Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Не могли бы вы держаться от меня подальше? — прошипел он со злостью, и Одри буквально отшатнулся от него. — Как можно быть таким безруким идиотом?!
— Простите... — потерянно прошептал Одри, стискивая побелевшими пальцами рукоять топора. — Я случайно...
— Случайно только дети рождаются! — ядовито отозвался Айтеши, отнимая ладонь от головы. — А вам вообще противопоказано находиться в приличном обществе, если его, конечно, не планируется перебить.
— Он же извинился! — раздался рассерженный детский голосок, и Фальк с удивлением увидел Корнелию, вклинившуюся между Одри и рыжим. Глаза девчушки сверкали праведным негодованием. — Тебе должно быть стыдно!
— Мне?! — изумился Айтеши, а потом нехорошо прищурился. — Выбирай выражения, мелкая. Я, вообще-то, твой дядя.
— Ты плохой! — Корнелия решительно топнула ножкой, а потом, обернувшись, заметила наблюдавшего за ними Фалька. — Папа, верни доброго дядю Айта!
— Все хорошо, детка, — капитану потребовалось все его скудное актерское мастерство, чтобы не выдать своих чувств. — Твой дядя погорячился, но его можно понять: получить поленом по голове — это очень больно. Ты же не хотел обидеть Одри, Айт?
Он истово желал, чтобы его слова прозвучали правдиво и не вызвали подозрений у бога обмана. Удивительно, но тот пристыжено кивнул и посмотрел на Одри.
— Это было и вправду больно, — примирительно сказал он. — Но мне не стоило так выходить из себя.
Одри улыбнулся с нескрываемым с облегчением.
— Давайте уберем все это, — предложил он, показывая на разбросанные дрова. Айт кивнул в знак согласия и повернулся к Фальку.
— Там за домом, — он указал рукой за угол, — можно умыться. А потом нам обещали пирог с ливером. С ливером! Если мы задержимся здесь еще хоть на день, я объявлю голодовку.
— Во время походов бывало и куда худшее меню, — ответил Фальк, вспоминая, насколько Айт был неприхотлив в еде. — Спасибо, я умоюсь и вернусь к вам.
Он отвернулся и зашагал прочь, давя зарождавшеюся внутри бурю. Если до этого у него и оставались какие-либо сомнения, то теперь они испарились напрочь. Дойдя до угла, Фальк обернулся.
Одри аккуратно укладывал в поленницу дрова, подаваемые ему маленькой принцессой. Айт стоял рядом, изредка поднимая по одному полену, скорее обозначая свое участие в общем деле, чем помогая по-настоящему, но не это, в общем-то, вполне обычное зрелище, заставило капитана стиснуть зубы. Во взгляде, который рыжий бросил на Корнелию, сквозила неприкрытая ненависть.
Холодная вода немного умерила его пыл, и Фальк снова почувствовал себя в состоянии мыслить здраво. Он не спеша расчесывал влажные волосы, прикидывая дальнейший план действий.
Этот Айтеши совершенно точно не желал задерживаться здесь ни минуты сверх необходимого. Он что, собирался переместиться вместе с ним и Корнелией? Интересно, он понимал, что при этом станет обычным человеком? Или у него и на этот случай был припрятан козырь? Фальк внезапно замер, озадаченный пришедшей в голову мыслью. А как, собственно, Айт собирался вернуться?
Капитан медленно водил гребнем по волосам, разбирая их на ровные пряди. Только теперь он сообразил — Айт совершенно не предполагал, что они попадут в другой мир, и, скорее всего, даже не задумывался о сложностях с возвращением. Затем случилось столько всего, что им оказалось не до этого, теперь же... Фальк остервенело закусил губу, вспоминая все, что успел узнать про переходы. Эйлаи говорила, что смогла открыть портал, вложив в него все свои силы, и его хватило на перенос Корнелии. Если же проход откроют несколько богов, сможет ли он выдержать их троих? Эйлаи говорила Айту что-то еще тогда, на поляне. Эйлаи! Гребень едва не выпал из рук капитана, пораженного внезапно родившейся идеей. На его губах заиграла довольная усмешка, а лицо приобрело жесткое выражение. Он быстро подвязал волосы уже изрядно потертой лентой и поспешил к остальным.
Догадку следовало бы проверить, но на это катастрофически не хватало времени. Фальк не сомневался, что на следующее утро Айтеши — язык не поворачивался называть чужака уже привычным сокращением — снова поднимет вопрос о возвращении. Риск его разоблачения увеличивался с каждой минутой, особенно после недавнего инцидента с Одри и Корнелией. Капитан машинально ковырял вилкой кусок пирога, почти не чувствуя его вкуса.
— Какое счастье, что уже завтра мы будем дома, — словно подтверждая его мысли, произнес Айтеши. — Если, конечно, кое-кто не заставит малышку тащиться в такую даль. Одри, вы ведь не нуждаетесь в няньках?
Фальк аккуратно положил вилку на стол и только после этого посмотрел на рыжего.
— Я обещаю тебе — мы все отправимся по своим домам, как только это станет возможным. Потерпи чуть-чуть.
Тот раздраженно хмыкнул и, резко отодвинув стул, поднялся на ноги.
— Хотелось бы надеяться, — отрывисто бросил он. — Я прогуляюсь.
— Мне действительно не нужны няньки, — сказал Одри, когда за рыжим со стуком захлопнулась дверь. — Поверьте, не случится ничего страшного, если вы...
— Одри, мы идем с вами, и это не обсуждается, — отрезал Фальк и после небольшой паузы добавил вскользь:
— К тому же, кулон Айта лучше сработает в том месте, где мы попали сюда. Так что нам все равно нужно в Ортог.
— Кулон? — удивился Одри. Фальк ответил, тщательно взвешивая каждое слово.
— Я не очень разбираюсь в этом, но Айт рассказывал мне, что Айкер перед тем, как открыть портал, дал ему какой-то кулон. Кажется, это своего рода маяк, нужный, чтобы он смог найти нас в этом мире. Но вам лучше спросить об этом у самого Айта, если интересны подробности.
— Не думаю, что он захочет разговаривать со мной об этом, — с грустью произнес Одри. — Это полено...
— Вот заодно и извинитесь, — подбодрил его Фальк. Эйштар скептически хмыкнул. — Правда, поговорите с ним.
— Ладно, — капитан бросил на близнеца странный взгляд, но спорить не стал. Он согласно кивнул и, отодвинув пустую тарелку, поспешил к выходу.
— И еще, — окликнул его Фальк. — Одри, передайте Айтеши, что я думаю, нам действительно стоит отправиться домой завтра. Я вижу, как ему тяжело здесь, и было бы жестоко продолжать мучить его дальше. А раз вы говорите, что сможете справиться без нас...
— Ну конечно! — удивленно ответил тот, и на его лице проскользнула легкая тень недоумения от столь внезапной смены решения. — Вы бы справились, значит, и я тоже.
— Верно, — против воли усмехнулся Фальк. Одри снова задумчиво кивнул и вышел в прихожую.
— Детка, — обратился к дочери капитан. — Иди помоги тете Агате.
— И что все это значит? Зачем нужно, чтобы именно Одри передал все это рыжему? — с интересом спросил Эйштар, когда Корнелия, радостно взвизгнув, умчалась выполнять поручение. — Ты что-то задумал.
— Да, — согласился Фальк, глядя в серые внимательные глаза бога войны. — И мне нужна помощь. Только не спрашивай сейчас ни о чем.
— Один вопрос я все-таки задам, — подумав, произнес Эйштар. — Что от меня требуется?
— Пока — ждать, — ответил капитан, чувствуя невыразимую благодарность к сидевшему напротив мужчине, которому не пришлось ничего объяснять. — А ночью, скорее всего, придется открыть портал до Эосхин. Может, раньше.
— Для троих? — уточнил Эйштар. Фальк отрицательно замотал головой.
— Для меня и Одри. А тебя я прошу присмотреть за Корнелией. Ее не должны снова украсть.
Эйштар нахмурился, ему явно не понравилась эта идея.
— А я пригляжу за Одри, — поспешно добавил капитан, правильно поняв причину его недовольства. Бог войны тяжело вздохнул.
— И я не должен ни о чем тебя спрашивать?
— Не сейчас.
— Хорошо, — кивнул тот. Фальк бросил на него недоверчивый взгляд, и Эйштар, перехватив его, усмехнулся. — Не удивляйся. Мы с тобой чем-то похожи, поэтому я тебе верю. Меня гораздо больше поражает, что ты оставляешь на меня свою дочь.
— Ты сам сказал — мы похожи, — усмехнулся Фальк, поднимаясь на ноги. — Как думаешь, Одри уже нашел рыжего?
— Выйди и узнаешь, — насмешливо ответил Эйштар, и капитан последовал его совету.
Ни Одри, ни Айтеши во дворе не было, и Фальк решил положиться на удачу. Он присел на скамью, где утром сидел рыжий, и прикрыл глаза. Сейчас все зависело от совершенно непредсказуемых случайностей и могло сорваться в любой момент от одного неосторожного слова или действия. Айт — настоящий Айт — никогда не был дураком, и от его двойника ожидать этого тоже не следовало. Что-то задело его ногу, и капитан, посмотрев вниз, обнаружил трущегося об него рыжего котенка.
— Рыжик, — пробормотал Фальк, наклонившись, и медленно протянул руку к игриво выгнувшему спинку зверьку. Тот осторожно обнюхал его пальцы, а затем лизнул их шершавым языком. Капитан рассмеялся. — Эх ты, комок шерсти. Иди, почешу.
Котенок, словно поняв его слова, перевернулся на спину и обхватил лапами его ладонь. Фальк, игнорируя острые зубы, впившиеся в пальцы, начал аккуратно почесывать его живот.
— Развлекаешься? — поинтересовались сверху знакомым голосом, и на землю легла тень. Фальк, подавив нахлынувшее волнение, поднял взгляд на подошедшего Айтеши. Тот неожиданно улыбнулся. — Я говорил с Одри. Мы действительно можем отправиться домой?
— Так я сказал Одри, — кивнул Фальк, на лице которого не дрогнул ни один мускул. Рыжий поджал губы и посмотрел в сторону, явно желая что-то сказать, но не решаясь.
"Он ему сказал про кулон или нет?" — лихорадочно билась в голове мысль, но внешне Фальк выглядел спокойным и расслабленным. Он продолжал почесывать отчаянно кусавшегося котенка и казался полностью поглощенным этим увлекательным процессом.
— А ты не помнишь, что там говорил мне Айкер перед тем, как отправить нас сюда? — с явным напряжением в голосе поинтересовался Айтеши. Фальк отрицательно покачал головой.
— Айт, ты же знаешь, что я ничего не понимаю в вашей магии, — совершенно честно признался он. — Это по твоей части, как и дипломатия. Я всего лишь солдат.
— Ясно, — сквозь зубы процедил Айтеши, и Фальк посмотрел на него снизу вверх.
— Что-то не так? — нарочито небрежно спросил он. Рыжий лучезарно улыбнулся, пряча промелькнувшую на лице растерянность.
— Все просто отлично, — ответил он. — Кстати, спасибо. Я так рад, что мы отправляемся домой.
— Тебе не за что меня благодарить, — покачал головой Фальк и, поднявшись на ноги, заглянул ему в глаза. Из хорошо знакомой зелени на него смотрела совершенно чужая душа, и капитан не мог поверить, что сразу же не распознал подмену.
"Боги, они же такие разные!" — сглотнув, подумал он, а вслух произнес: — Я все понимаю.
На губах Айтеши заиграла довольная улыбка.
— Значит, завтра, — мечтательным тоном повторил он. — Хорошо. А что мы будем делать сегодня?
— Отдыхать, — пожал плечами Фальк. — Лично я хотел бы отоспаться. А ты?
— Прогуляюсь еще немного, — ответил тот, и капитан напрягся. — Не волнуйся, к вечеру я вернусь.
— Хорошо, — стараясь не выдать беспокойства, согласился Фальк. — Но не уходи далеко, лучше держаться поближе друг к другу.
— Ты слишком вжился в роль заботливого папаши, — усмехнулся рыжий. — Я буду недалеко, обещаю.
Фальк кивнул и наклонился, чтобы взять на руки жавшегося к нему котенка. Сверху послышался негромкий смешок, и Айтеши прошел мимо по направлению к дороге. Капитан, выпрямившись, несколько мгновений смотрел ему вслед, а затем, выпустив котенка, заторопился в дом.
— Кажется, сработало! — выпалил он в лицо опешившему Эйштару. — Он сейчас направится к горе!
— Кто — он? — переспросил озадаченный бог войны. — К какой горе?
— Айтеши! — нетерпеливо объяснил ему Фальк. — Где Одри? Мы должны отправиться за ним!
— Что происходит? — раздалось от дверей, и капитан обернулся к вошедшему Одри. — А где господин Айтеши? Кстати, я спросил его про кулон, а он почему-то не ответил мне. И вообще, вел себя довольно странно, нервничал. Что-то не так?
— Это ведь не ваш рыжий, — уверенно произнес Эйштар, с прищуром посмотрев на Фалька. — И ты отправил его на Эосхин?
— Я наврал про кулон, — кивнул капитан. — Это единственное, что я смог придумать. Чтобы забрать эту несуществующую вещицу, ему придется выпустить нашего Айта, и у того появится мизерный, но все-таки шанс. Главное, чтобы он сбежал из пещеры, а там уж...
— Я пойду с вами, — заявил Эйштар, воинственно сверкая серыми глазами. Фальк отрицательно покачал головой.
— Корнелия, — напомнил он. — Ты мне обещал.
— Но вы не справитесь вдвоем! — возразил Эйштар. — А Корнелия побудет здесь.
— Он прав, Эш, — вмешался Одри. — Если все будет хорошо, нас будет трое против одного. А если нет — он просто сбежит, поняв, что его разоблачили. И может попытаться снова украсть малышку. Оставайся здесь и жди нас.
— Я волнуюсь за тебя, — тихо произнес бог войны. Одри мягко улыбнулся, а потом неожиданно подошел к нему и положил руки на плечи.
— Я вполне могу постоять за себя, — напомнил он Эйштару, а потом, привстав на цыпочки, поцеловал его в губы.
Фальк с трудом подавил разобравший его кашель. Одри быстро отстранился от обалдевшего бога войны и, усмехнувшись, помахал у него перед носом ладонью.
— Нам нужен портал, — сказал он, и Эйштар пришел в себя. На его лице расплылась совершенно идиотская улыбка.
— Сейчас будет вам портал, — воодушевленно пообещал он и размашистым шагом поспешил на улицу.
Солнце золотило склоны зачарованной горы, окрашивая их в желтые краски. Фальк внимательно огляделся по сторонам, словно ища следы другого портала, а затем кивнул в сторону тропы.
— Пойдемте, — отрывисто бросил он Одри и начал взбираться вверх. Сердце билось, как сумасшедшее, но капитан категорически запретил себе сомневаться в успехе. Все просто обязано было пройти как надо, иначе... иначе придется обращаться обращаться за помощью к Матери Мира, а кто знает, что решит Великая. Одри, словно почувствовав состояние Фалька, успокаивающе тронул его за плечо. Тот молча кивнул в знак благодарности. Разговаривать не хотелось.
Барьер остановил их на том же самом месте, что и вчера, и Фальк испытал какое-то иррациональное разочарование, словно надеялся, что преграда неожиданно исчезнет за время их отсутствия. Он уперся в нее руками, глотая рвущиеся наружу проклятья. Оставалось только ждать и надеяться на удачу.
— Смотрите! — Одри ухватил его за плечо и резко встряхнул. Фальк тут же вскинул голову, вглядываясь в убегавшую вверх тропинку. По ней стремительно спускался человек.
— Айт? — едва слышно произнес Фальк, а потом, уже не сдерживаясь, заорал во весь голос:
— Айт!
Ответом ему послужило цветистое ругательство, и рыжий, миновав барьер, нырнул за спину капитану.
— Ты гениален! — с восхищением произнес он. — Но нам надо делать ноги побыстрее, он гонится за мной!
Фальк бросил взгляд на тропу, на которой уже появился второй Айтеши. Тот, не отрываясь, смотрел на своего двойника.
— Отойди от них, — холодно процедил он, и капитан почувствовал болезненный укол в сердце. — Фальк, Одри, осторожнее.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |