Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Подойди и попробуй заставить меня, — подразнил оборванец, ловко крутя в пальцах нож.
Данте двинулся на него. Оборванец выбросил вперёд руку с ножом. Он целил прямо в сердце Данте, но тот ловко ускользнул от удара. Блондинка схватилась за голову и оглушительно завизжала. Данте незаметно подмигнул оборванцу. Тот развернулся и бросился наутёк.
— И не вздумай возвращаться, — прокричал ему вслед Данте, грозно потрясая кулаком — Я мигом сверну тебе шею.
Данте повернулся к девушкам.
— С вами всё в порядке? — участливо поинтересовался он — Это негодяй ничего вам не сделал?
Блондинка облизнула губы и ошеломленно кивнула. Она всё ещё никак не могла прийти в себя.
— Прошу прощения, я совсем забыл о манерах, — Данте учтиво склонил голову — Моё имя — Данте.
— Меня зовут Валерия, — сообщила блондинка, поглаживая свои волосы.
— Петра, — представилась её полноватая подруга. Данте обратил внимание, что у толстушки были разноцветные глаза. Правый карий и серый левый.
— Вы не из столицы, господин Данте? — Валерия первая заметила фальшивый акцент, с которым разговаривал Данте — Вы произносите слова не так, как все остальные.
— Я родом с Закатных островов, — согласился Данте — Только что сошёл с корабля и сразу же угодил в такую историю!
— У вас нет загара, — небрежно обронила Петра — У всех колонистов, которых я видела, была загорелая кожа.
— Я подхватил лихорадку в путешествии, — вывернулся Данте — Мне пришлось задержаться в одном из портов. За месяц, что я провалялся в больнице, весь мой загар сошёл.
— А где же ваши вещи? — недоверчиво огляделась по сторонам Петра — Вы сами сказали, что только что сошли с корабля.
— Мой чемодан украли, — развёл руками Данте — Я отлучился всего на одну минуту. А когда вернулся, то чемодана и след простыл. Я сам виноват. Глупо было оставлять свои вещи без присмотра. Но мы, жители колоний, не очень хорошо знакомы с суровыми столичными нравами.
— У вас был при себе всего один чемодан? — засомневалась Петра.
— Перестань, — резко оборвала её Валерия — В конце концов, это невежливо. Господин Данте спас нас. А ты устраиваешь ему настоящий допрос. Вы уже где-то остановились, господин Данте? Я хотела бы позже встретиться и выразить вам свою благодарность.
— Я ещё не успел устроиться, — Данте состроил печальную гримасу — Большая часть моих денег лежала в чемодане. А те, что у меня при себе... Боюсь, что их не хватит на то, чтобы оплатить номер в гостинице. Но давайте не будем говорить о грустном. Я не хочу взваливать на вас свои проблемы.
— Вы можете переночевать в доме нашей общины, — предложила Валерия — У нас есть свободная комната. А завтра мы что-нибудь придумаем.
— Я право не знаю, удобно ли это, — Данте поджал губы, чтобы скрыть торжествующую улыбку — Мне не хотелось бы стать обузой для вас.
— Бросьте, — отмахнулась Валерия — Это меньшее, чем мы можем отплатить вам. Верно я говорю, Петра?
Толстушка в ответ равнодушно пожала плечами.
Девушки жили в старом доме неподалёку от Большого рынка. По дороге Валерия рассказывала Данте о себе и об их общине. Они называли себя "душеловы".
— Мой отец — чиновник в городском совете, — поведала блондинка — Он — типичный обыватель. Отец думает только о деньгах и о собственном благополучии. Когда-то и я была точно такой же. Но потом я встретила Мастера. Он показал мне путь к свету.
— "Путь к свету"? — переспросил Данте.
— Мастер — великий человек! — восторженно воскликнула Валерия — Вы и сами это увидите. Он научил нас, как проникнуть в мир духов. Что может быть прекрасней, чем прикоснуться к божественному началу?
— Вы общаетесь с духами? — задал вопрос Данте — В смысле, с умершими людьми?
— Только, когда духи не против, — внесла ясность блондинка — Вы мне не верите?
— Боюсь, что я — очень недоверчивый человек, — признал Данте.
— Вы увидите всё собственными глазами, — заверила его Валерия.
— Жду этого с нетерпением, — честно признался Данте — С преогромным нетерпением.
В доме, кроме Валерии и Петры, жили ещё несколько человек. Девушки и молодые люди из приличных семей. Они с любопытством разглядывали незнакомца в потрёпанной кожаной куртке. Данте натянул на лицо дружелюбную улыбку и постарался выглядеть наивным провинциалом, впервые приехавшим в столицу. Наконец его представили тому, кого все называли просто "Мастер". Мастер оказался молодым мужчиной с длинными волосами и тонкими чертами лица.
— Вы — удивительный человек, господин Данте, — произнёс он красивым, певучим голосом — Далеко не каждый готов рискнуть своей жизнью ради незнакомца. Уж во всяком случае, не здесь, не в столице.
— Мы, колонисты, люди старомодные, — поделился с ним Данте — Когда мы видим девушку, которая попала в беду, то выбор для нас очевиден.
— Похвально, похвально, — покивал Мастер.
— Мы те, кто мы есть, — расправил плечи Данте.
После ужина все душеловы уселись за большой стол и взялись за руки. Данте отказался участвовать в ритуале, сославшись на усталость. Он устроился в углу столовой, в кресле с газетой.
— О, духи, поговорите с нами! — торжественно воскликнул Мастер.
Ритуал длился не меньше часа. Время от времени Мастер озвучивал слова, которые донеслись до него из мира духов. Его последователи молча и с уважением слушали. В какой-то момент Данте выглянул из-за газеты. И он увидел, что на него, не отрываясь, смотрит Петра. Проницательные разноцветные глаза толстушки внимательно оценивали Данте.
— Уже поздно, — наконец объявил Мастер — Пора ложится спать. Вы, господин Данте, заночуете в гостевой комнате. Валерия проводит вас.
— Благодарю вас, — Данте прижал ладонь к груди.
— Надеюсь, что вам будут сниться только хорошие сны, — сказал Мастер.
— Вы можете в этом не сомневаться, — ответил Данте.
Все разошлись по своим комнатам. Данте, не раздеваясь, растянулся на кровати и стал ждать, пока все уснут. Прошло около часа. Данте встал с постели, прихватил со столика газету и вышел в общий коридор. Он двигался почти бесшумно. Данте остановился перед комнатой Мастера, развернул газету, просунул её под дверь. Затем он достал из кармана обычную скрепку, разогнул её и сунул в замочную скважину. По другую сторону двери раздался стук упавшего на пол ключа. Данте потянул газету на себя и протащил ключ в щель под дверью. Из комнаты Мастера доносилось ровное сопение спящего человека. Данте вставил ключ в замок и осторожно, без скрипа открыл дверь.
Мастер проснулся, оделся и прошёл в столовую. Обычно за завтраком собирались все душеловы. Но сегодня Мастер увидел лишь пустую комнату. Что, чёрт возьми, здесь происходит? Он обошёл весь дом, заглянув в каждый угол. Душеловы исчезли. Все до одного. Потрясенный новостью Мастер не знал, что ему делать. Он потратил уйму сил и времени для того, чтобы создать общину душеловов. И вот теперь всё это рухнуло. В одно мгновение. Мастер много часов просидел в пустой столовой. Он переосмыслил всю свою жизнь. Мастер надев пальто, вышел на улицу. И больше никогда не возвращался в проклятый дом.
Мастер устроился работать грузчиком на швейную фабрику. Там он и познакомился с Деей. У неё были красивые волосы и очаровательная улыбка. Это была любовь с первого взгляда. Вскоре молодые люди поженились. Через год у Мастера родился сын, а ещё через пару лет — ещё и дочь. Мастер, словно заводная игрушка, сновал по маршруту "Дом-Работа-Дом". Летели года, седели волосы, росли дети. Сын Мастера окончил школу и стал моряком. Дочь вышла замуж за торговца и уехала жить в другой город. Со временем Мастера повысили до должности начальника цеха. Подчиненные уважали его как сурового, но справедливого начальника.
Одним долгим зимним вечером Мастер сидел в окружении любимой жены, детей и внуков. Семья праздновала его семидесятый день рождения. Всё было так хорошо! Тихая, спокойная жизнь в окружении любимых людей... БАХ! Мир разлетелся на осколки. Мастер очнулся в своей постели в доме душеловов. Рядом с кроватью стоял мужчина в старой кожаной куртке. Он улыбался, но его глаза напоминали пару льдинок.
— Отгадай-ка загадку, братец, — предложил Данте — "Какой самый медленный и мучительный вид смерти?".
— Куда всё исчезло? Где Дея? Что с моими детьми? — выстрелил целой очередью вопросов Мастер.
— Нет никакой Деи, болван, — ответил Данте — И у тебя никогда не было никаких детей.
— Ты лжешь! — Мастер попытался сесть, но Данте толкнул его ладонью в грудь и уложил обратно.
— Лежи смирно, — строго сказал он — И раскрой уши пошире. Слушай меня так, словно от этого зависит вся твоя жизнь. Потому что так оно и есть. Есть много способов заставить тебя сделать то, что мне нужно. И я выбрал самый интересный из них. У меня не так много развлечений в жизни, если уж говорить начистоту.
— Я тебя не понимаю, — честно признался Мастер.
— Твоя жизнь. Работа на фабрике. Дея. Дети. Старость. Ничего этого никогда не было, — медленно, словно ребёнку, объяснил Данте — Всё это тебе просто приснилось. Я управляю чувством времени во сне. Я могу взять минуту и растянуть её на часы, месяцы, целые года.
— Нет, нет, нет, — ошеломленно замотал головой Мастер — Я тебе не верю!
— В таком случае, ты еще глупее, чем кажешься, — сделал вывод Данте — А я уже было подумал, что такое просто невозможно. Послушай меня, братец. Я могу крутить подобные сны без остановки. По своему опыту могу сказать, что обычно человек сходит с ума на третьем или четвёртом заходе. Человеческий мозг не способен выдержать таких прыжков по параллельным реальностям. Представь, ты работаешь на швейной фабрике, у тебя двое детей и жена Дея. Я щелкаю пальцами. И вот ты уже моряк и у тебя нет семьи. Я снова щёлкаю пальцами. И ты — парикмахер с необычными наклонностями. Ну как, не желаешь попробовать побить рекорд в три — четыре жизни? Уже завтра ты будешь пускать слюни на койке в лечебнице для душевнобольных. Но перед этим... Я заставлю тебя пройти через настоящий ад. Я могу воплотить в твоих снах все твои глубинные страхи. Я могу наградить тебя неизлечимой болезнью и ты будешь подыхать в страшных муках. Я могу "нарисовать" тебе десяток детей. А потом сделать так, чтобы их убивали у тебя на глазах. Одного за другим. Не торопясь. Помнишь, я загадал тебе загадку? Теперь ты понял, какой самый медленный и мучительный вид смерти?
— Ты — дьявол, — дрожащим голосом произнёс Мастер.
— У всех свои недостатки, — пожал плечами Данте — Но зато я не дурю головы простакам. Итак, делай свой выбор. Ад и безумие или маленькое одолжение мне? Ну, что выбираешь, братец?
Душеловы уже заканчивали завтрак, когда в столовую ворвался растрёпанный Мастер. В его глазах пылал огонёк безумия. Мастер подбежал к Валерии и схватил её за руку.
— Вон! Вон! — прохрипел он — Уходи из этого дома! Немедленно!
— Я не понимаю, — недоуменно взглянула на него девушка — Я ничего не сделала.
— Ты должна уйти, — потребовал Мастер, испуганно косясь на сидящего за столом Данте — Такова воля духов!
Он потащил упирающуюся Валерию к входной двери. Остальные душеловы молча наблюдали за сценой. Мастер распахнул дверь и вытолкнул девушку на улицу. Следом за Валерией полетело её пальто.
— И никогда больше сюда не возвращайся! — крикнул Мастер. Дверь захлопнулась.
— Передайте, пожалуйста, масло, — попросил Данте одного из душеловов.
Валерия сидела на ступеньках дома, обхватив себя руками за плечи. Данте подошёл и присел рядом с девушкой.
— На улице с каждым часом всё холодает и холодает, — завязал разговор Данте — День будет морозным.
— Что мне теперь делать? Куда мне идти? — Валерия повернула голову и взглянула на Данте глазами побитой собаки.
— Если нельзя идти вперёд, то всегда можно повернуть назад, — сказал Данте, наблюдая, как в воздухе медленно кружатся снежинки.
— Я не могу вернуться домой, — воскликнула девушка — Мой отец — настоящая скотина. Он спит и видит, как бы выдать меня замуж за сына одного из его старых дружков.
— У тебя всегда есть выбор, — заметил Данте — Ты можешь сидеть здесь и ждать чуда. Но я не советую тебе этого делать. Я пару раз видел людей, замёрзших до смерти. Неприятное зрелище. Они напоминали куски мороженого мяса. По цвету. И наощупь.
— Ты ничего не понимаешь! — вспылила Валерия — А как же моя свобода? Или, по-твоему, она ничего не стоит?
— Свобода? — усмехнулся Данте — Ты знаешь что такое "свобода"? Это право самому выбирать себе хозяина. Всего-навсего.
— Ты — циник, — бросила девушка
— Да, — легко согласился Данте — Но это не делает меня менее правым.
Данте покосился и увидел, что Валерия дрожит от холода. Он стащил с рук перчатки и бросил их на колени девушке.
— На-ка, надень вот это, — предложил Данте — Тебе станет немного теплей.
— Спасибо, — искренне поблагодарила девушка, натягивая перчатки.
— Отправляйся домой, дорогуша, — негромко произнёс Данте — К горящему камину, отцу-скотине и браку по расчёту.
— Нет, — решительно ответила Валерия.
Теперь её трясло так, что клацали зубы. Девушка упрямо стиснула челюсти, но это не помогло.
— Я дам тебе маленький совет, — сказал Данте — Обычно я не лезу в чужие дела, но ты мне нравишься. Я уважаю людей, у которых есть сила воли. Совет такой — не нужно бежать от проблем. Возвращайся к отцу и борись за свою свободу. Сейчас времена не те, что раньше. Взгляни на меня. Я — чужак, дорогуша. Ещё совсем недавно таких как я, клеймили и гоняли палками по улицам. А сейчас я сижу в "чистом" квартале города и беседую с благородной госпожой.
Около дома душеловов затормозил выдавший виды наёмный экипаж.
— Это за мной, — пояснил Данте, поднимаясь со ступенек.
Он сделал несколько шагов и распахнул заднюю дверцу экипажа.
— Ну, давай прощаться, — сказал Данте — Мы, колонисты, люди чувствительные.
Он широко распахнул свои объятия. Девушка мгновение поколебалась. Потом она встала со ступенек и шагнула вперёд. Данте нежно обнял Валерия. Девушка прильнула к нему.
— Ну, ну, с тобой всё будет в порядке, — прошептал Данте, вдыхая запах волос Валерии.
— Откуда ты это знаешь? — негромко спросила девушка.
— Я об этом позабочусь, — отозвался Данте — И не забудь всё то, что я тебе сказал.
Данте провел рукой по шее Валерии, нащупал болевую точку, осторожно надавил на неё. Девушка вздрогнула и обмякла.
— Сладких снов, красавица, — тихо сказал Данте.
Он подхватил бесчувственное тело Валерии и швырнул его на заднее сидение экипажа. Водитель удивленно поглядел через плечо.
— Моя жена немного перебрала на вечеринке, — поведал Данте, протягивая ему купюру — Ох уж эти женщины. Они никогда не думают о последствиях своих поступков. Отвези её домой, братец. Холмы, дом городского советника Валериана.
— Не похоже, чтобы ваша жена была пьяна, — с сомнением произнёс водитель, разглядывая спящую девушку.
Данте положил на сидение ещё одну купюру.
— Это премия, братец, — сообщил он — За твою природную смекалку. Не забудь адрес — особняк советника Валериана.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |