Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Виктор ничего не понял, но деваться было некуда. Неужели она все-таки испугалась? Или дело в чем-то другом, не имеющем отношения к расследованию? Или фрайин Ингрид, как подданная другого государства сейчас приведет, на всякий случай, какого-нибудь ушлого адвоката? Имеет право, конечно, но жизнь это сильно усложнит...
— На ней есть действующий амулет, скорее всего — лечащий и восстанавливающий силы. Регенератор, — тихонько сообщила Виктору магичка. — Но это все, больше никакой работающей магии.
— Спасибо, — так же негромко ответил он.
'Полезная штука — амулет, поддерживающий силы после бессонных ночей, — с завистью подумал Виктор. — Нам бы в следственном такие выдавали...'
Фрайин Ингрид вернулась через пару минут. Молча смотрела, как слуга расставляет тарелки и вазочки с печеньем и пирожными и разливает ароматный чай по тонким невесомым чашечкам. Подождала, пока за ним закроется дверь, и положила перед Виктором и Анной гораздо более красочный портрет Верки.
Следователь смог ответить только изумленным взглядом. Отпил чая, чтобы хоть как-то занять неловкую паузу.
Хорошо хоть вышколенные слуги князя в чайники не кипяток разливают — вот было бы позорище обжечься!
— Сэкономлю вам время и избавлю от неловкости, — спокойно, по-деловому проговорила Ингрид. — Это сотрудница одного из увеселительных заведений Гнездовска. Мой секретарь с ней... слегка знаком. Когда он узнал о ее убийстве — решил, что кто-то желает смерти мне. По его версии, убийца не имеет возможности добраться до сестры владетельного конунга и выместил зло на этой несчастной женщине. Я, честно говоря, сочла подозрения Олега проявлением буйной фантазии, подкрепленной алкоголем. К тому же, как он сказал, в Веселом квартале все уверены, что убийца — сожитель жертвы.
Фрайин Ингрид излагала факты спокойно и точно. Уже никаких шуток — перед Виктором сидела деловая дама, решающая какую-то задачу.
'Интересно, чего она от меня хочет, рассказывая все это? Ну, кроме поимки убийцы? Или все еще интереснее? — думал Виктор. — Или у нее просто такой стиль общения? Дама — соправитель конунгата, специалист по ведению переговоров. Глупо ждать от нее реакции испуганной женщины'.
— Ваша светлость, в деле открылись новые обстоятельства, и мы обязаны проверить все версии, — сказала Анна.
Виктору часто приходилось произносить эту стандартную фразу при ведении самых разных расследований. Услышать ее от магички было странновато. Но — спасибо ей, что подхватила линию допроса.
— Понимаю, — кивнула фрайин Ингрид, — и даже не буду спрашивать, какие, чтобы не вынуждать вас нарушать тайну следствия. Так чем могу помочь? Мой секретарь, Олег Траут, будет здесь через несколько минут, сможете его допросить. Я послала за ним.
'Мечта, а не свидетель, — мрачно заключил Виктор, — вот только неясно, хорошо это или плохо'.
— Сударыня, я, признаюсь откровенно, восхищен вашей информированностью и благодарен за понимание. — Разливаясь соловьем, Виктор лихорадочно пытался понять, чем вызвана такая отзывчивость собеседницы.
— Спасибо за комплимент, господин следователь. — Фрайин Ингрид очень серьезно посмотрела ему в глаза, и Виктор слегка стушевался от такой прямоты: — Признаю, мне стоило бы испугаться — но мой страх ведь ничего не изменит, так?
В ее взгляде было что угодно, кроме страха. Больше всего это напоминало взгляд шахматиста на фигуры после неожиданного хода противника.
Серо-синий взгляд... Виктору стоило некоторого усилия отвести глаза.
— Если верна версия о том, что кто-то настолько сильно меня ненавидит, что пошел на такое... — продолжила фрайин Ингрид. — Мне сложно подобрать точное определение этому... Как бы то ни было, если убить хотели меня, в моих интересах помочь вам найти преступника.
— Тогда, ваша светлость, пожалуйста, вспомните, кто может желать вашей смерти? — снова вступила в разговор Анна.
Ингрид с сомнением покачала головой и усмехнулась.
— Мистрис Анна, господин следователь, увы, тут я вам вряд ли чем-то смогу помочь. Проблема в том, что при такой формулировке вопроса, без ложной скоромности, в подозреваемые я могу записать почти всех обитателей этого дворца. И, одновременно, никого из них.
Виктор прекрасно понял, о чем она говорит — но по привычке изобразил недоумение. Пусть лучше сама объяснит. Мало ли что всплывет?
— Все очень просто, — продолжила Ингрид, не дождавшись ответа. — Вы ведь в курсе последних изменений в Альграде? Особенно — автономии полевиков и торгового союза с Империей? И как они обрадовали дорогих соседей? Естественно, в наш адрес была высказана масса 'добрых' пожеланий. Более того, все они резонно предполагают, что этим дело не ограничится... И, если мне внезапно упадет на голову кирпич с крыши княжеского замка, многие искренне порадуются. Но убийство этой девушки, если я все правильно понимаю, — проявление личной ненависти. Это не политика, это кто-то, возможно, искренне и без изысков ненавидит лично меня. А вот здесь я бессильна что либо предполагать. Я, конечно, не ангел и наверняка за свою жизнь кого-нибудь обидела. Но вряд ли отказ от династического брака или проигрыш в покер может быть поводом для настолько сильных чувств. Вы ведь прекрасно знаете, в нашей среде такие бурные проявления эмоций — огромная редкость. Господин фон Берген, я думаю, со мной согласится.
Глубокий голос. Очень богатые интонации. Идеальная дикция.
'Господи, — подумал невпопад Виктор, — как я, оказывается, скучал по этому! Нормальная речь умного, образованного человека!'
Ингрид отпила еще чаю и отставила чашку с блюдцем.
Очень хотелось согласиться с фрайин Ингрид. Действительно, представить кого-то из владетельных господ в роли неумелого некроманта, кромсающего жертв, казалось совершенно нелепой идеей.
Но Виктор был, прежде всего, следователем. И продолжил спрашивать:
— Все-таки, сударыня, постарайтесь предположить, кто это может быть. Возможно, убийство — попытка вас запугать?
— В этом случае, я думаю, мне каким-либо образом дали бы знать, что именно я должна — или не должна — делать. Но, увы — полная тишина. — Обычно в такие моменты люди пожимают плечами, но фрайин Ингрид только слегка повернула голову, обозначая свое недоумение: — Если я получу какие-то требования, я обязательно Вас проинформирую.
'Что ж, тут пока тупик, — сделал Виктор пометку в блокноте. — Хорошо, идем дальше'.
— Может быть, вам знаком этот человек?
Виктор положил перед Ингрид портрет несчастного сторожа Юрия Шапки.
Фрайин на этот портрет смотрела намного дольше, чем на рисунок с Веркой. По ее лицу ничего нельзя было понять, но Виктор начал всерьез надеяться на какой-то интересный результат.
— Этого человека я никогда не видела, — с полной уверенностью заявила фрайин Альградская. И, прежде чем Виктор погрузился в глубины разочарования, добавила: — Но телосложением он очень напоминает моего брата. А кто это?
Виктору очень хотелось сказать что-то вроде 'опаньки!', но такое выражение удивления при благородной даме было немыслимо. Значит, права была магичка. Все дело во внешнем сходстве.
— Это вторая жертва, сударыня. Убит вчера ночью, — сообщила Анна. В ее голосе Виктор услышал очень тонкий намек на ехидное 'я же вам говорила!'.
— И рядом с его телом было обнаружено вот это, — добавил Виктор.
Следователь осторожно развернул бумажный пакет для улик и предъявил госпоже Ингрид обрывок ленты.
Вот теперь ее наконец-то слегка проняло. Из-за нейтральной, вежливой доброжелательности на секунду выглянула обычная человеческая тревога.
Она быстрым движением дотронулась до своей прически.
— Думаете, господин следователь, это одна из моих лент?
— У вас наверняка есть запасные, сударыня. Давайте сравним?
— Увы, не получится. Запасных нет, — раздраженно сказала Ингрид. — Буквально сегодня утром выяснилось. Эти ленты — не просто украшение, это часть церемониала, фамильная ценность. Через пару часов меня вместе с остальными важными персонами ждут на обряде посвящения в рыцари младшего сына князя Гнездовского. Так что нужно соблюдать все формальности внешнего вида, для того и создали эту сложную конструкцию с фамильными лентами. Платье цветов дома Альград я надену позже... Лент должно быть пять, а осталось только четыре. Горничная чуть не плакала, когда мне об этом сказала. Так что сравнивать придется с теми, что сейчас на мне.
— Вы позволите? — изумленно поинтересовался Виктор.
— Несомненно. Если убийца имеет возможность воровать из моего будуара — я хочу об этом знать. Так что сделайте одолжение.
Виктор встал, подошел к фрайин Ингрид со спины, и аккуратно, стараясь не прикоснуться к ее волосам, приложил к фигурно выступающим из прически лентам свой грязный обрывок. Наклонился, чтобы лучше рассмотреть, — и невольно вдохнул тонкий запах ее духов.
Потом он сообразит, что гораздо уместнее было бы передать ленту магичке — она все-таки дама... Но в тот момент азарт поиска улик (или желание подойти поближе к фрайин?) оказались намного сильнее.
Ленты были одинаковыми.
— Мне жаль, сударыня...
Ингрид резко повернулась, Виктор не успел распрямиться, и ее лицо оказалось очень близко. Ингрид смотрела на следователя в упор, но без вызова — ему показалось, что в ее глазах плескались разом страх, благодарность и надежда — на фоне холодного точного расчета. От такой смеси эмоций Виктор застыл.
'Или тебе просто не хотелось отстраняться, а?'
— Спасибо, господин фон Берген, — медленно проговорила Ингрид, — я обязательно выясню, как моя лента попала к убийце. Вы уверены, что мне больше ничего не нужно знать?
— Оба убийства совершены необученным некромантом, — очень тихо ответил Виктор.
Фрайин Ингрид благодарно опустила ресницы, и только оторвавшись от ее взгляда, следователь смог наконец-то разогнуть спину.
Он прекрасно понимал, что теперь запах ее духов будет преследовать его везде. И глаза. Все-таки синие, просто кажутся более тусклыми. И еще...
'Уймись, дурной романтик, — одернул себя Виктор, — просто ты давным-давно не встречал никого из своей стаи'.
Госпожа Ингрид Альградская снова выглядела совершенно спокойной элегантной дамой. Виктор как можно незаметнее перевел дыхание — надеясь, что ни напарница (вот черт, он же совсем про нее забыл!), ни свидетель ничего не заметили. Снова сел в кресло и допил остатки чая.
— Сударыня, — прервала Анна неловкую паузу, — некромант, особенно в детстве, обычно очень жалкое существо со склонностью мучить тех, кто слабее. Припомните, может быть, вы знаете кого-то, кто издевался над животными или, может быть, над детьми? Кто-то, кому мучения других доставляли удовольствие?
— Был один такой знакомый, — немного подумав, ответила Ингрид, — но он давно погиб.
— Некроманты не всегда умирают, как обычные люди, — вкрадчиво сообщила магичка. — Расскажите о нем подробнее, пожалуйста.
Было очевидно, что Ингрид совершенно не рада воскрешать воспоминания. Но все-таки, помолчав, ответила.
— Мой бывший муж, Иоганн, наследник Эзельгаррский.
* * *
До свадьбы они виделись всего один раз — лет в пять. Родители сговорились о браке, дело было решенным, и никто не интересовался ни мнением жениха, ни мнением невесты. Впрочем, они сами удивились бы таким вопросам.
Когда пришло время свадьбы, Ингрид с пышным эскортом прибыла в Эзельгарр и стала женой наследника.
Почти сразу начался кошмар. Ее никто не предупреждал о привычках будущего мужа. Пресекать попытки издевательств становилось все труднее, Ингрид рыдала на исповедях и всерьез думала об уходе в монастырь.
Однажды она застала мужа с одной из горничных. Исхлестанная девчонка плакала от боли, Иоганн выглядел абсолютно довольным, явно планируя проделать то же самое со строптивой женой... И праправнучка Альга Скальда впервые поняла, что чувствуют берсерки.
Чуть позже, с трудом разжимая побелевшие пальцы, вцепившиеся в тяжелый кованый подсвечник, Ингрид порадовалась невероятному везению — за убийство мужа ей грозила бы смертная казнь.
Девчонка-горничная, испуганно забившаяся в угол спальни, никогда и никому не рассказывала об увиденном кошмаре. Ингрид и сама не очень хорошо помнила, что произошло. Только панику в глазах мерзавца, не ожидавшего увидеть вместо тихой, скромной жены озверевшего берсерка.
Почти сразу на грохот и крики прибежала дворцовая охрана. У полуголого Иоганна была сломана ключица, заплывал глаз и очень болело в паху. Ингрид с трудом дышала из-за трещины в ребре — муж все-таки сумел двинуть ей кулаком. Горничная тихонько скулила в углу.
Охранники супругов растащили, старательно пряча улыбки. Ясное ж дело — молодая жена застала мужа с девкой...
Позже на Ингрид накатил ужас. Если бы стража не прибежала так быстро, опомнившийся Иоганн размазал бы ее по стенке. Но — повезло.
На следующий день над дракой хохотал весь замок. Иоганна здесь и так не очень любили, а тут такой повод поскалить зубы!
Вызвали мага — лекаря. Он срастил кости, оставил примочки для синяков и уехал, профессионально сохраняя невозмутимый вид. Милые, мол, бранятся... Ингрид не стала его разубеждать. Только написала брату, не вдаваясь в подробности:
'...знаешь, Магнус, предок бы мной гордился...'
Барон Эзельгаррский, по слухам, устроил сыну и наследнику страшный разнос (в основном — за вынос сора из избы) — но невестке не сказал ни слова.
Ингрид почти сразу отправилась в паломничество по дальним монастырям. С глаз долой.
Через месяц Иоганн с небольшим отрядом отправился воевать за гетского принца Константина. Где и сложил голову, оставив Ингрид счастливой вдовой.
* * *
Фрайин Ингрид не стала, конечно же, рассказывать Виктору и Анне все детали.
— Чужие страдания действительно доставляли ему удовольствие, — просто и грустно сказала она. — Пусть и не по-христиански так говорить, но, не стану скрывать, я благодарна гетам за то, что он так и не вернулся.
Негромкий стук в дверь прервал их разговор.
В гостиную вошел Олег Траут, тот самый крепыш-блондин, которого Виктор помнил по сегодняшнему утру в 'Ферзе'. Вот только на рассвете он ныл, жаловался и злился на коллегу Анжея, а сейчас излучал готовность служить своей госпоже.
'Как чудесно меняет настроение присутствие сюзерена', — отметил про себя Виктор.
Фрайин Ингрид улыбнулась своему секретарю.
— Знакомьтесь. Господин фон Берген, следователь местного управления стражи. Мистрисс Анна Мальцева, маг-эксперт. Олег Траут, мой секретарь и правая рука.
Олег и Виктор церемонно обменялись поклонами. Анна кивнула секретарю.
— Олег, ты был прав насчет возможных мотивов убийства той девушки, похожей на меня, — Ингрид глотнула чая и аккуратно поставила чашечку на блюдце, сумев не звякнуть фарфором. У Виктора, давным-давно не участвовавшего в светских чаепитиях, так не получалось.
— Извини, что сразу тебе не поверила, — продолжила фрайин. — Расскажи служителям закона о ваших пьяных похождениях в том заведении все, что рассказывал мне, — она понимающе усмехнулась. — И то, что мне рассказать ты постеснялся.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |