Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
"Тоже мне, лето называется!" — сердито подумала я, надевая капюшон и пытаясь заправить под него рассыпавшиеся пряди.
/Так ведь север, Тара, здесь лето только начинается/, — ответил на мои мысли Лес"с.
Я недовольно взглянула на заснеженные шапки близких гор, готовых вот-вот засверкать в лучах светила. И угораздило же меня север выбрать!
От Коронного тракта к Большим Полянкам вёл широкий просёлок, в этот ранний час уже заполненный народом. Ехали на телегах, шли пешком, таща корзины и детей, по обочинам гнали коней верховые. Люди как люди, одеты, правда, несколько необычно — похоже на массовку в историческом фильме. Благодаря накидке, внешне я от них почти не отличалась, да и на квэре говорила не хуже, так что никто на нас не обратил внимания. Сложнее оказалось с не людьми. Трудно заставить себя не глазеть по сторонам, когда то и дело попадаются то эльф, то гном, то.... Надо будет у Лес"са спросить.
/Тебе повезло/, — тут же откликнулся он. — /На ярмарке можно встретить представителей всех рас, населяющих Амандор. Гномы тебе уже знакомы, эльфы в описании не нуждаются. Синекожие с чёрными, похожими на звериную гриву волосами — гоблины, клыкастые зеленоватые здоровяки — орки. Бывают ещё гости с дальнего юга, дракки. Правда, так далеко на север они редко забираются. Держатся всегда вместе — в толпе поодиночке их не встретишь. Дракков, кстати, нельзя не заметить: поймёшь, когда увидишь. Кстати, цвет кожи у представителей одной расы может быть разным, но это уже подробности./
/Ой, давай пока без подробностей, и так голова кругом!/ — взмолилась я.
Просёлок вильнул в сторону, огибая невысокий холм с плоской вершиной, и мы наконец увидели деревню. Ворота в высоком частоколе были распахнуты, и в них со всех сторон вливался многоголосый и разноликий поток. Чем ближе мы подходили к деревне, тем плотнее становилась толпа. Дигрим и Дангор тут же перестроились, встав один — впереди, другой — позади меня. Так мы и вошли в Большие Полянки. В деревне было несколько сотен дворов, причём далеко не бедных, так что Полянки действительно оказались немалые. Центральная улица носила гордое название Купеческая. Мимо добротных домов, гостиниц и трактиров она вывела нас на мощёную камнем площадь. Кроме уже привычных гостинично-питейных заведений здесь находился большой каменный дом казённого вида с караульным помещением и башенкой. Дойдя до перекрёстка, мы вместе с толпой свернули на Торговую улицу, и вышли наконец к ещё одним распахнутым воротам, которые вполне логично назывались Торговыми. Отсюда открывался вид на огромное, ровное, как стол, поле, сплошь заставленное прилавками, возами и фургонами. Торговые ряды начинались сразу за воротами, и заканчивались, как мне показалось, где-то за горизонтом.
И в деревне, и на Торговом поле я заметила солдат в конических шлемах, с мечами у бедра. Их кольчужный доспех был усилен на плечах коваными пластинами, на нагрудниках выбит герб: грифон, стоящий на задних лапах. Зверушка стилизованная, но вполне узнаваемая. Солдат сопровождали вооружённые алебардами воины в клёпаных безрукавках и кожаных шлемах с нашитыми на них железными кольцами. У Торговых ворот я увидела командира: высокого офицера в шлеме с чёрным плюмажем и пламенеющей на солнце кольчуге. Его необычный доспех был набран не из колец, а из блестящих металлических пластинок, перекрывающих друг друга и по виду напоминающих чешую. Судя по непринуждённым движениям владельца, "чешуйчатый" доспех был не только лёгким, но и гибким. Он прикрывал руки до локтя и ноги почти до колена. Естественно, что такой красотой дорожили: поверх сияющей брони была надета плотная кожаная безрукавка всё с тем же серебристым грифоном на груди. Левая рука офицера привычно лежала на рукояти меча. Меч мне тоже показался необычным: он был длиннее солдатских, а рукоять была разделёна надвое широким серебряным кольцом. Нижняя половина рукояти была чёрной, а верхняя сияла белым металлом и заканчивалась рифлёной головкой, в отверстие которой был вставлен крупный тёмный самоцвет.
Дангор пояснил: те, что в доспехах — Коронная Стража. Они патрулируют тракт и обязательно присутствуют при подобных скоплениях народа. Воины наблюдают за порядком и заодно следят, чтобы положенные торговые сборы не уплыли мимо казны. Про деревенских стражников я и сама догадалась. Едва Дангор закончил объяснения, как офицер отделился от группы солдат и направился к нам. Братья тут же задвинули меня за широкие спины. Офицер неторопливо приближался. Вместо стрелки наносья его шлем имел откидное полузабрало, защищающее верхнюю часть лица. Сейчас оно было поднято. Он приветливо улыбался нам, однако взгляд его серых глаз оставался оценивающе-холодным. Запоминающаяся внешность: бледная кожа, тёмные волосы и глаза цвета стали. Не эльф, конечно, но порода определённо чувствуется. Местные барышни, наверное, по нему с ума сходят.
— А-ой, уважаемые Мастера! — приветствовал он братьев с лёгким поклоном.
— И ты здравствуй, капитан, — за двоих ответил Дангор.
Дигрим с достоинством кивнул. Офицер перевёл взгляд на меня. Забыв об осторожности, я откровенно разглядывала его. Нет, тут точно не без эльфов: уж очень характерная внешность и какая-то особая грация движений! Что же вы здесь делаете, господин капитан, с вашей-то "голубой" кровью? Я так увлеклась, что пропустила момент, когда в его взгляде появилось напряжение.
/Тара!/ — напомнил мне Лес"с об осторожности.
Весьма своевременно: никак не могу привыкнуть, что всё это происходит наяву! Мысленно поблагодарив Хранителя за предупреждение, я тут же пару раз хлопнула ресницами и смущённо потупилась. Офицер смотрел на меня ещё некоторое время, но я, не желая рисковать, больше не поднимала глаз.
— Как меч? — спросил Дангор, отвлекая от меня внимание капитана.
Тот ласкающим движением коснулся ножен:
— В столице мне предлагали за него целое состояние.
— Да ну! И что ж?
— Как видишь, — офицер усмехнулся и снова любовно огладил клинок.
Надо же: кольчужная перчатка и такое нежное прикосновение! Дангор понимающе кивнул, глянув на меч. На минуту мне показалось, что клинок потянулся к Мастеру. Или его просто задел кто-то, проходивший мимо?
— Есть дело, уважаемые Мастера, — сказал капитан, поправив оружие. — Я зайду вечерком?
— Что ж, — чуть помедлив, ответил Дангор, — заходи. Воину всегда есть о чём потолковать с оружейником. Уговор помнишь?
Тот рассмеялся:
— Помню-помню: вы не работаете с посредниками.
— Капитан! — окликнул его один из солдат.
— Прошу прощения, служба!
— Тогда до вечера, — закончил разговор Дангор.
Офицер кивнул на прощание и задержал взгляд на мне. Но смущённая девица так и не отважилась поднять глаз.
Купцы из года в год обустраивались на одном и том же месте. Они образовывали ряды: гончарные, оружейные, полотняные. Гномы прекрасно в них ориентировались, но если бы Дангор не держал меня крепко за руку, а Дигрим время от времени не подталкивал легонько сзади, меня бы точно унесло куда-нибудь вместе с толпой. К моему разочарованию, на рынке предлагались в основном ткани. Правда, были они на любой вкус: от грубого полотна до тончайшего шёлка и кружев. Конечно, эльфийская работа — вне конкуренции, но она большинству не по карману. Пожалуй, только драккские ткани не уступали эльфийским ни красотой, ни богатством отделки, разве что ценой. Да и самих дракков было трудно не заметить — Лес"с и тут оказался прав.
Высокие, статные, в огненно-красных головных шарфах, повязанных наподобие тюрбанов, они отличались от других торговцев как райские птицы от сереньких лесных пташек. Яркую шёлковую рубаху стягивал наборный пояс с золотыми накладками, за ним — непременный кинжал в усыпанных самоцветами ножнах; шаровары были заправлены в мягкие сафьяновые сапоги с загнутым кверху носком. Поверх рубах гости с дальнего юга носили затканное золотом длинное одеяние с меховым подбоем: то ли халат без рукавов, то ли накидку с прорезями для рук.
Торговые палатки дракков — яркие шатры — были видны издалека. Один из таких шатров оказался у нас на пути, и я просто не смогла пройти мимо. Меня интересовали не столько ткани, сколько сам хозяин шатра: уж очень хотелось как следует его рассмотреть. Торговец почему-то сразу выделил нас среди других покупателей. Он прижал обе руки к груди и вежливо наклонил голову, при этом свободный конец его алого с золотом шарфа коснулся прилавка.
/Даруш — мужской головной шарф, в переводе с драккского — Пляска Огня. Так же называется и боевое искусство, в котором он используется как оружие. Взрослые дракки владеют дарушем в совершенстве/, — пояснил Лес"с.
/А их женщины тоже носят головные шарфы?/
/Да, даршизы./
Торговец повёл рукой вдоль прилавка, предлагая свой яркий, расшитый золотом товар. Однако минуя разноцветье, мой взгляд почему-то остановился на полоске дымчатой полупрозрачной ткани, украшенной по краю узкой каймой из серебряных завитков. Дракк тут же подхватил заинтересовавший меня отрез и, пропустив его через снятое с пальца кольцо, подбросил в воздух. Ткань зависла серебристой дымкой и медленно опустилась ему в руки. При этом торговец не переставал любезно улыбаться, а его золотистые, с вертикальным зрачком глаза внимательно наблюдали за мной. Подумаешь, глаза! У грифонов такие же. Я улыбнулась в ответ, гномы насупились. Вот ведь собственники! Однако я не только следила за ловкими движениями дракка, но и внимательно рассматривала его самого, стараясь делать это как можно незаметнее.
В самом названии этой расы присутствовал намёк на родство с драконами. Лес"с говорил, что дракки считают их своими предками, однако ни в лицах, ни в строении тела я не заметила ничего, напоминающего ящеров. У торговца было узкое лицо с высокими скулами, "орлиный" профиль, длинноватый, чуть выдающийся вперёд подбородок, тонкие губы. Уголки больших миндалевидных глаз были приподняты и вытянуты к вискам, кожа имела ярко выраженный золотистый оттенок. То, что я издали принимала за чешуйки, оказалось пигментным рисунком: золотисто-коричневые пятна образовывали своеобразный, похожий на татуировку узор. На лице дракка рисунок из "чешуек" охватывал надбровные дуги и виски, образуя "маску" вокруг глаз, затем переходил на скулы и тонкой полоской спускался на подбородок, охватывая область вокруг губ. Выглядело очень даже неплохо! При таком украшении любая растительность на лице казалась бы лишней. Подобный узор из пятен покрывал и руки, по крайней мере там, где их не закрывала одежда.
/У каждого племени дракков свой узор на коже/, — пояснил Лес"с.
И всё же ни глаза, ни "чешуйчатый" рисунок, ни полное отсутствие волос на теле ещё не говорили о родстве дракков с драконами. А вот костяной гребень — дело другое. Головы дракков были прикрыты дарушами, но от Лес"са я уже знала, что невысокий гребень проходит у них от лба к затылку до основания шеи.
/И дальше, вдоль всего позвоночника/, — добавил Лес"с, — /Такой же гребень идёт спереди, вдоль грудины, а все крупные суставы прикрыты костяными щитками. Кстати, у дракков такая прочная кожа, что с ней справится не всякий клинок./
/Да это же ходячая крепость! Наверное, выиграть поединок с дракком — дело безнадёжное./
/Для человека — безусловно, хотя такие попытки бывали. Люди эмоциональны, поэтому склонны к необдуманным поступкам. К счастью для вашей расы, глупцы в ней встречаются не так часто/, — ответил Хранитель.
