Несколько поворотов спустя, Джеймс уже почти отчаялся. Он даже не был уверен, что знает обратную дорогу в гостиную Гриффиндора. Коридор здесь был высокий и узкий, без окон, только один факел, пылающий красноватым светом рядом с аркой, мимо которой он прошел.
Закрытые двери выстроились вдоль коридора с обеих сторон, каждая была из толстого дерева и окована железом. Позади одной из них, порыв ночного ветра заставил что-то скрипеть, низко и долго, как стон спящего гиганта. Общий эффект был довольно пугающим, но Джеймс не мог заставить себя повернуть назад. Он медленно шел по коридору, мерцавший в темноте факел отбрасывал его тень впереди.
— Эй? — тихо позвал он, его голос был хриплым, чуть громче шепота. — Вы все еще там? Я вас не вижу!
Ответа не последовало. Коридор становился все холоднее. Джеймс остановился, безнадежно вглядываясь в тени, а затем обернулся. Что-то мелькнуло в коридоре в нескольких дюймах от его лица, и он подскочил. Белая фигура просочилась через одну из дверей, и Джеймс заметил, что дверь не была полностью закрыта.
Голубой лунный свет заполнял пространство, которое он видел сквозь щель. Дрожа, мальчик толкнул дверь, и она со скрипом отворилась. Почти сразу же дверь зацепилась за что-то, создавая раздражающий звук. На полу лежали сломанные куски железа, а рядом что-то длинное и черное с крючком на конце. Это был лом. Джеймс оттолкнул его ногой в сторону, и распахнув дверь пошире, вошел.
Комната была длинная и пыльная, загроможденная сломанными столами и стульями, очевидно, отправленными сюда для починки, но надолго о них забытыми. Потолок наклонялся к задней стене, где четыре окна сияли лунным светом. Самое дальнее окно справа было разбито. Стекло блестело на полу, и одна из распахнутых форточек висела криво, как сломанное крыло летучей мыши.
Призрак стоял там, смотря вниз, на разбитое стекло, а затем оглянулся через плечо на Джеймса. Оно принял человеческую форму, и Джеймс открыл в изумлении рот, когда увидел лицо этого молодого человека.
И тут две вещи произошли одновременно. Призрак испарился в пучке серебристого дыма, а из коридора снаружи послышался треск и грохот.
Джеймс подскочил и, развернувшись на месте, выглянул из-за двери. Он ничего не увидел, но все еще слышал отзывающийся эхом грохот из темноты. Джеймс прислонился к двери, его сердце колотилось так быстро, что он видел тусклые зеленые вспышки перед собой. Он оглядел комнату, но в ней было абсолютно темно и пусто, за исключением затянутой паутиной мебели и разбитого окна. Призрачный человек исчез. Джеймс глубоко вздохнул, затем повернулся и снова шагнул в коридор.
Послышался еще один, но более тихий шум. Джеймс мог с уверенностью сказать, что этот звук исходил из самого конца коридора, прямо из темноты. Грохот повторился снова, словно он шел уже из другой комнаты. И снова Джеймс начал ругать себя за то, что забыл взять с собой палочку. На цыпочках мальчик решительно шагнул в темноту. Спустя мгновение, которое, казалось, длилось целую вечность, он нашел еще одну открытую дверь. Джеймс провел рукой по каменной кладке дверного проема и заглянул внутрь комнаты.
Мальчик смутно смог опознать помещение как склад для хранения зелий. И в нем кто-то был. Мужчина, одетый в черные джинсы и такую же черную рубашку. Джеймс с легкостью узнал того самого человека, которого видел утром на краю Запретного Леса, когда тот тайком делал фотографии. Мужчина стоял на невысоком табурете, рассматривая содержимое полок с небольшим фонариком в руке. На полу рядом с табуретом валялись осколки различных флаконов.
В то время как Джеймс молча наблюдал за незнакомцем, мужчина осторожно зажал фонарик между зубов и нашарил на верхней полке какую-то банку, неустойчиво опираясь на другую полку свободной рукой.
— Верита Серум, — прочел вслух мужчина, вытянув шею и направив луч света на склянку. — Что это еще за чертовщина? — тихо, почти благоговейно пробормотал незнакомец.
И тут его взгляд встретился с взглядом Джеймса. Какое-то время никто не двигался. Мальчик был уверен, что незнакомец нападет на него. Мужчина явно был вором, а Джеймс поймал его на горячем. Он хотел повернуться и убежать прочь из комнаты, но, казалось, ноги его не слушаются. Джеймс просто стоял и смотрел на незнакомца, ухватившись руками за дверной проем, словно собирался в любую секунду взобраться по нему. Именно в этот момент мужчина сделал последнее, что Джеймс вообще мог от него ожидать. Он попросту развернулся и бросился бежать.
Незнакомец исчез прежде, чем Джеймс понял, как ему это удалось. Занавески на задней стене кладовой по-прежнему мерно покачивались, будто человек скрылся за ними. К своему громадному удивлению Джеймс последовал за мужчиной.
Из кладовой зелий он сразу оказался в кабинете Зельеварения. Длинные, высокие столы стояли в темноте, а под столами были аккуратно задвинуты стулья. Мальчик замер и поднял голову кверху. Шаги гулким эхом отдавались уже где-то в коридоре. Его собственные ноги зашлепали по каменному полу, когда он обогнул столы и выбежал в коридор вслед за мужчиной.
Мужчина застыл в нерешительности на месте, где пересекались два коридора. Он в отчаянии посмотрел вперед, затем назад, а потом заметил приближающегося Джеймса.
Человек испустил такой же пронзительный крик, какой Джеймс уже слышал ранее — когда того преследовал призрак. Незнакомец неуклюже поскользнулся на камнях, его ноги, казалось, готовы были понести его в трех разных направлениях, а когда мужчина, наконец, смог ими овладеть, то еще более неуклюже потрусил по самому широкому из коридоров. Теперь Джеймс догадался, где он. Незнакомец направлялся в зал движущихся лестниц. Еще когда Джеймс раздумывал об этом, он услышал удивленный вскрик, эхом донесшийся до него. Джеймс усмехнулся на бегу.
Он притормозил у перил и наклонился, пристально вглядываясь в темноту нижних этажей. Сперва был слышен едва уловимый скрежет сталкивающихся лестниц, а потом до слуха Джеймса долетел топот ботинок. Вот он! Незнакомец отчаянно держался за перила, и едва удержался на ногах, когда лестница тяжело повернулась. Джеймс поколебался на мгновение, а потом сделал то, что всегда мечтал осуществить, но на что так никогда не решался — он взобрался на перила ближайшей лестницы, «оседлал» их, и поехал вниз.
Толстые деревянные перила были отполированы поколениями домовых эльфов до зеркального блеска — Джеймс скользил по ним как по льду. Он оглянулся через плечо, чтобы понять, куда он движется. Его волосы, прилизанные от пота еще пару минут назад, сейчас были взъерошены. Приближаясь к основанию, он снова обхватил перила обеими руками и ногами, замедляя ход, а затем легко спрыгнул на площадку. Он оглянулся вокруг в поисках незнакомца и увидел, что тот карабкается к другой площадке этажом ниже.
Отец рассказывал ему о движущихся лестницах и объяснил секрет передвижения по ним. Джеймс оценивающе осмотрел движущийся лабиринт и затем выбрал другую лестницу, как только она начала поворачивать. Он вскочил на перила и поехал так быстро, как будто они были смазаны жиром. С одной стороны была двигающаяся пропасть площадок, лестниц и залов, с другой — мелькали размытые из-за скорости ступеньки. Джеймс стиснул зубы и вытянул шею, чтобы оглянуться назад. Мужчина как раз спускался на нижний пролет. Тут он споткнулся и потерял равновесие, а потом поднял глаза в тот момент, когда Джеймс налетел на него.
Джеймс ударил мужчину на полной скорости, отскочил от него и растянулся на плитах площадки. Человек вскрикнул в третий раз, на этот раз от разочарования и удивления, когда сила столкновения полностью сбила его с ног. Послышался пронзительный громкий треск, после чего звон стекла. Джеймс инстинктивно закрыл лицо руками. Когда снова наступила тишина, Джеймс поглядел сквозь пальцы. Он увидел очень большую, примерно размером с человека дыру в витражном окне у подножия лестницы. Через нее тонкие черные ветви деревьев качались в ночном ветерке и дружелюбно скрипели на фоне усеянного звездами неба.
— Что там происходит? — скрипучий голос дрожал от ярости. Джеймс поднялся на ноги, стараясь не наступить на битое стекло босыми ногами. Осторожно, он продвинулся так близко к дыре, как только мог, и поглядел вниз. Трудно было сказать, насколько высоко находилось окно. В ночи не было слышно ни звука, кроме свиста ветра в верхушках деревьев.
Кошка, миссис Норрис, мелькнула на соседней лестнице, зловеще стрельнула своими оранжевыми глазами по окну, битому стеклу, а затем Джеймсу. Мистер Филч следовал за ней, пыхтя и проклиная все на свете, пока поднимался.
— О! — сказал он, его голос был полон сарказма. — Это сын Поттера. Почему, ну почему, я не удивлен?
— О чем вы думали, Поттер, преследуя неизвестное лицо по замку, ночью, один? — директор школы МакГонагалл стояла за своим столом, опершись на него обеими руками и вытянувшись в струну. В ее глазах было сомнение, она хмурилась.
— Я… — начал Джеймс, но она подняла руку, останавливая его.
— Не отвечайте. Сегодня утром у меня не хватит на это терпения, — она вздохнула и выпрямилась, поднимая очки и потирая переносицу. — Я слышала достаточно объяснений от Поттеров на протяжении многих лет, чтобы так или иначе знать их общую форму.
Филч стоял рядом, выдвинутая вперед челюсть и блеск глаз показывали его удовольствие от скорой поимки Поттера-нарушителя. Миссис Норрис мурлыкала на его руках, как маленький, пушистый двигатель. Джеймс рискнул осмотреть кабинет директрисы. В комнате было еще темновато, так как было раннее утро. Портреты всех предыдущих директоров и директрис дремали в своих рамах. Джеймс мог видеть только портрет тезки своего брата — Альбуса Дамблдора. Дамблдор сидел, его подбородок уткнулся в грудь, а шляпа была надвинута на глаза. Его губы шевелились в беззвучном храпе.
МакГонагалл опустилась на стул:
— Мистер Поттер, хотите сказать, что не знали правил, касающихся того, что школьникам нельзя бродить по школе в ночное время суток.
— Нет, — быстро сказал Джеймс. — То есть, да, я знаю правила, но… призрак…
МакГонагалл взмахом руки прервала его:
— Да, призрак, я знаю.
Все в ее тоне свидетельствовало о том, что директриса не поверила ни единому его слову о призраке. — Но, мистер Поттер, вы понимаете, что даже если призрак появился в студенческой спальне, это не дает вам права свободно расхаживать ночью по школе и нарушать любые правила, которые он считает временно неудобными.
Мистер Филч шевельнулся, решив, видимо, что сейчас самое время предложить свою точку зрения произошедшего.
— Он уничтожил окно Геракла, директриса. Окно бесценной работы. Мы не найдем соответствующую ему замену, держу пари.
Он усмехнулся, глядя сверху вниз на Джеймса.
— Окно это одно, мистер Филч, — сказала МакГонагалл, не глядя на него, — но злоумышленники, находящиеся на территории школы, это совсем другое. Я полагаю, что вы уже организовали осмотр территории школы, начиная с места за окном Геракла?
— Да, мэм, и мы ничего не нашли. Сад Роз Венеры сразу под этим окном. Там небольшой беспорядок, повсюду битое стекло, но нет никаких признаков нарушителя. У нас только слова этого мальчика, что когда-либо был такой человек, директриса.
— Да, — ответила МакГонагалл. — И, к сожалению, в данном случае, я склонна ему доверять. Кто-то, очевидно, выскочил через это окно, если только вы не предполагаете, что мистер Поттер сам сделал это.
Филч стиснул зубы и посмотрел на Джеймса, как будто он очень хотел, чтобы была такая возможность.
— Но он был в классе зельеварения, мэм! — настаивал Джеймс. — Он разбил несколько флаконов! Они должны быть еще там. И он забрался через окно недалеко оттуда. Я видел. Призрак привел меня туда.
МакГонагалл внимательно посмотрела на Джеймса.
— Мистер Поттер, я верю, что вы видели кого-то, но вероятность того, что человек проник на территорию школы, крайне мала. Вы знаете, что Хогвартс защищен лучшими мерами безопасности и необходимыми антимагическими заклинаниями. Ни ведьма, ни волшебник, независимо от их навыков, не смогут попасть ни в один из этих залов, если только у них не будет разрешения на это.
— В том-то и дело, мэм, — серьезно сказал Джеймс. — Я думаю, это был не волшебник. Думаю, это был магл!
Он ожидал возгласы удивления от директрисы и от Филча, но их не было. Директриса просто смотрела на него, с неизменным выражением лица. Филч перевел взгляд от нее на Джеймса и обратно, а затем выдохнул с неприятным смешком:
— Вы должны отдать им должное, директриса. Они становятся все изобретальнее с каждым годом.
— Джеймс, — сказала МакГоногал, на этот раз, более мягко. — Неуловимая природа школы, наряду с бесчисленными заклинаниями разочарования, которые покрывают всю территорию Хогвартса, делают её действительно невидимой для любого магла, каким бы настойчивым он ни был, чтобы когда-нибудь найти путь сюда. Вы знаете это, не правда ли?
Джеймс вздохнул и постарался не закатывать глаза.
— Да. Но это не меняет того, что я видел. Это был магл, мэм. Он использовал лом и фонарик. Не палочку.
МакГонагалл внимательно на него посмотрела, но потом вернула свой деловой стиль.
— Ну, мистер Поттер, если вы правы, то данная ситуация, безусловно, требует устранения. Поверьте, мы тщательно займемся этим вопросом. Однако, у нас еще имеется проблема нарушения комендантского часа и разбитое окно. В этих условиях, я не буду винить вас за последнее, но вам все равно придется столкнуться с последствиями за первое нарушение. В качестве наказания вы будете помогать мистеру Филчу два часа в эту субботу вечером.
— Но… — начал Джеймс, и тут тяжелая рука Филча опустилась на его плечо.
— Я позабочусь об этом парне, директриса, — проворчал он. — Еще не слишком поздно спасти их, когда поймаешь сразу. Так ведь, мальчик?
— Поттер, — МакГонагалл перешла к другим вопросам, — вместе с мистером Филчем дойдите до Хранилища Зелий и до разбитого окна, хорошо? И постарайтесь убрать все до начала занятий по мере возможности. Доброго вам утра, джентльмены.
Джеймс выслушал ее с жалким видом. Филч повел его к двери, положив большую, мозолистую ладонь на его плечо.
— Пойдем, мой мальчик. Мы должны исправить результат этого хулиганства, не так ли?
На выходе Джеймс увидел, что один из портретов директоров не спал. Глаза директора школы были черные, как и длинные волосы, которые обрамляли белое лицо. Северус Снейп холодно наблюдал за Джеймсом, но его глаза внезапно ожили, когда Филч вывел мальчика из кабинета.
Тина Карри, профессор магловеденья, вывела класс на лужайку. День, который начинался солнечно, был теперь серым и ветреным. Налетавшие порывы ветра хлопали краями спортивной мантии профессора Карри и вырывали из рук Хагрида сетку, которую он пытался натянуть на деревянную раму, которую только что установил.