Но ты сам сказал — Вики твоя жена.
Гарет с трудом поднял голову и еле ворочая языком проговорил:
— Я люблю ее.
Раскатистый смех Сэма немного отрезвил его.
— А, о любви заговорил. Даже у самого страшного грешника хоть раз возникает ситуация, когда он хочет помолиться.
Чтобы успокоиться, Сэм расхаживал от окна к столу, куря одну сигарету за другой. Однако покой не приходил. Резко развернувшись, он уперся руками об стол и наклонился к Гарету.
— Оставь ее.
Тот, не поднимая головы, сделал отрицательный жест.
— Не могу.
Сэм еле сдерживал себя.
— Она должна сама мне сказать, что не любит меня.
— К любви все это не имеет никакого отношения. Только меня ты не обманывай. В очередной раз ты хочешь сломить ее, одержать верх. Твое самолюбие является руководством к действию. Как же, самого Гарета Коупа обвели вокруг пальца. А не пора ли подумать о других?
Гарет, шатаясь, подошел к Сэму. Его руки были сжаты в кулак.
— Лучше уйди. Не хочу брать грех на душу. — Его голос клокотал от ярости. — Но в одном ты прав — вряд ли мы останемся друзьями.
Он снова хотел было взяться за бутылку, но Сэм опередил его. Он схватил ее и с силой швырнул об стену. Бутылка разлетелась на мелкие кусочки. Даже не посмотрев на Гарета, Сэм вышел из кабинета.
Несмотря на произошедшее, Сэм еще какое то время находился рядом с Гаретом. Только он мог выдержать его необузданный нрав и сказать в лицо всю правду. Но это было начало конца. Их разделяла любовь к Вики.
Сэм знал, что рано или поздно Гарет найдет Вики, и ему совсем не хотелось быть свидетелем триумфа Гарета. Тем более Сэм интуитивно догадывался о чувствах Вики. Он старался принизить ее в своих глазах, убеждал, что она такая же как все женщины — отдает предпочтение подонку. Но самовнушение не помогало. Вики занимала все мысли Сэма. Находясь же рядом с Гаретом, он все больше его ненавидел, но по каким то только ему известным причинам продолжал помогать ему.
Когда стало ясно, что поиски ни к чему не привели, Гарет как будто обезумел. Доставалось и его подчиненным и даже Сэму, хотя именно он старался уберечь Гарета от глупостей. А их было предостаточно. Он постоянно где-то пропадал, приходил под утро, пьяный, иногда с какими-то женщинами. Удивительно, но, ведя такой образ жизни, он не только вернул все свое состояние, но и преумножил его. Однако Сэм понимал, что долго так продолжаться не может, даже такой крепкий организм, каким обладал Гарет, не сможет выдержать.
Все изменил звонок шейха Амина. Это был старый друг Гарета, а также партнер по бизнесу. Виделись они редко и обычно только по делу. Вот и на этот раз намечалась большая игра, и Амин вспомнил про своего друга:
— Здравствуй Гарет, тебе не кажется, что мы давно не виделись?
— Я и сам недавно думал об этом.
Это было обычное их приветствие. По телефону они никогда не обсуждали свои дела. Но Гарет знал, что по пустякам Амин беспокоить не будет.
— Мне необходимо срочно тебя увидеть. Ты сможешь приехать через два дня?
Гарет ответил не раздумывая.
— Хорошо, я приеду.
Лайнер мягко приземлился в аэропорту Дубаи. Гарета встречал целый картеж. Уже через двадцать минут его приветствовал Амин в своей загородной резиденции.
— Я рад. Я очень рад. — Они тепло поприветствовали друг друга. — Я слышал, что ты женился. Как поживает твоя жена?
— Мы редко видимся с тобой. — Лицо Гарета приняло напряженное выражение.
— Что-то случилось?
— Давай пока не будем об этом.
— Хорошо не будем... Сегодня ты отдохнешь, а завтра я введу тебя в курс дела.
— Ты просишь, чтобы я немедленно прилетел к тебе, а теперь предлагаешь отдыхать?... Я в отличной форме.
Глаза Амина хитро сощурились, он похлопал Гарета по плечу:
— Вот за это я тебя и ценю. Ну что ж... — Его лицо мгновенно приняло серьезное выражение. Он сделал приглашающий жест.
Они медленно шли по аллее роскошного сада, вдыхая аромат цветов и деревьев и наслаждаясь вечерней прохладой.
— Ты конечно в курсе, что нефтяные корни Дубаи могут скоро иссякнуть. Если конечно к тому времени не будут открыты новые месторождения. Но мы не можем просто сидеть сложа руки и ждать чуда, тем более, что у нас работают одни из лучших специалистов и их прогнозы неутешительны.
Видно было, что этот вопрос давно волновал Амина.
— Конечно нефть — это не единственное направление, которым мы занимаемся, есть еще производство, туризм. Однако, как ты знаешь, я вложил большие деньги в перерабатывающие заводы, и дать им умереть, было бы непозволительной расточительностью.
— Что требуется от меня?
— Я хочу предложить тебе быть нашим представителем и найти приемлемых поставщиков. У нас есть некоторые наметки. Однако если потенциальные партнеры только заподозрят о наших проблемах, цены на нефть тут же подскочат. Ты же, напротив, давно этим занимаешься, поэтому просто решат только о расширении бизнеса.
— Спасибо я польщен. Однако необходимо все обдумать.
— Да, конечно. В шесть у нас совет. Там тебе будут представлены все детали. А сейчас все же отдохни...
Гарета проводили в роскошные апартаменты. Только в последние годы своих визитов на Восток он стал чувствовать себя здесь свободно. Все здесь действовало расслабляюще, сам воздух не давал сосредоточиться. Но Гарет научился справляться с этим. Поэтому, принимая горячую ванну, он старался обдумать предложение Амина. Он понимал, что ему придется много менять в своих планах, да и риск немалый — наверняка потребуются вложения. Но бизнес Гарета всегда был связан с риском, хотя и довольно продуманным и поэтому в данном случае его вряд ли могло что-нибудь остановить.
* * *
Амин был в прекрасном расположении духа. Прошло три дня со дня пребывания Гарета в Дубаи. Он ознакомился со всей необходимой информацией, и у него также не было повода грустить. Перспективы действительно открывались огромные. Это был еще один шаг в его бизнесе, а вернее сказать огромный скачок.
— Может, ты все же расскажешь, что у тебя произошло? Я, конечно, не настаиваю, но поверь, спрашиваю не из простого любопытства. Мне хотелось бы тебе помочь, насколько это в моих силах. — Амин был очень серьезен, и Гарет никак не мог заподозрить его в простом любопытстве.
— Хорошо, я расскажу тебе. Только вряд ли здесь можно что-либо сделать. — И он вкратце поведал свою историю.
— Да, я всегда не мог понять вас, европейцев, особенно то, что касается отношения к женщине. Но ты, откровенно говоря, меня поразил. — Амин действительно был удивлен. — Неужели после всего того, что твоя жена сделала тебе, ты все еще любишь ее и готов все простить?
— Не пытайся понять. Такое трудно представить даже для европейца. И, тем не менее, если бы мне удалось найти ее, возможно, все можно было бы исправить.
Помедлив немного, Гарет добавил:
— Ты знаешь, я не люблю бросаться такими словами, но в данном случае без них не обойтись. Я люблю эту женщину. К сожалению, понял я это не сразу и успел многое натворить, о чем сейчас сожалею.
— Хотелось бы мне познакомиться с твоей женой, ты меня очень заинтриговал. Какой должна быть женщина, чтобы пробудить в мужчине такую страсть?
Невольно, как всегда, когда приходилось вспоминать Вики, Гарет с болью, но все же улыбнулся.
— Разве можно описать словами. Знаю только, если бы я ее встретил, то уже ни за что не отпустил бы.
— Не грусти. Я знаю, ты как настоящий мужчина всегда сам справлялся со своими проблемами. Но иногда не стоит отвергать помощь, а иначе, зачем нужны настоящие друзья. Позволь мне помочь.
— Спасибо тебе.
Гарет с благодарностью посмотрел на Амина.
— Договорились, я подключу своих людей к поиску.
Некоторое время они молча пили, думая каждый о своем. Первым нарушил молчание Амин:
— Извини, я не хочу сыпать соль на раны. Но ведь твоя жена отсутствует довольно долго и за это время могла встретить другого человека. Найдя ее, ты можешь испытать еще большее разочарование. Если я правильно тебя понял — применять силу ты не намерен.
Гарет ответил не сразу. Видно было, что слова Амина для него не были открытием.
— Я хочу, чтобы она, глядя мне в глаза, сказала, что не любит меня. И я оставлю ее в покое. Уж поверь мне.
* * *
Вечером после традиционной охоты с ловчими соколами шейх вместе с Гаретом были приглашены во французское посольство. Когда они садились в машину, Амин заметил:
— Кто знает, может там ты найдешь утешение с какой-нибудь красоткой.
— Возможно.
Прием по случаю назначения нового посла был в самом разгаре. Сначала Амин представил Гарета нескольким своим знакомым, а затем предоставил самому себе.
Однако долго скучать Гарету не пришлось — к нему подошла, безусловно, одна из красивейших женщин этого бала. Ее безукоризненную фигуру обтягивало длинное платье бордового цвета с глубоким вырезом, открывающим на всеобщее обозрение соблазнительную грудь.
— Здравствуйте. Меня зовут Сандра Роджер.
— Очень приятно. — Гарет вежливо поклонился. — Гарет Коуп.
— Никогда вас здесь раньше не видела. — Она буквально пожирала его глазами.
Гарет улыбнулся.
— Ничего удивительного — я здесь первый раз.
— Любите Моцарта?
Гарет рассмеялся.
— Это мой любимый композитор.
Сандра посмотрела на него с недоверием. Трудно было понять — шутит этот человек или говорит серьезно.
— Вы знаете, мы живем очень замкнуто, сами понимаете — чужая страна, дикарские обычаи. Поэтому появление нового человека это, в некотором роде для нас событие. Вы заметили, как на нас смотрят? особенно женщины. Я уверена — они мне жутко завидуют. Не так часто у нас появляются настоящие мужчины. Извините, но вы похожи на гангстера из американского фильма.
— О, вы меня смутили. — Гарет с легкой иронией поцеловал ее руку. — На самом деле я белый и пушистый.
— Я не думаю, что вас так легко можно смутить.
Они еще долго болтали ни о чем. Сандра рассказывала о новом после, его жене и о своем муже дипломате, которому пришлось уехать на некоторое время. Гарет конечно понял, на что она намекала и, в общем-то, был не прочь развеяться. Время от времени он издалека, заметив в толпе Амина, обменивался с ним взглядом и тот, улыбаясь, понимающе кивал. Тем более Амин и сам не терял время зря, находясь в обществе маленькой миниатюрной женщины, к которой он иногда наклонялся и шептал что-то на ухо, от чего она громко и заразительно смеялась.
В намерения Сандры совсем не входило отпускать свою добычу. Она продолжала свои расспросы:
— Вы здесь по делу или на отдыхе?
— Скорее второе — в гостях.
Когда Сандра, довольная, что ей удалось подцепить такого мужчину, протянула ему свою визитку, и они условились о встрече, неожиданно Гарет обратил внимание на двух опоздавших. Это был один из восточных шейхов и сопровождающая его великолепная блондинка. Именно от нее Гарет не мог оторвать взгляда.
Сандра ревниво заметила:
— Нехорошо назначать свидание одной женщине и одновременно засматриваться на другую.
Но Гарет уже ничего не видел вокруг. Облизав пересохшие губы, он в волнении спросил:
— Кто это?
Как ни недовольна была Сандра таким поворотом, но все же ответила:
— Это один из богатейших арабских шейхов Махмут.
Гарет сделал нетерпеливый жест:
— А женщина рядом с ним?
Сандра была удивлена:
— Я не знаю. Вероятно, просто сопровождает его.
И презрительно добавила:
— Мало ли таких сейчас развелось. Я конечно не осуждаю их. В конце концов каждый зарабатывает на жизнь как может. Но все же приводить их в приличное общество...
Наконец Сандре надоело невнимание Гарета и она, напомнив ему о свидании, направилась к выходу. Он же, не отрываясь, смотрел на только что вошедшую женщину. Вероятно, почувствовав его взгляд, она повернула голову — это была Вики. Она была одета в длинное шелковое платье, ее шею украшало бриллиантовое колье. При ее появлении многие из присутствующих мужчин буквально шеи свернули, чтобы получше рассмотреть. Да и было отчего потерять разум, ее осанка, изумрудные глаза, белокурые волосы, открывающие белоснежную шею — не хотели отпускать. Она была сама королева.
Даже издалека Гарету была видна ее бледность, увидев же его, Вики пошатнулась и стала белее тюрбана, покрывающего голову ее спутника.
Некоторое время они продолжали смотреть друг на друга. Первой реакцией Гарета было подойти, и он уже сделал шаг навстречу, но Вики остановила его чуть заметно, помотав головой.
Гарет, взяв себя в руки, стал прогуливаться по залу, не упуская Вики из вида. Через пол часа удача улыбнулась ему, шейх, которого сопровождала Вики отвлекся разговором с одним из гостей. Гарет, не теряя времени, подошел к ней. Вики только и успела шепнуть ему:
— Встретимся в одиннадцать в резиденции Амина.
Он уточнил:
— Где именно?
— На первом этаже, последняя дверь в правом крыле. — Сказав это, Вики тут же удалилась.
Все прошло за считанные секунды. Гарет даже засомневался правильно ли расслышал. Но спросить было уже не у кого.
К нему подошел Амин, и они направились в соседний зал, где музыканты уже настраивали свои инструменты. Гарет не был поклонником классической музыки, а сейчас ему тем более было не до нее — он думал только о предстоящем свидании.
Прием в посольстве закончился в десять. До встречи оставался час. Оказавшись один в своей комнате, Гарет, заложив руки за спину, ходил из угла угол, не в силах успокоиться. Только возвращаясь из посольства, до него дошло то, что сказала Вики. Она назначила встречу у Амина. Получается они знакомы, и шейх скрыл это от него. Но с какой целью.
Гарет привык не доверять людям, но в данном случае, если с ним затеяли игру, это было бы слишком чудовищным — Амин был чуть ли не единственным его другом. Неужели Вики продолжала мстить?
Стоп. Гарет решил остановиться. Не в его правилах делать выводы, не владея всей информацией. Закончив свои невеселые рассуждения Гарет, соблюдая осторожность, направился на встречу.
* * *
— Ну, здравствуй. — Гарет стоял у окна, когда Вики вошла. Она была все в том же длинном платье, которое было на ней в посольстве, но без колье. В комнате горела только свеча — он намеренно не зажег свет, чтобы не быть обнаруженным — поэтому она не сразу разглядела его.
— Здравствуй. — В ее голосе звучала усталость и какая-то отрешенность.
Гарет хотел броситься к ней, но вместо этого насмешливо произнес:
— Ты как всегда опаздываешь.
Вики промолчала, нелепо было извиняться в подобной ситуации. Оба не начинали разговор, опасаясь, того, что скрывалось у другого за пазухой. Гарет был научен самой жизнью проявлять сдержанность, в какой бы ситуации не оказался. Вики же когда-то брала уроки у Гарета. Оба осторожничали.
— Как ты меня нашел? — Вики не дожидаясь приглашения села в глубокое кресло, заложив ногу на ногу.
— Мне хотелось бы соврать и сказать, что мои агенты тебя вычислили, однако, наша встреча — случайность.
Гарет налил виски себе и Вики.
— Да, случайность. — Повторила она за ним. — В жизни всякое случается.
Она говорила тихо, глядя в свой стакан, как будто разговаривала сама с собой.
Гарет не привык долго задумываться о таких вещах.
— Итак, ты знакома с шейхом Амином?
При этих словах Вики вздрогнула. Гарет заметил ее реакцию — она его удивила, но он продолжал разведку.
— Я думал ты просто исчезла, но ты оказалась хитрее.
— Что ты имеешь в виду? — Вики действительно не понимала о чем он говорит.
— Не притворяйся. Только сегодня я рассказал шейху о тебе, а он ни словом не обмолвился, что знает тебя. Более того, ты живешь у него в доме.
— Ты прав — живу.
Вики говорила с такой интонацией, что Гарет невольно посмотрел ей в глаза, хотя до сих пор избегал этого, в них стояли слезы. Но это был только миг, Вики быстро взяла себя в руки. Гарет разговаривал с ней как и раньше, взяв на себя роль судьи, не было и речи, чтобы довериться ему.
— Ну так, что вы против меня задумали с моим другом? Не скрою, на этот раз ты зашла очень далеко. Ты, наверное, не знаешь, что я сделал с графом? Я разорил его, оставил ни с чем... Видела бы ты своего любовника, ползающего передо мной на коленях. Ему пришлось отдуваться за вас обоих...
— Ты снова угрожаешь?
Гарета поразила усталость в голосе Вики. Она будто не слышала его слов о графе. Сам не зная почему, он вдруг понял — все, что касается его мыслей о ней и Амине — только его воспаленная фантазия. Он ясно увидел как Вики несчастна.
— Налей, пожалуйста, еще виски.
Гарет исполнил ее просьбу, наполнив также свой бокал. Он ждал, что она ему скажет. Но оказалось — напрасно. Было видно, что она хотела быть откровенной, но по какой то причине сдерживала себя.
— Ты говоришь Амин твой друг?
— Во всяком случае был до сих пор.
Вики почти залпом осушила свой бокал.
— Твои друзья под стать тебе.
Гарет начал терять терпение.
— Может хватит играть в кошки-мышки.
— А ты совсем не изменился. Все должно быть по-твоему, возражения не принимаются.
— Зато ты стала еще красивее.
Первый раз с момента их встречи Гарет заметил некое подобие улыбки на ее лице. Неожиданно Вики сменила тему:
— Прошу тебя, расскажи мне о брате.
— Он отсидел полгода. Его выпустили за примерное поведение.
— Спасибо тебе. Я знаю — это было нелегко.
— Пустяки. Теперь он работает в моей компании. Том оказался неплохим юристом, я думаю его ждет большое будущее.
Вики усмехнулась.
— Ирония судьбы. Кто бы мог подумать.
— А про Сэма не хочешь узнать?
— Надеюсь у него все хорошо. Он заслуживает этого больше всех.
— Какой цинизм. Думаешь, я не знаю, что ты с ним была?
— Он тебе об этом сам сказал?
Гарет засунул руки в карманы и беспокойно ходил по комнате.
— Ему совсем не обязательно было об этом говорить. Он так просил, чтобы я оставил свои поиски, даже угрожал. А еще заявил, что способен убить меня, если я причиню тебе боль. На такое способен только любовник...
Вики перебила его:
— Или очень любящий человек, но тебе этого не понять. Я рада, что он, наконец, раскусил тебя.
— Да, ты умеешь заморочить людям голову.
За дверью послышались чьи то шаги. Вики, смертельно побледнев, схватилась за ручки кресла.
— Чего ты боишься?
Гарету это показалось странным. Только, когда все стихло, Вики расслабилась.
— Мне пора.
Она решительно встала и направилась к двери. Но Гарет ее опередил. Он запер замок и остался стоять у двери, преграждая Вики путь.
— Я захватил этот ключик с собой. Знал, что пригодится.
— Открой.
— Ты и вправду думала вот так уйти? Все кончено. Ты может забыла — ты моя жена и пойдешь со мной.
Вики не ответила, только молча повернула головой, как бы говоря "нет". Она смотрела на Гарета с такой тоской. У него сжалось сердце. Хотелось прижать ее, отогнать все страхи, которые терзали ее. Он еще не знал откуда они происходили, но чувствовал, что Вики действительно чего то или какого то боится. Однако они оба были слишком горды. Никто не решался сделать шаг навстречу.
Наоборот, Гарет все больше терял терпение. Наконец его злость вылилась наружу. Правда он и сам не мог бы сказать на кого она направлена в большей степени: на себя или на Вики.
— Ну да конечно, тебе больше нравиться быть шлюхой, чем добропорядочной женой. Я сегодня видел в посольстве твоего нового клиента. Сколько ему лет? Семьдесят, семьдесят пять?
— Пусти меня.
Было видно, что Вики на грани. Она стояла, ничего не видя перед собой. Казалось, слова Гарета были для нее как удары хлыста, под которыми она все больше и больше клонилась. Он видел это, но самолюбие не позволяло ему остановиться. Вики должна была броситься к нему, умолять его. А вместо этого, она обессиленная, но гордая стояла перед ним и никак не хотела покаяться. Гарет хотел сломить ее.
— Ты готова отдаться самому мерзкому старикашке, лишь бы у него водились денежки. До чего ты дошла. Как низко ты пала.
Наконец Вики нарушила молчание:
— Тебе то я тоже отдавалась не по большой любви. Объясни, какая разница между тобой и ими. Ты даже хуже. Им по крайне мере, как ты говоришь, я отдаюсь за деньги, но заметь — добровольно. А ты каждый день совершал узаконенное насилие, прикрываясь бумажкой из мэрии и именем своего брата.
Вики не выдержала и разрыдалась, но продолжала говорить:
— Удовлетвори мое нездоровое любопытство. Что, насилие, освещенное в церкви, уже не является насилием? И дело даже не в том, что ты держал меня силой возле себя. Ты исковеркал мне жизнь, изломал мою душу. Ты забрал у меня все и оставил только неверие.
— А как же граф? Может скажешь — ты его любила?
Вики, успокоившись, устало посмотрела на Гарета.
— Ну хорошо. Последний вопрос. — Он пристально смотрел на нее. Стараясь не упустить ни единого жеста.— Когда, как ты говоришь, я совершал насилие, разве не было моментов, когда ты отвечала на мои ласки и ты не стонала от наслаждения?... Ответь, глядя мне прямо в глаза.
Вики снова покачала головой.
— Ты ничего не понял. Больше мне нечего сказать тебе.
Действительно, все было сказано. Они вытащили из своих тайников все до последней капли. Оставалось либо начать с чистого листа, либо расстаться. Но пока вряд ли они способны были принять правильное решение. Сейчас было только опустошение. Только время способно вылечить и Гарет похоже это осознал. Он молча повернул ключ и распахнул дверь. Вики стремительно вышла и, не оглядываясь, пошла к выходу.
* * *
Все дела улажены. Можно ехать. Но Гарет никак не мог решиться на это, намеренно оттягивая свой отъезд. Сначала он сказал, что должен повторно ознакомиться с проектом, предложенным Амином, потом сослался на нездоровье. Гарет понимал — его отговорки нелепы, но ничего не мог с собой поделать. Он должен был во что бы то ни стало увидеть Вики.
Амин видел, что с Гаретом твориться неладное. Сначала он молчал, но потом не выдержал и, несмотря на свою обычную восточную сдержанность и деликатность, все же спросил:
— Я не должен вмешиваться. Ты вправе на меня обидеться. Но я вижу как ты изменился после приезда. Что же произошло за эти несколько дней? Если виноват я — скажи мне.
Они сидели на веранде, устланной дорогими коврами. Гарет пил уже третью чашку кофе и не смел поднять глаз на Амина. Хотя понимал необходимость такого разговора, иначе каким образом он узнает правду. И все же многолетняя тренировка не позволила ему откровенничать.
Амин тяжело вздохнул.
— Ну хорошо. Я не буду настаивать. Когда сочтешь нужным, сам все расскажешь. Единственное хочу добавить — я всегда буду твоим другом, независимо от твоего отношения ко мне.
Слова Амина не могли не тронуть.
— Мое отношение к тебе осталось прежним. — Гарету изменила обычная его сдержанность. Он подошел к Амину и они обнялись.
— Но, прошу не торопить меня. Действительно, за эти несколько дней кое-что произошло. Я расскажу тебе, но позже. Не обижайся.
Амин искренне улыбнулся.
— Договорились. Ну а теперь, хочу предложить тебе немного развлечься. Так сказать в знак того, что между нами ничего не стоит.
Заметив протестующий жест Гарета, Амин рассмеялся.
— До сих пор не перестаешь меня удивлять. Деловой человек, хватка как у тигра, а вот общение с девицами похоже пугает тебя.
Амин старался раззадорить Гарета, который был в курсе подобного рода развлечений и всегда отказывался от них. Дело в том, что девушек привозили со всех концов света, и не всегда это происходило по их доброй воле. Гарет старался держаться в стороне. Но в этот раз он согласился, желая поблагодарить Амина за сделанное деловое предложение и в знак доказательства их дружбы. Тем более он мог в любой момент отказаться, сославшись на головную боль.
— Ты не пожалеешь. — Амин оценил то, что Гарет согласился на его предложение.
Они прошли в покои, куда вход разрешен только избранным. Амин нажал на скрытую от посторонних глаз кнопку. Оказалось одна из стен комнаты представляет собой специальный экран: с одной стороны это зеркало, а с другой прозрачное стекло. Таким образом, можно было наблюдать за тем, что происходит в соседней комнате, самим при этом оставаясь невидимыми.
За экраном находилось человек двадцать девушек, практически одного возраста. Кто-то из них разговаривал, кто-то плавал в бассейне. Некоторые наслаждались изобилием фруктов и сладостей, которые были разложены на многочисленных столиках.
— Новая партия. Ну что? Как видишь, мы здесь не оторваны от мира.
— Да, вы знаете толк в красоте. — Гарет хотел польстить Амину. И это ему удалось. Шейх начал рассказывать об удовольствиях, которые могут по настоящему ценить только на Востоке. Гарет слушал только из вежливости. Он не был пуританином, однако, такого рода развлечения тоже не для него.
Внезапно Гарет обратил внимание на одну из девушек, сидящих в отдалении от всех, что-то в ней показалось знакомым. Он напряженно стал всматриваться и чуть не вскрикнул, это была Вики. Казалось, у него перехватило дыхание.
Сначала Амин, увлеченный рассказом, не заметил, куда направлено внимание Гарета, но потом, проследив за его взглядом, со смешком заметил:
— Ага, вот и твое каменное сердце дрогнуло.
Гарет только огромным усилием воли справившись с волнением, произнес:
— Действительно, трудно устоять.
Амин подозвал одного из служащих и показал на Вики, тот в ответ помотал головой, сказав что-то на ухо шейху.
— Удивительно, но тебе не повезло — ты выбрал самую строптивую. Но мы не на экзамене, поэтому даю тебе вторую попытку. А хочешь, я сам выберу, да не одну?
Гарет заставил себя улыбнуться.
— Я как раз люблю строптивых. Неужели ты во мне сомневаешься? Я справлюсь.
— Ну хорошо. Желание гостя — закон. Кстати, мне сказали — она тоже американка.
Гарета проводили в шикарно обставленные покои. Все здесь располагало к удовольствиям. Однако он меньше всего сейчас мог думать об этом. От того напряжения, которое он испытывал, в ожидании Вики, ему казалось, что время остановилось. Столько вопросов одновременно роилось в его голове, на которые не было ответов.
Нет, но какова. Каким образом она здесь оказалась? Возможно, она и не подозревает, какому риску себя подвергает...
Теперь картина всего произошедшего с Вики стала более ясной. Каким то образом она попала к Амину среди других девушек, и, по всей видимости, не по своей воле. Но почему она не открылась ему. Неужели он для нее хуже неволи в гареме. И она готова остаться здесь, чем быть с ним.
Он не успел додумать. Двери внезапно распахнулись, и Гарет увидел Вики. Она двигалась как во сне, смотря прямо перед собой. Пройдя всего несколько шагов, Вики остановилась и прислонилась к стене. Казалось, она не понимает, что с ней происходит. Было странно видеть ее в восточном наряде. Гарет, стараясь не показать своих чувств, прошел к столу и налил себе полный стакан виски. Вероятно его движения не остались незамеченными — Вики повернула голову и вскрикнула.
— Ты?
Гарет невесело усмехнулся.
— Тебя что-то смущает? Разве проститутки выбирают своих клиентов. Главное чтобы платили. Я подумал — почему не я?
Его слова звучали жестоко. Гарет прекрасно осознавал это, но остановиться был не в силах. Ему доставляла невыразимую муку мысль о том, что Вики была с другими, пусть даже не по своей воле. Он осуждал ее за покорность, за нежелание бороться. Он даже подумал, что было бы лучше, если бы она умерла. Но, посмотрев в глаза Вики, пожалел о сказанном. В них было удивление и такая невыразимая боль. Внезапно Вики глотнула воздуха и стала медленно сползать по стенке. Гарет не успел к ней подбежать, как она оказалась на полу. Он взял ее на руки и положил на диван.
Гарет открыл окно и побрызгал на лицо Вики водой. Она стала приходить в себя.
— Ну что ты, все будет хорошо. — Он разговаривал с ней как с ребенком, который чего-то испугался. — Теперь тебе нечего бояться.
Вики не могла остановить слез, у нее уже ни на что не было сил. Гарет сидел перед ней на коленях и гладил ее волосы, стараясь успокоить.
— Глупенькая. Но почему ты мне раньше ничего не сказала?
— Сама не знаю. Все так перепуталось. Сначала я подумала, что мое пребывание здесь — это твоя месть. Но когда ты спросил про Амина — я поняла, что ты также удивлен нашей встрече.
Взгляд Гарета упал на обнаженные руки Вики, на них отчетливо виднелись следы уколов. Она, проследив за его взглядом, сказала:
— Второй день мне колют какую то гадость. От этого я как во сне.
— Но почему потом ты ничего не сказала?
Глаза Вики снова наполнились слезами.
— Я боялась за тебя. Здесь все чужое. Я не знаю почему ты здесь. Вдруг мое знакомство навредило бы тебе.
— Я ведь сказал, что Амин мой друг.
Как не была Вики слаба, она с силой выдернула свою руку из рук Гарета.
— Это страшный человек. Неужели тебе все равно? В то время как вы ведете переговоры, развлекаетесь, здесь мучают людей.
Гарет встал и прошел к окну.
— В мире много жестокости и не в нашей власти его изменить. Для тебя существуют только два цвета — белое и черное. По-твоему Амин — негодяй. Хорошо. А как же быть с тем, что когда-то рискуя жизнью, он спас меня?
Вики молчала.
— И я уверен, если сейчас случилось бы что-нибудь подобное, он, не задумываясь, бросится мне на выручку. Это Восток. Здесь люди живут совсем другими законами. Я не оправдываю многие вещи. Но, в отличие от тебя, повидал очень много в этой жизни, и знаю — не все так однозначно. Ты столкнулась с изнанкой жизни только сейчас. Мне же приходилось ежедневно ощущать несправедливости этого мира. Начиная с того дня, как нам выдали свидетельства об окончании колледжа. Мой друг пошел учиться в университет, а я работать на завод, хотя учился намного лучше его. Я родился и вырос в Нью-Йорке, а чувствовал себя как какой-нибудь иммигрант из Гарлема.
Слушая откровенности Гарета, Вики ненадолго отвлеклась от своих бед.
— А что было дальше?
— Потом служил матросом на судне. Капитан был китайцем из Гоконга. Мы даже не знали о том, что возим контрабандный товар. Кормили как свиней. За малейшую провинность били нещадно. Ты себе даже представить не можешь, что значит лежать в собственном дерьме, не в силах пошевелиться и захлебываться кровью. Затем тюрьма... Однажды, за неподчинение меня подвесили за кончики пальцев. Каждую секунду я призывал смерть.
Гарет замолчал под влияние нахлынувших воспоминаний. Внезапно, посмотрев на Вики, он усмехнулся.
— И зачем я тебе это все рассказываю?
— А правда, что ты заработал свои первые деньги на продаже наркотиков?
— Кто тебе это сказал? Граф?
Вики смутилась.
— В желтой прессе об этом намекали.
— Нет, я не продавал наркотики. Хотя, честно признаться, то, чем я занимался, от них недалеко ушло по незаконности. Но не думай, что ты владеешь ценной информацией — доказать это уже невозможно.
— Я и не собиралась ничего доказывать.
— Правда?
Гарет подошел к Вики и внимательно посмотрел на нее. Она прямо выдержала его взгляд.
— Ну хорошо. Пора выбираться отсюда.
Вики с испугом посмотрела на Гарета.
— Нас отпустят?
Он не выдержал и засмеялся.
— Оказывается ты трусиха. Право мне обидно. Когда-то я не смог сделать того, что удалось шейху.
— Чего же?
— Поставить тебя на колени.
Гордо вскинув голову, Вики поднялась с дивана.
— Ну, ну. Я просто проверил. Вижу, что ты осталась прежней.
Однако Вики неожиданно снова села и в отчаянии обхватила голову руками.
— Ты прав. Я сломалась. Это случайность, что ты оказался здесь. Иначе я пошла бы по рукам.
— Ну ладно хватит. Сейчас не время об этом. Я пойду к Амину и все объясню. Думаю уже сегодня мы улетим.
Гарет злился на себя, на Вики. Он действительно не мог понять ее покорности. Неужели, она испугалась? Но сейчас он об этом думать не станет.
Когда он нашел Амина и рассказал о своей жене, удивлению друга не было предела:
— У нас на Востоке много происходит удивительных вещей, но эта, пожалуй, самая интересная история, которую мне довилось узнать. Конечно же, я не буду препятствовать вам. Можете ехать, когда пожелаете.
— Спасибо тебе. Я у тебя в долгу.
Шейх хитро улыбнулся.
— Согласен.
Они обнялись, и через два часа личный самолет шейха Амина был в воздухе.
* * *
Гарет позвонил и забеспокоился, что долго не открывают. Портье внизу сказал, что Вики дома. Наконец щелкнул замок, и дверь открылась. Гарет прошел вслед за Вики в гостиную. Это была маленькая квартира на окраине Милана, где Вики жила уже два года со дня своего бегства из Нью-Йорка. Гарет решил, что в привычной для нее обстановке она быстрее успокоится. Его ничто не держало в Милане, однако, он каждый день приходил к Вики, приносил продукты. Обычно они сидели в гостиной, пили чай, Гарет спрашивал о ее работе.
В один из таких дней Вики рассказала Гарету, как попала к Амину:
— Однажды я заметила двух людей, стоящих у подъезда. Мне показалось, что они как-то странно на меня смотрели, когда я проходила мимо. Несколько дней я их видела, дежурившими по очереди у входа, испугалась, подумала это твои люди.
— Вряд ли, про Милан мне ничего не было известно.
— Тем не менее, я испугалась и решила уехать. Мне давно предлагали поехать переводчицей в Эмираты. Но к тому времени место было занято. Я решила действовать самостоятельно, обратилась в фирму по найму, которая набирала людей для работы за границей. Оказалось, что попала в руки аферистов. Сразу по приезду отобрали документы, а через некоторое время меня и еще несколько девушек доставили в резиденцию шейха.
Мне еще повезло — я заболела, и на какое то время меня оставили в покое. Я говорю "повезло", потому что одну из девушек, с которой нас привезли, твой друг Амин приказал избить за неподчинение. На ней не оставили живого места. — Вики глубоко вздохнула, ей и сейчас не хватало воздуха при воспоминании о днях, проведенных в Дубаи.— Надо признать — ты появился вовремя.
Гарет слушал молча. Он и сам не хотел даже думать о том, что могло бы произойти, не появись он.
— Чем ты думаешь заниматься?
— Пока не знаю. Есть два интересных предложения, надо обдумать.
Она выглядела такой опустошенной, что у Гарета сжалось сердце. Ему хотелось прижать ее к себе, оберегать от всех бед и никогда не отпускать. Однако он не знал, что чувствовала она по отношению к нему.
— А ты надолго здесь?
Гарет посмотрел на Вики, пытаясь понять, — она спрашивает просто, чтобы спросить или для нее это что-то значит. Но лицо Вики было бесстрастно.
— Я улетаю завтра. — Он старался говорить спокойно, не переставая наблюдать за Вики.
— Понятно. Извини, не смогу проводить. — Она вдруг занервничала и стала собирать со стола чашки, не удержала и выронила одну.
Гарет подошел к ней и взял за руки.
— Ну о чем мы говорим. Мы не сможем друг без друга. Все это время я искал тебя, я с ума сходил...
Но Вики в каком-то исступлении выдернула руки.
— Нет, уезжай. У нас ничего не получиться. Слишком поздно. — Она почти кричала.
— Но почему? Ведь все так просто. Но Вики послушай... — Как же ей объяснить?
— Нет. Это сейчас все кажется просто. Но потом, когда у тебя пройдет эйфория от того, что ты меня нашел, ты начнешь вспоминать прошлое. А это занятие не из приятных. Вряд ли ты сможешь меня простить, да и я ничего не забыла.
Гарет сделал шаг к Вики, но она отступила.
— Прошу не мучай меня. Уходи. — На этот раз ее голос звучал твердо.
Она опустилась на колени и стала сосредоточенно собирать осколки посуды. Гарет стоял не шелохнувшись, с засунутыми в карман руками. Наверное, первый раз в жизни он не знал, что делать. Два года поисков. Казалось, он никогда не найдет Вики, и вот удача, а вернее счастливая случайность. Однако в процессе поиска Гарет даже не задумывался о том, что будет дальше.
Внезапно в дверь позвонили. Вики как-то странно посмотрела на Гарета. Судя по ее напряженной позе, она ожидала и одновременно боялась этого звонка, наверное, именно по этой причине, открывать не спешила. Когда звонок повторился, она встала, очень медленно подошла к двери и открыла.
В комнату вошла молодая женщина с ребенком на руках. Это была маленькая девочка. Ее голову обрамляла копна непослушных волос иссини черного цвета, под стать глазам — похожим на два уголька.
— Извините сеньора, но я не могла больше вас ждать. Я должна идти на работу. — С этими словами женщина передала девочку на руки Вики.
— Спасибо вам Берта. До свидания.
Оказавшись на руках у Вики, девочка принялась разглядывать Гарета. Который в полной растерянности и недоумении переводил взгляд с Вики на неземное создание у нее на руках. Он было открыл рот, чтобы задать вопрос. Но слова так и остались не сказанными. Взгляд Вики был более чем красноречив.
— Как тебя зовут маленькая? — Гарет взял девочку за руку. Ее маленькие пальчики схватили его за галстук с такой решимостью, будто собирались оторвать.
— Ее зовут Джени... Прошу тебя. Ей пора спать.
Глаза Вики умоляюще смотрели на Гарета. Он передал ей девочку.
Какое то время Вики держалась, но потом сорвалась:
— Уезжай. Иначе я сойду с ума. Неужели ты не видишь — я на пределе. — Вики почти кричала. Маленькая Джени испугалась и стала плакать, по-видимому, она первый раз видела мать в таком состоянии.
Гарет было двинулся к ней, но Вики отступила, еще крепче прижав к себе девочку.
— Если ты хотела отомстить, то тебе это удалось. События в Нью-Йорке ничто по сравнению с адом, который ты мне хочешь устроить.
Вики в отчаянии сделала шаг навстречу.
— Это совсем не так. Месть тут не причем. Пойми, Джени была зачата в ненависти. Когда я приехала в Милан, и обнаружила свою беременность, я даже не знала кто отец ребенка.
— А сейчас знаешь? — Гарет говорил с издевкой.
На этот раз Вики выдержала его взгляд.
— Сейчас знаю... Я хочу оградить ее жизнь от подлости и обмана. Она самое дорогое, что у меня есть. Все остальное не имеет значения.
— Когда она вырастит и спросит — кто ее отец? Что ты ей ответишь? Неужели правду?
— Я постараюсь все ей объяснить. Единственное, что я хотела бы тебе сказать так это о моем пребывании у шейха. Я видела в твоих глазах обвинение. Не знаю почему, но я хочу хоть как-то оправдаться перед тобой. Ты недоумевал — почему я так покорна.
Вики перевела дыхание, ей тяжело доставались воспоминания.
— Сначала я, действительно, сопротивлялась. Когда ты видел меня с тем стариком, это было просто, так называемое сопровождение, без каких-либо последствий. Но утром, меня приперли к стенке упоминанием о Джени. Я обезумела. Возможно они блефовали. Но разве я могла рисковать? И вот ирония судьбы — ты мой первый клиент.
Вики невесело улыбнулась. Но это было лишь мгновение, в следующий момент, она снова стала серьезной.
— Это все. Теперь уходи.
Он понял, что она не изменит своего решения, взял плащ и, уже направляясь к двери, внезапно обернулся. Гарет так пристально смотрел на нее, что, казалось, хотел вобрать в свою память каждую ее частичку. Она же, не выдержав его пронзительности, отвернулась.
— Лучше бы меня тогда, в подвале, застрелили. — Его голос звучал хрипло, а кулаки были сжаты. Он вышел, не закрыв двери.
Вики положила Джени в кроватку и бросилась к окну, пытаясь открыть его, но была еще слишком слаба и не смогла справиться. Ей оставалось, припав к стеклу, только наблюдать за тем, как Гарет вышел из дома, на минуту остановился. Вики почувствовала, что он хочет оглянуться, но не сделал этого. Нервно закурив, он направился к машине.
Вики еще долго стояла у окна, ноги не слушались ее. На следующий день она не находила себе места. Ходила из угла в угол. Несколько раз звонил телефон, но она не брала трубку. А потом раздался звонок в дверь. На ватных ногах Вики подошла и открыла. Это был Сэм.
— О, Сэм. — Она бросилась к нему, как к спасательному кругу. От ее прикосновения у него перехватило дыхание, но она заговорила о Гарете, и огонек в его глазах погас.
— Сэм, он уехал.— Рыдания мешали говорить ей.
— Ну что же вы бегаете друг от друга, ну прямо как маленькие. — Он гладил ее по голове, пытаясь успокоить.
— Я так люблю его. А он уехал. — Вики уже не помнила, что сама выгнала Гарета. — Как мне теперь жить?
Вики даже не подозревала, что творилось в этот момент на душе у Сэма. Ему же казалось — еще не много и он не выдержит, и уж его объятья никак нельзя будет назвать дружескими. Огромным усилием воли он взял себя в руки и, отойдя от Вики, как ему казалось, на безопасное расстояние, произнес:
— Сейчас же поедем в аэропорт и вы сами все ему скажете.
Вики внезапно успокоилась и, открыв рот, удивленно смотрела на Сэма.
— Он не улетел?
— Самолет через час. Поехали, мы должны успеть. — Сэм схватил ее за руку и потащил к двери.
Она вдруг стала отчаянно сопротивляться.
— Но я не могу.
— Ну все, мне это надоело. — Он развернулся и стал быстро спускаться по ступенькам.
— Нет, подожди! — Она выбежала без пальто, испугавшись, что он уйдет.
Сэм гнал машину, чтобы успеть до посадки. Неизвестно по каким причинам, но он решил выполнить свою миссию до конца. Сэм даже себе не мог бы ответить — почему он это делает.
— Прошу тебя, неужели нельзя быстрее. — Сэм не мог скрыть улыбки. То ее силой нельзя было вытащить, а теперь быстрее.
К сожалению, они приехали, когда посадка была закончена. И напрасно Вики пыталась уговорить, чтобы ее пропустили.
— Нельзя, мы же вам объясняем. Сейчас самолет будет взлетать.
Вики в отчаянии посмотрела на Сэма.
— Мы опоздали, опоздали... — Они молча пошли к машине.
— Не всегда можно получить желаемое, похлопав своими длинными ресницами. — У Вики остановилось дыхание, она собрала последние силы, чтобы обернуться. Гарет непринужденно стоял, прислонившись к стене, и улыбался. Они почти одновременно бросились друг к другу, не обращая внимания на недоуменные взгляды прохожих. И, несмотря на то, что с момента их последней встречи прошло не более суток, им казалось, что они не виделись целую вечность.
Слишком занятые друг другом, они не замечали ничего вокруг себя и даже Сэма, который помог им встретиться. Его лицо приобрело землистый оттенок, а во взгляде была пустота. Опустив голову, он медленно пошел прочь. И конечно они не слышали, как он тихо произнес:
— Я больше ничего не должен тебе Гарет.
А Гарет и Вики стояли, плотно прижавшись к друг другу, боясь потревожить лишним движением так трудно доставшееся им счастье и еще такое зыбкое, но с каждой минутой все более реальное.
Первым пришел в себя Гарет, он немного отстранился от Вики и лукаво посмотрел на нее.
— У нас ведь так и не было медового месяца. Куда бы ты хотела отправиться?
Она улыбнулась, сквозь слезы:
— Только не в Арабские Эмираты. — Он только сильнее стиснул ее в своих объятиях.
КОНЕЦ I ЧАСТИ.
Продолжение следует...
73
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|