Я продолжала внимательно следить за действиями торговца. Из ножен за поясом дракк вытащил кривой кинжал и подбросил вверх пёрышко. Оно плавно опустилось на подставленный клинок и разделилось надвое, едва коснувшись изогнутого лезвия. Движения дракка были выверены до мелочей, одно плавно перетекало в другое, как в танце. Потрясающе: так мог бы двигаться опытный воин, но никак не простой торговец.
/Так и есть, Тара/, — подтвердил Лес"с. — /Торговля — занятие рискованное. А отправляться через полконтинента с дорогим товаром, да ещё нацепив на себя столько камней и золота — просто верх безрассудства. Поэтому в их караване каждый не просто воин — Мастер!/
/Мастер даруша?/
/На драккском "взрослый мужчина" звучит как "владеющий дарушем". Мастер — это намного серьёзнее/, — ответил Хранитель.
Когда дракк подбросил вверх невесомую ткань, мы невольно затаили дыхание, помня, что случилось с пёрышком. Но воздушное серебристое облачко просто стекло по лезвию кинжала без всякого вреда для себя. По рядам зрителей пронёсся восхищённый вздох, люди качнулись к прилавку. Дигрим и Дангор неторопливо оглянулись. Раздались тихие возгласы, кто-то пробормотал извинения, и толпа отхлынула назад. Тем временем дракк закончил свою игру с тканью и с лёгким поклоном протянул её мне.
— Это даршиз-с, хос-споша, шенс-ский холофной шарф, — драк говорил на квэре со странным акцентом. Он явно предпочитал шипящие и свистящие всем остальным звукам, но в целом его голос звучал приятно.
— Прекрас-сный фыбор, — продолжил он. — Даршиз-с сащитит от фетра и пыли и укроет от пос-сторонних глаз-с. Поз-сфолите?
Я протянула ему шарф. Дракк накинул его мне на плечи и несколькими ловкими движениями обернул вокруг головы, одновременно прикрыв шею и нижнюю часть лица. Затем протянул зеркало. Невесомая ткань серебристым облаком окутывала мои плечи и голову, оставляя открытыми только глаза. При этом она каким-то непостижимым образом стала непрозрачной! Выглядело необычно, но очень красиво. Правда, чтобы научиться так драпировать ткань, придётся постараться. Я уже соображала, как бы мне поизящнее выпутаться из шарфа, когда торговец просто высвободил конец даршиза, закрывающий моё лицо, и слегка за него потянул. Ткань скользнула по волосам и серебристой волной легла мне на плечи. Я поняла, что без этого чуда отсюда не уйду. Но что я потом буду с ним делать? Искать ближайшие курсы по повязыванию даршизов? Вероятно, эти сомнения отразились на моём лице, потому что дракк улыбнулся.
— Не бес-спокойтес-сь, гос-споша, ткань ляшет так, как нушно. Даршиз-с фсегда пос-слушен с-своей хозяйке.
Улыбка, кстати, у него была очень приятная. При этом открылся вполне человеческий ряд белоснежных зубов. Не знаю, чего я ожидала? Драконьих клыков, наверное! Я вопросительно взглянула на гномов. Дигрим кивнул, а Дангор молча полез в кошель.
Выбравшись из толпы покупателей, мы миновали торговцев тканями и вышли к центральным рядам Торгового поля.
— Видал? — спросил Дангор молчавшего всю дорогу брата.
— Змееглазый, — проворчал тот в ответ.
— Вы что, не любите дракков? — удивилась я.
Братья переглянулись.
— Да не то чтобы не любим, Тари. Просто они родичи драконов, а у нас с этим племенем издавна не сложилось, — пояснил Дангор.
Ну конечно, Пантеон гномов: благородный Трайн, праотец подгорного народа, и Ранх, подгорный Дракон, воплощение зла и коварства. Вечное противостояние!
— А что значит "змееглазый"?
— Золотистые глаза с вертикальным зрачком. Дракки верят, что в обладателе таких глаз живёт дух Дракона-предка. Такого-то среди них не часто встретишь, — вступил в разговор Дигрим.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |