Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Искажения кривых зеркал


Опубликован:
18.04.2011 — 10.06.2013
Читателей:
4
Аннотация:
Иногда, чтобы лучше понять себя и разобраться в собственных страхах, нужно взглянуть в кривое зеркало. Что ждет тех, кто рискнет встретиться с собственными двойниками? Второй рассказ из цикла. (на даяри и прозе этот текст идет под другим названием)
 
↓ Содержание ↓
 
 
 

Искажения кривых зеркал

Предупреждение: данное произведение относится к категории слеш, что подразумевает гомосексуальные отношения между персонажами. Рейтинг: PG-13

— Прячешься? — Бриан закрыл дверь кабинета и с улыбкой повернулся к любовнику, вольготно расположившемуся за его столом. Хорошо еще, что не сидел на нем, как обычно. Айт поднял на короля взгляд, полный оскорбленной невинности.

— Я? С чего ты решил?

— С того, что Кэт рассказала, как ты опять водил Корнелию на представление бродячего цирка, — пояснил Бриан, и рыжий заметно сник. В прошлый раз за такой "похищение" юной принцессы ему прилетело долгое и занудное нравоучение от Фалька, кажется, намеревавшегося воспитать из дочери образцовую маленькую леди. Наследственность, однако, отчаянно препятствовала этим благородным порывам, а наличие в любимых дядях бывшего бога обмана усугубляло и без того сложную ситуацию. Корнелия росла настоящим сорванцом, что не мешало ей быть очень любящей дочерью. Поэтому, чтобы не расстраивать отца, все их совместные с Айтом проделки держались в строжайшем секрете.

— Девочке хотелось, — так, будто это все объясняло, ответил Айтеши. Бриан усмехнулся. Пятилетней проказнице с огромными синими глазами и белокурыми, как у отца, волосами, удавалось виртуозно вить веревки из всех членов семьи, даже из Фалька, пытавшегося прятать истинные чувства за броней родительского авторитета. Но стоило дочери сделать печальный взгляд и грустно посмотреть на отца, как тот моментально таял. Подобный фокус в исполнении Айта на него почему-то не действовал, и капитан с удовольствием отыгрывался на рыжем, отчитывая за нанесенный воспитанию принцессы ущерб. Катарина по-женски мудро предпочитала не вмешиваться в их разбирательства.

— Ты избалуешь ее, — шутливо посетовал Бриан. Он встал за спиной Айтеши и положил ему руки на плечи, а затем скользнул ладонями вниз по груди. Рыжий выдохнул и запрокинул голову назад, подставляясь под ласкающие его ладони и чувствуя, как моментально тяжелеет в паху. Это казалось настоящим чудом: прошло почти шесть лет, а его тело все так же реагировало и отзывалось на малейшее прикосновение этих пальцев, выучивших каждое его слабое место.

— Не избалую, — словно большой кот, промурлыкал он и потерся щекой о локоть короля. — Фальк корчит из себя такую буку, что полностью компенсирует мое тлетворное влияние. Должен же кто-то приводить ребенка в чувство после его нотаций о том, что должна и чего не должна делать принцесса.

Бриан собирался что-то возразить, но дверь внезапно распахнулась, едва не слетев с петель, и на пороге появился Фальк. Рыжий удивленно распахнул глаза — капитан был вне себя от бешенства.

— Эй, я все могу объяснить... — начал было он, но Фальк не слушал его. Он молниеносно пересек комнату и сгреб Айта за грудки, буквально вытряхнув из кресла.

— Где она? — явно еле сдерживаясь и стараясь говорить спокойно, спросил капитан. Айт дернулся, попытавшись вырваться, но его усилия не увенчались успехом.

— Не знаю, — полузадушено ответил он. — В своей комнате, наверное...

— Ее там нет! — Фальк с силой оттолкнул его от себя, и Айт едва не упал, запнувшись о стул. К счастью, Бриан успел подставить руки и поймать любовника, буквально впечатавшегося в него спиной. Оба непонимающе посмотрели на искаженное лицо Фалька.

— Ее там нет, — куда тише повторил капитан. Он судорожно сжимал и разжимал кулаки, пытаясь справиться с собой, но гнев никуда не исчезал. — Вы ушли с ней в город... а теперь ее нет...

— Но мы же вернулись! — изумился Айтеши, с трудом понимавший, что происходит. — Я отвел ее к Кэт и ушел. Фальк, вы слышите меня?

— Фальк! — в комнату, запыхавшись от быстрого бега, влетела Катарина. — Ты же не дослушал!

— Что? — он растерянно обернулся к жене, уже начиная понимать, что сделал что-то неправильное. Принцесса схватила его за руки.

— Когда они вернулись, — сказала она, — я уложила Корнелию спать. А когда пришла ее будить, в комнате было пусто! Фальк, ты же...

Она растерянно посмотрела на ошеломленного Айта, и на ее лице появилось виноватое выражение.

— Я правильно понял? — неожиданно жестко произнес Бриан, обнимая рыжего за плечи. — Корнелия пропала? И ты решил, что Айт причастен к этому? Что натолкнуло тебя на эту идиотскую мысль?

— Кэт сказала, что они ушли в город, а потом... — смешавшись, Фальк замолчал и растерянно посмотрел на побелевшего Айтеши. На лице рыжего застыла пугающая отрешенная улыбка, словно он увидел призрак. По сути, так оно и было: перед его глазами вставали видения из прошлого. На мгновение, он словно выпал из реальности, забыв про все, но, поймав устремленные на него взгляды, быстро опомнился, напомнив себе, что сейчас не время для рефлексии.

— И ты примчался суда с этими нелепыми обвинениями вместо того, чтобы разыскивать дочь? — холодно поинтересовался король, и Фальк виновато опустил голову.

— Солдаты обыскивают дворец по моему приказу, но нянечки клятвенно заверяют, что девочка не выходила из комнаты, — вмешалась Катарина. — Братец, там в комнате все перевернуто, будто прошел смерч. Произошло что-то странное...

— Почему ты не сказала сразу?! — всем телом повернулся к ней Фальк.

— Я пыталась, — ответила ему жена. — Но сперва ты проигнорировал меня, а потом, не дослушав, ринулся сюда.

— Смерч может значить, что в комнате открывали проход, — внезапно подал голос Айтеши. Он отстранился от Бриана, обеспокоенно пытавшегося заглянуть ему в глаза, и направился к выходу. — Мне надо все осмотреть.

— Я с тобой, — вскинулся Фальк и бросился следом. Бриан и Катарина, переглянувшись, отправились за ними.

В комнате действительно будто пронесся ураган: все было перевернуто и в беспорядке валялось на полу. Катарина бездумно подбирала раскиданные вещи и ставила их на место, словно это помогало ей сохранить самообладание. Она хорошо держалась, не впадая в панику, как и подобает сестре короля. Айт закрыл глаза и попытался уловить хоть какие-нибудь отголоски бушевавшей здесь ранее энергии, но все было тщетно. Магия в нем была мертва. Он скрипнул зубами от злости, проклиная свою беспомощность, и вздрогнул, когда его руки осторожно коснулись холодные пальцы. Открыв глаза, он встретился взглядом с Фальком. Капитан покусывал губы, явно собираясь что-то сказать.

— Я погорячился, — выдавил, наконец, он. — Не знаю, что на меня нашло... Простите.

— Оставьте, — собственный голос прозвучал отморожено. — Ошиблись, с кем не бывает. Кроме того, у вас был повод так подумать.

— Да не было повода! — злясь на самого себя, проговорил Фальк, пытаясь заглянуть ему в глаза. — Айт, ну простите же!

— Я уже сказал, забудьте, — Айтеши отвернулся, не желая показывать бушующие внутри эмоции. Зря — вместо Фалька все увидел Бриан, и его взгляд моментально потяжелел. Айт быстро шагнул к нему, не давая сказать ни слова, взял за руку и произнес:

— Мне нужна твоя помощь. Один я не справлюсь, так что тебе придется вспомнить то, чему я тебя учил.

Король молча кивнул, не отводя от него взгляда. Айт успокаивающе пожал его пальцы, словно говоря, что все в порядке, и мысленно сосредоточился на хорошо знакомом образе. Айкер. Он представлял себе высокую худощавую фигуру брата, звал по имени, и ему шепотом вторил Бриан, уловивший образ, переданный ему любовником. Сомкнутые ладони потеплели, воздух колыхнулся, и Айт облегченно улыбнулся, услышав недовольный голос:

— И что такое срочное понадобилось тебе, Айтеши?

— И я рад тебя видеть, Айкер, — повернулся он к брату, краем глаза отмечая, как побледнел Фальк.

— Повелитель мертвых? — хрипло спросил капитан, и Айкер бросил на него удивленный взгляд, словно увидел говорящий диван. — Зачем он здесь?

— Пропала девочка, — не обращая внимания на Фалька, пояснил Айтеши. — Пожалуйста, посмотри, нет ли ее в Подземном мире?

— Это важно для тебя? — склонив голову на бок, поинтересовался Айкер. Рыжий кивнул, и Повелитель мертвых испустил тяжелый вздох, давно примирившись с чудачествами брата. — Хорошо, кого мы ищем?

— Его дочь, — Айт показал в сторону оцепеневшего Фалька. Катарина молча подошла к мужу и взяла его за руку. В ее взгляде, устремленном на рыжего, появилась надежда. — Корнелия, ей пять лет.

Айкер окинул взглядом разгромленную комнату и замер, сосредоточившись. Его глаза, оставшись без радужек и зрачка, стали абсолютно белыми. Айта, привыкшего к подобному зрелищу, это нисколько не напугало, но стоявший за его спиной Бриан шумно выдохнул и крепко стиснул его локоть. Фальк тихо выругался себе под нос. Медленно потянулось ожидание.

— Ее нет в Подземном мире, — наконец сказал Айкер, и Айтеши почувствовал невероятное облегчение — Корнелия была жива! — однако следующие слова брата спустили его с небес на землю:

— Вот только в Нижнем мире ее тоже нет...

— Но ее же не могли забрать... — изумленно начал Айтеши и внезапно осекся. — Или могли?

Айкер отрицательно покачал головой.

— Это никому не нужно, — возразил он, передернув плечами, словно сама мысль о том, что кого-то может заинтересовать смертная девочка, казалась ему абсурдной. — У нас все спокойно и мирно, с тех пор, как был заперт Эйштар. Ищи врага не здесь. В этом месте все еще остался энергетический след.

— Ты можешь проследить портал? — подумав, поинтересовался Айтеши. Повелитель мертвых сдержанно кивнул в ответ, всем своим видом показывая, что делает это только из симпатии к брату.

— Я могу отправить кого-нибудь вслед за девочкой, — сказал он. — Двух-трех человек, не больше.

— Я пойду! Отправляйте прямо сейчас! — Фальк, едва не трясясь от нетерпения, вклинился между ними. Айкер вопросительно поднял бровь.

— Это ее отец, — еще раз пояснил Айтеши и тронул за плечо плохо ориентирующегося в реальности капитана. — Вы собираетесь отправляться неизвестно куда прямо так?

Фальк, словно очнувшись, оглядел себя и покачал головой. На его лице отразилась неимоверная мука от осознания, что поиски придется отложить хотя бы на час.

— Мы не знаем, куда ведет портал, — продолжал тем временем Айт, — может, там придется драться. Возьмите оружие, провизию в дорожной сумке. Что еще?

Он задумчиво потер переносицу, пытаясь сообразить, что упустил из виду.

— А ты? — услышал он негромкий вопрос. — Ты... пойдешь со мной?

Айт посмотрел в полные беспокойства и тревоги синие глаза, и у него внезапно пересохло во рту. Фальк ждал его решения, кусая губы.

— Может, вам стоит взять более надежного спутника? — сумел, наконец, выдавить из себя Айт. Он еще очень хорошо помнил сцену в кабинете. Фальк вздрогнул, будто его ударили.

— Я был неправ, — с нажимом ответил он. — Я извинюсь столько раз и так, как ты захочешь. Но сейчас мне нужна помощь. Твоя помощь.

Предплечья ободряюще сжали, и, хотя Бриан не произнес ни единого слова, в жилы Айтеши хлынули новые силы. Боги, как же он привык каждый день ощущать за спиной эту молчаливую поддержку, крепкую и надежную, словно каменная стена. Будто и не было в их жизни ни предательства, ни разочарования, ни балансирования на грани смерти — всего того, что до сих пор прижимало к земле и не давало взлететь. Айт глубоко вздохнул и кивнул в знак согласия.

— Конечно, — сказал он. — Пойдем вместе.

— Эта девочка так важна для тебя? — с некоторым удивлением поинтересовался Повелитель мертвых, проигнорировав испепеляющий взгляд Фалька. Айт пожал плечами и осторожно освободился от объятий короля.

— Она — моя племянница, — просто объяснил он. — И мне это действительно важно.

— Ты всегда был странным, — со вздохом ответил Айкер. — Хорошо, собирайтесь побыстрее, у меня не так много времени.

— Оружие, одежда, провизия. Да очнитесь же! — Айт дернул Фалька за рукав, и тот, кивнув, бросился выполнять наказ. Катарина, ожившая на глазах, поспешила следом. Рыжий повернулся к королю.

— Ты не успеешь соскучиться, — с легкой улыбкой, за которой пряталась растерянность и тревога, произнес он. — Мы только туда и сразу обратно. С Корнелией. Ты мне веришь?

— Всегда верю, — прозвучал ответ, и душу согрело теплое понимание — это было правдой, но его моментально смыло другим, неприятным чувством. Слабый отголосок былой мощи показался злой насмешкой судьбы, и Айт поспешно отстранился от короля.

— Мне тоже нужно собираться, — словно извиняясь, пояснил он и направился к себе, чувствуя спиной внимательный взгляд прищуренных карих глаз. За эти шесть лет Бриан слишком хорошо научился понимать его настроение, чтобы от него можно было что-то скрыть. И это тоже пугало, Айт не привык ни для кого быть открытой книгой.

Все вместе они собрались через час. За это время охрана успела доложить, что поиски юной принцессы не увенчались успехом, и Фальк, до последнего надеявшийся на чудо, стал необычайно мрачен. Катарина не отходила от него ни на шаг, и только это удерживало капитана на зыбкой грани реальности. Они яростно спорили, и их голоса, казалось, были слышны по всему замку.

— Нет, нет и нет! — Фальк закрыл походную сумку и, закинув ее на плечо, повернулся к жене. Катарина сверлила его возмущенным взглядом. — Ты остаешься здесь, и это не обсуждается.

— Но там моя дочь! — возразила принцесса и, в поисках поддержки, посмотрела на Айта. Тот отрицательно покачал головой.

— Я согласен с Фальком, — сказал он. — Айкеру будет тяжело перебросить троих, да и что нас ждет на той стороне портала, не известно никому. Не будем рисковать.

— Ты остаешься, — безапелляционно заявил Бриан, лишив сестру последней надежды. Катарина бросила на него сердитый взгляд, но возражать не решилась.

Приготовления были окончены. Разговоры стихли сами собой, всеми овладела деловитая сосредоточенность. Айт, предельно собраный и спокойный, запретил себе любые эмоции, которые могли помешать делу. В его глазах снова разгорался яростный огонь: бывший бог обманщиков почувствовал новый прилив азарта. Айкер ожидал их на том же самом месте, будто все это время так и стоял посреди комнаты. Он внимательно оглядел вошедших и остановил взгляд на Айтеши. Тот согласно кивнул, разрешая открыть портал. Повелитель мертвых с сомнением покачал головой, но послушно начертил в воздухе замысловатую фигуру, контур которой засветился синеватым светом.

— Это проводник, — пояснил он. — Он настроит мой портал так, чтобы выход из него совпадал с тем местом, куда направилась ваша девочка. Вы готовы?

Айт бросил вопросительный взгляд на Фалька и, дождавшись утвердительного кивка, ответил за обоих:

— Готовы.

В лицо дохнуло порывом ветра, и Айтеши, ухватив капитана за руку, шагнул к разинувшему пасть порталу.

— Мы скоро! — крикнул он, обернувшись через плечо на замерших в неподвижности Бриана и Катарину. — Оставьте нам что-нибудь на ужин!

Губы короля шевельнулись, отвечая, но слов уже было не разобрать. Портал открылся полностью, и Айт, откинув все посторонние мысли, шагнул в него, увлекая за собой растерявшегося Фалька.

Тьма междумирья неожиданно сменилась ярким солнечным светом, и Айта ощутимо приложило спиной о землю. Сверху на него упал Фальк, умудрившись попасть локтем прямо в солнечное сплетение. Воздух вышибло из легких, и Айт, с трудом восстановив дыхание, пихнул капитана в плечо, побуждая подняться. Тот перекатился на спину и улегся на землю, ожидая, когда пройдет головокружение. Рыжий мысленно посочувствовал ему: переход с непривычки мог вызвать очень неприятные ощущения.

Он поднялся на ноги и огляделся. Их выкинуло посреди леса, уходившего вдаль, насколько хватало взгляда. Ветер колыхал кроны высоких деревьев, успокаивающе шелестела листва, где-то в стороне заливалась трелью одинокая птица. Никаких следов маленькой Корнелии не было.

— Ты знаешь, где мы? — поинтересовался Фальк, приняв сидячее положение. Его взгляд все еще был несколько расфокусирован, а голос звучал не твердо. Айт отрицательно покачал головой.

— Не могу даже предположить, — ответил он и протянул Фальку руку, чтобы помочь встать. Тот ухватился за его ладонь и рывком поднялся с земли. — Будут предложения?

Капитан повертел головой и махнул рукой направо.

— Пойдем в ту сторону.

— Почему в ту? — удивился Айтеши. Фальк пожал плечами.

— Можем и в противоположную, разницы никакой. Но здесь уклон, идти будет легче.

Айту не оставалось ничего, кроме как согласиться с его логикой.

Они молча шли рядом, думая каждый о своем. Айт искоса поглядывал на сосредоточенного капитана, гадая, что творится у того в голове. Раньше он легко мог влезть в мысли любого человека, но теперь оставалось довольствоваться лишь интуицией.

— Как ты думаешь, мы ее найдем? — не глядя на него, напряженным голосом спросил Фальк. Айт на мгновение заколебался.

— Я не знаю, — ответил он, сделав выбор в пользу правды. — Мы сделаем все возможное.

— Спасибо, — криво усмехнулся капитан. Айт недоуменно покосился на него. — Что не успокаиваешь.

— Ну что вы, капитан, — насмешливо протянул Айтеши, как перчатку, надевая привычный язвительный образ, — мне за это не платят!

— Еще бы, — фыркнул тот, — это была бы пустая трата денег... Айт, слышишь?! Собаки!

Рыжий кивнул, уже и сам заслышав лай собак. Не сговариваясь, они поспешили на звук.

Корень подвернулся под ноги совершенно неожиданно, и Айтеши, споткнувшись, кубарем полетел вперед, по пути сбив с ног Фалька. Тот замысловато выругался, пытаясь выбраться из-под распластавшегося на нем "принца", и выдал весьма емкую характеристику его ловкости и изяществу.

— Это все дурацкий корень! — оправдывался тот. Фальк, в последний раз припечатав его едкой фразой, наконец, сумел подняться на ноги и прислушался. Лай раздавался уже совсем близко, ему вторило ржание лошадей и людские голоса.

— Туда! — махнул он в направлении звука.

Первая собака выросла словно из-под земли и зарычала, увидев чужаков. Вслед за ней появились еще три и, прижав уши и оскалившись, начали надвигаться на вставших спина к спине людей.

— Мира, Парси, Кай, Дар, стоять! Фу! — прозвучала команда, и к собакам подлетел молодой парень, решительно ухвативший одного из псов, очевидно вожака, за загривок и удержав его от броска. — Стоять, я сказал!

— Что там такое? — раздался хорошо знакомый голос, заставивший Фалька и Айтеши переглянуться, не поверив своим ушам. Они пораженно уставились на появившегося всадника, которого сопровождал небольшой отряд. Айт сглотнул подступивший к горлу ком — это был Бриан, собственной королевской персоной.

— Собаки почему-то набросились на господина Фалька, Ваше Величество, — ответил ему паренек, поглаживая собаку. — Странно, они же никогда не кидаются на своих!

— Фальк, где ваша лошадь? — с добродушной усмешкой поинтересовался король. — Только не говорите мне, что опять с нее свалились.

— Свалился? — тупо переспросил капитан, и Айт полностью разделял его недоумение. — Я свалился с лошади?

— Вы в порядке? — лицо Бриана приняло обеспокоенное выражение. — Кстати, а кто это с вами?

— Что? — пришло время изумляться уже Айтеши. — Как это кто? Ты не узнаешь меня?

В глазах короля промелькнуло удивление, тут же сменившееся недовольством.

— К королю полагается обращаться Ваше Величество, — отчеканил один из сопровождавших Бриана солдат, смеривший Айтеши неприязненным взглядом. — Отвечайте на вопрос: кто вы и что здесь делаете?

— Ищем Корнелию, — совершенно убитым голосом отозвался Фальк. — А вы, Ваше Величество, разве не остались в замке?

— Кажется, все куда хуже, чем я думал, — негромко пробормотал Бриан, оглядывая капитана с ног до головы. — Подождите, — нахмурился он, — но вы же были по-другому одеты!

— Кто одет по-другому?

На новый голос обернулись буквально все. Фальк издал нечленораздельный звук, уставившись в лицо только что подъехавшего всадника. Тот неуверенно повел плечами, удивляясь такому пристальному вниманию к своей персоне, а затем его взгляд остановился на двух стоявших на земле людях.

— Великие боги! — изумленно провозгласил он. — Что здесь происходит?!

— Меня тоже очень занимает этот вопрос, — холодно процедил король, по очереди оглядев двух совершенно одинаковых во всем, кроме одежды, Фальков.

Часть 1.

За свою долгую жизнь Айтеши не раз приходилось видеть близнецов, похожих друг на друга как две капли воды. Одинаковые телами, тесно связанные душами, они все равно оставались неуловимо разными, сохраняя свою собственную личность. Оба Фалька, растерянно разглядывавшие друг друга, походили на таких близнецов. Светлые, цвета спелой пшеницы, волосы были одинаково убраны в хвост, одинаково смотрели на мир синие внимательные глаза, на дне которых плескалось замешательство. Только вот не было никогда у Фалька никаких братьев...

— С утра со мной из замка выехал он, — определил, наконец, Бриан, внимательно оглядев одежду и оружие обоих и остановив свой выбор на том Фальке, который сидел верхом на лошали. — Тогда вы кто такой?

— Капитан королевской гвардии Фальк Одри Карс, — прежде чем Айт успел его остановить, с достоинством ответил Фальк, решивший, по всей видимости, что честность лучшее оружие.

— Допустим, — покладисто согласился Бриан и перевел взгляд на Айтеши, игнорируя возмущенное бормотание Фалька номер два. — А кто вы?

— Нам лучше поговорить наедине, — спокойно произнес тот, вглядываясь в хорошо знакомые карие глаза. В их взгляде не было ни капли привычной теплоты, зато отчетливо проступала настороженность и недоверие. Сущность бога обмана безошибочно почувствовала фальшь, однако человеческую часть все равно тянуло к темноволосому всаднику.

— Не больше и не меньше? — Бриан скептически поднял бровь. — Ваше нахальство достойно уважения, но, поверьте, это не лучший способ произвести на меня впечатление. Попробуйте еще раз.

— Если вы настаиваете, — одними уголками губ улыбнулся рыжий, ощущая полузабытое удовольствие от прежних пикировок, которые плавно сошли на нет после того, как... после его возвращения. Бриан словно бы боялся нарушить установившийся покой или ранить чувства любовника и никогда не позволял себе былых шутливых перепалок. А их, оказывается, не хватало. — Меня зовут Атинктон, я седьмой принц Валии, к вашим услугам.

— И что же это за услуги? — в глазах Бриана заиграли ироничные огоньки. — И где ваш эскорт, юноша?

— На нас напали, — пояснил Айт и сделал шаг вперед. Путь ему моментально преградили солдаты. — Ваши леса удивительно неспокойны, Ваше Величество. Приличному человеку они поистине противопоказаны.

— Приличные люди не разъезжают в компании странных личностей, — не удержался от комментария второй Фальк. Айт мысленно усмехнулся: держать язык за зубами капитан королевской гвардии не умел в любой своей ипостаси. И это сходство странным образом успокаивало, внушая надежду, что им удастся понять друг друга.

— Вы чересчур самокритичны, — с обворожительной улыбкой ответил он. — Кто может быть надежнее, чем человек, согласный получить плети вместо своего господина, потерявшего фамильный кинжал?

Позади раздался сдавленный хрип, словно кому-то внезапно перестало хватать воздуха. Айт, не отрываясь, смотрел в разом похолодевшие карие глаза, полностью игнорируя все вокруг.

— Не очень понимаю, о чем вы, — оторопело пробормотал второй Фальк, бросая на короля растерянный взгляд. В груди внезапно толкнулось полузабытое ощущение силы, и Айт едва не ахнул от изумления. Протянувшаяся ниточка была очень слаба, почти незаметна, но она словно послужила камешком, обрушившим лавину. Божественная искра, спавшая уже шесть лет, медленно, но неумолимо разгоралась, принося острое до боли наслаждение. В жилы тоненькой струйкой начала вливаться магия, оживляя, казалось, умершую сущность. На мгновение Айт полностью отключился от реальности, поглощенный нахлынувшей эйфорией, и не сразу почувствовал, что его настойчиво трясут за плечо.

— Айт!

Рыжий распахнул глаза и абсолютно шальным взглядом посмотрел на обеспокоенного Фалька.

— Все в порядке, капитан, — усмехнулся он и, отцепив от себя его руки, повернулся к королю. — Вы тоже не помните эту замечательную историю, Ваше Величество? Что сказал тогда ваш отец? Кажется: "тот, кто не способен нести ответственность за свои ошибки и сваливает вину на невиновного не достоин трона Ортога"? Он был мудрый человек.

Лицо Бриана закаменело. Он обернулся на второго Фалька, который недоуменно пожал плечами, показывая собственное недоумение, а затем снова посмотрел на крайне довольного собой Айта.

— Кажется, вы были правы, — ледяным тоном заметил он. — Нам стоит поговорить наедине. Потрудитесь отдать оружие моим солдатам.

— Выполняй, — шепнул Айт, подтолкнув локтем замершего Фалька. Сам он без возражений извлек меч из ножен и протянул рукоятью вперед спешившемуся гвардейцу.

— Но это же... — попытался возмутиться капитан, но быстро заткнулся под яростным взглядом друга. Бормоча что-то явно нелестное себе под нос, он тоже расстался с оружием, при этом его лицо приобрело совершенно несчастное выражение. Свободных лошадей не было, поэтому их усадили за спины двум солдатам, и вскоре весь небольшой отряд уже выезжал из леса.

Оказалось, что портал выбросил их неподалеку от Охотничьего замка, и Айт вяло подивился такому совпадению. Их первая встреча с Брианом произошла именно здесь. Казалось, с тех пор прошла целая вечность. Мысли сами собой вернулись на шесть лет назад.

Тогда он был поглощен желанием вернуть свою силу и избавиться от уговора с Эйштаром. Люди, попавшиеся на пути, интересовали его лишь как средства, орудия для достижения этой цели. Врать им было легко. Когда же все изменилось, он уже слишком глубоко увяз в собственных хитросплетениях. Сожалеть об этом было глупо — сделанного не воротишь. Оставалось лишь жить с непроходящей тяжестью на душе, напоминавшей о прошлом.

За шесть лет ни Бриан, ни Фальк, ни Катарина не упрекнули его ни словом, ни взглядом, но тот самый божественный суд, предсказанный темноглазой тамалкой, так и не поменял свой приговор. Чувство вины стало его постоянным спутником, и в глубине души Айт все время ждал, когда ему напомнят о содеянном, поэтому подозрения Фалька не удивили его, хотm и задели по больному.

Все могло быть по-другому. Легче, проще, достойнее, в конце концов, но сложилось так, как сложилось, и обратного пути не существовало. Можно сколько угодно мечтать о том, чтобы все начать с чистого листа, но это было невозможно.

Айт уже успел понять — этот Бриан полностью был человеком, без малейшего следа божественной искры. Он не умирал, не возвращался из Подземного мира, выдернутый оттуда силой бога обманщиков, и даже не был с ним знаком. Он не испытал предательства, не был обманут тем, кого так неосмотрительно впустил в свое сердце. Перед ним Айт не был виноват — еще не был. И это почему-то наполняло душу радостью. Словно почувствовав его взгляд, Бриан обернулся, и в его глазах промелькнуло странное выражение. И тут же пропало, сменившись прежней настороженностью. Айт тяжело вздохнул и крепче вцепился в пояс сидящего впереди солдата, гадая во что же его угораздило вляпаться на этот раз.

В замке их с Фальком заперли в одной из гостевых комнат, дав время на то, чтобы прийти в себя и немного отдохнуть. Капитан всю дорогу пытался рассмотреть своего двойника, который отвечал ему таким же пристальным вниманием, но ни первый, ни второй не решились заговорить друг с другом, словно это могло окончательно поколебать и без того сошедшую с ума реальность. Зато, когда их оставили одних, Фальк, наконец, дал волю эмоциям.

— Что происходит?! — прорычал он, вцепившись в Айта и встряхнув его изо всех сил. — Куда нас закинул твой ненормальный братец и где Корнелия?!

— Айкер только настроил проход, — ответил ему Айтеши, резко скидывая с себя его руки. — Приди в себя и успокойся, не хватало только потерять голову.

— Так где мы? — на порядок тише поинтересовался Фальк, и только побелевшие губы выдавали бушующий в нем гнев. — И кто эти люди?!

— А ты не узнаешь? — удивился Айт и на всякий случай сделал шаг назад. — Это были Его Величество король Бриан и капитан королевской гвардии Фальк Одри Карс. Кстати, а почему я первый раз слышу твое второе имя?

— Потому что оно женское, — сдавленно процедил Фальк, но тут же опомнился и возмущенно вскинулся:

— Как это? Это же я! Он не может быть мной!

— Тебе дали женское имя? — позабыв о совершенно аховой ситуации, в которую они попали, захихикал Айт. — Боги, о чем думали твои родители?

— Это не твое дело! — окончательно вышел из себя Фальк, явно боровшийся с порывом придушить давившегося смехом друга. — Лучше объясни, в какое дерьмо мы вляпались.

— Я должен тебя расстроить, — посерьезнел Айт и знаком предложил переместиться на диван у окна. — Этот человек, кажется, действительно тот, за кого себя выдает, а именно — ты. И король — действительно Бриан Ортогский.

— Но как это может быть? — ошарашено произнес Фальк, у которого голова буквально шла кругом. Айт закусил губу.

— Мир, который мы знаем, — помолчав, ответил он, — не является единственным. Их существует множество — одни похожи на наш, другие отличаются до неузнаваемости. Кажется, мы попали в один из первых. Здесь совершенно точно существует Ортог, и правит в нем Бриан.

— А этот... — Фальк неопределенно мотнул головй в сторону двери, — действительно я? Выглядит хлипковато. И он что, падал с лошади?!

— Это твой двойник, — терпеливо объяснил Айтеши. — Не ты. Его жизнь могла складываться совсем по-другому и это объясняет отличия.

— Король не узнал тебя, — заметил Фальк и внимательно посмотрел на Айтеши. — Это значит...

— Это значит, что здешний я никогда не появлялся в Ортоге, — согласился Айт. — Только хорошо ли это для нас? Фальк, я думаю рассказать Его Величеству правду.

— Он может принять нас за сумасшедших, — вздохнул капитан и устало потер глаза. Он выглядел крайне вымотанным. — А Корнелия сейчас неизвестно где... она же такая маленькая.

— Она твоя дочь, — уверенно произнес Айт. — Значит, не пропадет. А Бриана нам придется убедить. В конце концов, это не должно быть сложно, ведь мы хорошо его знаем.

— Даже слишком хорошо, — нахмурился Фальк. — Не думал, что ты в курсе той истории. Это было... не слишком красиво.

— Я должен был привлечь его внимание! — с раздражением ответил Айтеши и вздрогнул, когда хорошо знакомый голос насмешливо произнес:

— Считайте, что привлекли. Я с нетерпением жду объяснений.

Айт, унимая участившееся сердцебиение, поднялся навстречу королю, за плечом которого маячил Фальк номер два. Одри — мысленно окрестил его Айтеши, чтобы перестать путаться. "Его родители совершенно точно хотели девочку", — подумал он. — "Только в этом случае они могли так по-дурацки назвать сына".

— Кто вы? — глядя прямо ему в глаза, поинтересовался Бриан, и от этого взгляда по спине пробежали мурашки. Чужой и родной одновременно, он будоражил кровь, разливая по телу тепло и умиротворенность. Под этим взглядом Айт всегда чувствовал себя в безопасности. — И что делали в лесу?

— Искали маленькую девочку, — ответил Айт на второй вопрос, казавшийся более простым. — Ей пять лет, у нее светлые волнистые волосы и синие глаза. Ее зовут Корнелия Авенти Карс.

— Что?! — удивление было настолько сильным, что пробило даже железное самообладание короля. — Авенти Карс? Как это может быть?!

— Корнелия — дочь капитана Фалька, — Айт кивнул в сторону молчавшего до сих пор друга, который, по-видимому, рассудил, что Айтеши лучше справится с переговорами, — и леди Катарины. Не прожигайте Одри таким взглядом, он тут не причем. Мы не знакомы, Ваше Величество, но я знаю о вас почти все. Вы уже могли убедиться в этом.

— Продолжайте, — выдавил Бриан. Он подошел к креслу, стоявшему напротив дивана и опустился в него, напряженный и сосредоточенный. На его лице застыла ничего не выражающая маска, надежно укрывшая все эмоции. Айт, воспользовавшись заминкой, перевел дух.

— Вы сами рассказали мне ту историю с кинжалом, — сказал он. — Еще про своего отца и его уроки. И про... наследование трона Ортога.

На горле Бриана заиграли желваки, и на мгновение Айт испугался, что перегнул палку. Он быстро шагнул вперед и опустился на ковер перед замершим в растерянности королем.

— Мы никогда не встречались с вами в этом мире, Ваше Величество, — его голос ласкал и обволакивал, подпитанный каплей магии, которая делала его слова чуть более убедительными. — Но там, откуда пришли я и Фальк, было по-другому. Запаситесь терпением и слушайте внимательно, это будет долгая история.

Айт всегда придерживался мнения, что умолчание не является ложью, поэтому был совершенно искренен, когда сказал Фальку, что расскажет Бриану правду. Он и рассказал, благоразумно скрыв, что являлся (и, по всей видимости, является и сейчас) богом обманщиков, и не упомянув о договоре с Эйштаром, войне, в которую вынудил вступить Ортог, и о многом другом, сконцентрировавшись на главном: они оба были гостями из другого мира, почти в точности похожего на этот. Известие о том, что у его другого "я" был любовник, Бриан воспринял совершенно спокойно, зато факт супружества своей сестры и капитана королевской гвардии привел его в несказанное изумление.

— Кэт давно замужем, — уведомил он Айтеши, когда немного пришел в себя от вываленной на него информации. — Она королева Аддиды и мать совершенно очаровательного мальчишки трех лет от роду. Я никогда в жизни не поверю, что...

— Она замужем за Виллиамом?! — Фальк, заскрежетав зубами от злости, подскочил на ноги. — Да как эта тварь...

— Тихо! — Айт толкнул его в плечо, заставив упасть обратно на диван, и повернулся к нахмурившемуся королю. — В нашем мире Виллиам... не слишком хороший человек. Он сделал предложение леди Катарине, но... она отказала ему.

С дивана послышалось скептическое хмыканье, и Айт с трудом сумел подавить желание от всей души стукнуть взбешенного Фалька. Бриан задумчиво посмотрел на рыжего.

— Я должен поверить в то, что вы попали сюда из другого мира? Где есть Ортог, есть другой я, а вы — милостивые боги! — мой любовник? А этот громила — Фальк? Последнее, кстати, смущает меня больше всего: ваш друг выглядит как бывалый воин. Фальк же, скорее, способен зарезаться сам, чем причинить вред кому-то другому. Он не приемлет насилие.

— Он действительно падал с лошади? — обреченно поинтересовался Фальк. Одри возмущенно сверкнул глазами и подался вперед, едва не сметя с места напольную вазу.

— Это было всего один раз! За прошедшую неделю...

— Он начальник вашей охраны? — уточнил Айтеши. Бриан согласно кивнул. — Но почему?

— Потому что я ему доверяю, — пожав плечами, ответил король. — Мы выросли вместе, и я не знаю человека надежнее. Но речь не о нем, а о вас. И, хотя вы были очень убедительны, я не могу поверить в эту поистине нереальную историю. Другой мир... потерявшаяся девочка...

— Сир, — Одри, сделав шаг вперед, запнулся за край ковра, выровнялся, даже не заметив этого, и подошел к королю. Его взгляд скользнул по лицам чужаков, словно оценивая, а потом обратился к Бриану. — А если это правда? И, пока мы спорим, с малышкой может что-то случиться?

Он обернулся и, внезапно посерьезневший и собранный, казался почти неотличим от своего двойника. Бриан тяжело вздохнул и покачал головой.

— Организуй поисковые отряды, — велел он Одри, и Айт мысленно возликовал. Однако следующая реплика вернула его с небес на землю. — К этим двоим приставить охрану и никуда не отпускать.

— Но моя дочь! — попытался было возмутиться Фальк. Король одарил его холодным взглядом.

— Вашу дочь, если она действительно здесь, будут искать мои люди. Это самое большее, на что вы можете рассчитывать.

Он поднялся на ноги, а вслед за ним подскочил и Айтеши, так и сидевший до этого момента на полу. На мгновение они оказались непозволительно близко друг к другу, и рыжий задержал дыхание, напоминая себе, что это не его Бриан. Он быстро сделал шаг назад, разрывая чересчур тесный контакт.

— Надеюсь, нас будут держать в курсе происходящего? — на расстоянии спокойный тон удавалось сохранить куда проще, хотя внутри все бушевало от злости. Стража и даже запертые двери не были значительной помехой в свете внезапно обретенной силы, но привлекать внимание местных богов категорически не хотелось. — Раз уж мы не можем участвовать в поисках.

— Разумеется, — кивнул Бриан, смерив его странным взглядом, в котором на миг появилась неуверенность. — Мы еще поговорим... за ужином. Фальк, распорядитесь, чтобы сюда прислали слугу.

Оба Фалька машинально кивнули, а затем мрачно переглянулись между собой, сразу став похожими на двух больших въерошенных котов. Бриан, явно посчитав разговор оконченным, направился к выходу, и Одри, встрепенувшись, поспешил за ним. На пороге он обернулся, кинув на своего двойника сочувствующий взгляд, и скрылся за дверью.

— Проклятье! — воскликнул Фальк, когда они остались вдвоем, и с силой врезал кулаком по подлокотнику дивана. Дерево жалобно захрустело под его ударом.

— Да, вот про тебя точно не скажешь, что ты противник насилия, — поморщился Айтеши. — Успокойся, все не так плохо.

— А могло быть еще хуже? — с наигранным ужасом поинтересовался Фальк. — То есть то, что мы заперты здесь, а Корнелия потерялась одна где-то в чужом для нее мире, в котором никто и понятия не имеет, что она — принцесса, это не так плохо?! Айт, я придушу тебя!

— Зря потратишь силы, — отмахнулся рыжий, не став заострять внимание капитана на том, что все могло быть гораздо сложнее. Он еще дома лихорадочно пытался сообразить, как же мог открыться портал прямо в спальне принцессы, а теперь и подавно не сомневался — девочку попросту похитили. С улицы послышался шум, и он подошел к окну. Во двор небольшими группами выбегали гвардейцы, спешно готовясь к выезду. Бриан не солгал насчет поисков.

— Видишь? — Айт обернулся к капитану, который уже успел сгрызть ногти на обеих руках и явно собирался закусить фалангами пальцев. — Сейчас начнутся поиски, а мы подождем и еще раз попытаемся поговорить за ужином. Если не поможет — сбежим.

— Как? — скептически поинтересовался Фальк. — Ты забыл, что нас заперли?

Айт тяжело вздохнул и уступил давно мучившему его желанию — от всей души отвесил капитану звучный подзатыльник.

— Приди в себя и вспомни, где мы находимся! — прошипел он и вовремя подался назад, уходя от кулака не на шутку разозлившегося приятеля. — Это Охотничий замок, идиот!

— Ну и что с того? Он, между прочим, неплохо охраняется! Да я каждый угол тут знаю — мышь не... — он осекся и растерянно посмотрел на ухмыляющегося Айтеши. — Я ведь каждый угол тут знаю... вот я дурак-то... Айт, но нам надо сперва выбраться из этой комнаты.

— Выберемся, не проблема, — пожал плечами тот. — Но оставим побег на крайний случай. Пойми, нас ведь сразу примутся искать, и в этой суматохе мы просто не сможем найти Корнелию.

— Мне ведь не почудилось... — внезапно серьезно и спокойно произнес Фальк. — Что-то изменилось. Когда ты говорил с королем, я едва мог сохранять концентрацию, мысли путались и растекались. Это была магия. Твоя магия.

— Ты всегда умел чувствовать меня, — с неудовольствием в голосе заметил Айт. Отпираться было глупо, да и опасно: Фальк без всякой магии отлично чуял ложь. — Да, силы вернулись. Не полностью, но кое-что. Нам хватит.

— Давно? — прищурившись, спросил капитан. Айт покачал головой.

— В лесу, — ответил он, чувствуя, как внутри все леденеет. — Ты не веришь мне? Думаешь, я бы умолчал о таком?

— Я не знаю, что думать, — покачал головой Фальк и тяжело опустился на диван, пряча лицо в ладонях. — Этот мир... это жутко — смотреть на самого себя. Мне просто страшно. И за Корнелию... и за тебя. Что ты чувствовал, когда разговаривал с ним?

Уточнять не пришлось, Айт и без этого понял, что речь шла о короле. Он вздохнул и сел рядом с Фальком.

— Сложно сказать, — ответил он. — С одной стороны, мне все время чудилось, что я говорю с Брианом, даже хотелось встряхнуть его и привести в чувство. А с другой... это не он.

— Фальшивка? — поинтересовался Фальк, подняв на него взгляд. Айт отрицательно покачал головой.

— Здесь нет копий и подделок, — возразил он. — Каждый из них — подлинный.

— Этот недоделанный миротворец не может быть подлинным! — моментально вскинулся Фальк, сверкая глазами от возмущения. — Да как он ходит?! Он... он с лошади падает!

— Далась тебе эта лошадь! — поморщился Айтеши. — Вспомни, кто убедил короля начать поиски?

Фальк моментально притих, признавая правоту друга. Некоторое время они просто сидели рядом и молчали, думая каждый о своем.

— Я знаю, ты не стал бы скрывать такую важную вещь, — наконец, сказал Фальк вполголоса. — И я тебе верю.

Айт бросил на него усталый взгляд, но ничего не ответил. К счастью, отвечать и не пришлось: дверь распахнулась, пропуская внутрь стройного красивого юношу, в руках которого оказались полотенца и прочие принадлежности для мытья.

— Господа желают помыться с дороги? — весело осведомился он, сверкнув темными глазищами, на глубине которых затаились озорные искорки. — Я к вашим услугам.

— Курт? — пораженно произнес Айтеши, и на лице паренька появилось недоумение.

— Да, — кивнул он. — Милорд, вы знаете меня?

— Скорее, кого-то очень на тебя похожего, — пробормотал рыжий, с неудовольствием отмечая чересчур откровенный наряд мальчишки, а так же не свойственную ему плавность и манерность движений.

— Да, вымыться не помешает, — вслух сообщил он, и Курт быстро нырнул в ванную, где вскоре раздался шум наливаемой воды.

— Иди первым, — не глядя на него, сказал Фальк. — Мне нужно немного подумать.

— Не переусердствуй с непривычки, — посоветовал ему Айт и улыбнулся в ответ на сердитый взгляд капитана. — Мы найдем ее, обещаю.

Фальк ничего не ответил.

Вода согрелась довольно быстро, и вскоре Айт с нескрываемым наслаждением погрузился в ароматную пышную пену, мастерски приготовленную Куртом. Юноша присел рядом и аккуратно полил из кувшина его волосы, а потом начал втирать в них душистое мыло. Айт, едва не мурлыкая, прикрыл глаза. Тонкие умелые пальцы массировали голову, расслабляя и успокаивая, и рыжему даже начало казаться, будто он у себя дома.

Он хорошо помнил лицо мальчишки, увидевшего его в первый раз после возвращения из табора. Айт вошел к себе, пропахший конским потом и пылью, еще даже не повидав Бриана. Он едва успел переступить порог, как его буквально смел ураган, который, с трудом сдерживая рыдания, повис у него на шее.

— Никогда больше так не делайте, милорд, — прошептали ему прямо в ухо. — В следующий раз, если захотите уйти... возьмите меня с собой.

— Я никуда не уйду, — пообещал ему тогда Айтеши, искренне уверенный, что говорит правду. Мальчишка недоверчиво посмотрел ему в глаза, а потом совершенно по-детстки счастливо улыбнулся.

— А у меня готова для вас чистая одежда, милорд, — сообщил он, соизволив, наконец, отпустить своего хозяина. — Но — видят боги! — я вам ее не дам, пока не вымоетесь как следует! Неужели вы собирались появиться перед королем в таком виде? Милорд?

— Милорд!

Айт распахнул глаза и удивленно огляделся по сторонам. Курт, волосы которого выглядели значительно длиннее, нежели у его двойника, оставленного в другом мире, обеспокоенно вглядывался в его лицо.

— Простите, мне показалось, что вы уснули...

— Я задумался, — успокоил его Айтеши и снова блаженно зажмурился. — Продолжай.

Руки юноши прошлись по плечам, размазывая по ним мыльную пену, скользнули по груди, животу, бедрам. Айт, из-под опущенных ресниц, тайком рассматривал лицо парня, думавшего, что на него никто не смотрит. Его глаза слегка затуманились, на щеках проступил румянец, а губы приоткрылись, и он то и дело облизывал их языком. Мягкие ладони кружили по телу, умело разжигая желание, и Айт едва успел перехватить его руку, уверенно накрывшую пах.

— Это лишнее, — твердо сказал он, глядя на мальчишку в упор. В глазах Курта появилась паника.

— Милорд, — растеряно прошептал он. — Вам не нравится?

— Мне понравится, если ты просто поможешь мне вымыться. Большего не нужно.

Айт мягко отвел его руки от себя и взглядом указал на плавающую в воде губку.

— Но... — Курт выглядел так, будто собирался заплакать, — я же... мне же... Милорд, позвольте, я все сделаю, как вы хотите!

Стало противно. Айт коротко размахнулся и влепил парню несильную, но ощутимую пощечину. Тот отшатнулся, прижимая ладонь к щеке и умоляюще глядя на поднявшегося на ноги Айтеши.

— Полотенце. Быстро! — скомандовал тот, и Курт молнией кинулся к стене, едва не расплескав налитую в кувшин воду. Через мгновение он вернулся, судорожно прижимая к себе большое темно-синее полотенце. Его руки мелко дрожали.

— Успокойся, — очень тихо произнес Айт, жалея, что напугал мальчишку. Он осторожно протянул руку и коснулся его волос, успокаивающе погладив темные пряди. — Пришел в себя?

— Да, милорд, — не поднимая взгляда, ответил Курт. — Простите меня, пожалуйста. Я сделаю все, что вы хотите. Только... не говорите ничего управляющему...

— Управляющему, значит, — с откровенной злостью процедил Айтеши, сообразив, наконец, что могло так изменить веселого и открытого мальчишку. — И давно? Впрочем, не отвечай и так понятно. Ты говорил об этом кому-нибудь?

— А толку? — с неожиданной горечью ответил Курт, вскидывая голову. Его глаза потемнели от переполнявшей обиды. — Кому есть дело до мальчишки-слуги? Здесь каждый держится за свое место, даже если приходится... делать то, что не нравится.

— То есть, — усмехнулся Айт и, ухватив парня за подбородок, заставил посмотреть себе в глаза, — тебе это все-таки не нравится? Это хорошо.

— Хорошо? — удивился Курт. Айт кивнул и отпустил его.

— Это хорошо, потому что тогда тебе можно помочь. Мой тебе совет — расскажи обо всем капитану Фальку. Он поверит тебе.

— Рассказать? — испугался Курт. Он с сомнением покачал головой, а потом внезапно бросил на Айтеши заинтересованный взгляд. — Ваш друг... так похож на него. Они братья?

— Любопытство — главная причина бед, — Айт щелкнул его по носу, заставив поморщиться, и начал одеваться. — Сделай, как я сказал, и тебе никогда больше не придется заниматься подобным, — он махнул рукой в сторону ванны. — Если, конечно, тебе это и в самом деле не нравится. Кстати, упаси тебя боги попытаться провернуть этот фокус с моим другом. Он не оценит твоих усилий.

Курт понуро кивнул и наклонился, чтобы поднять брошенное Айтом полотенце. Выпрямившись, он несколько секунд смотрел в одну точку прямо перед собой, а затем резко повернулся к Айтеши.

— Милорд! — порывисто воскликнул он, и в его взгляде засветилась надежда. — Вы думаете... капитан Фальк действительно поверит мне?

— Я же верю, — усмехнулся рыжий и потрепал парня по волосам. — И он поверит, вот увидишь.

— Вы извели всю воду? — поинтересовался лежащий на диване Фальк, когда Айтеши появился в комнате. — Я слышал какой-то шум. Ты хоть что-нибудь оставил от мальчишки?

— Тебе хватит, — усмехнулся Айт, усаживаясь рядом. — Не вздумай говорить ему, кто ты такой.

— Я похож на идиота? — возмутился Фальк и, заметив, что рыжий собирается с ним согласиться, быстро добавил. — Не надо отвечать. Так что с парнем?

— Помните управляющего Охотничего замка? — спросил Айтеши, и Фальк моментально нахмурился, припоминая эту давнюю историю.

— Хочешь сказать, что здесь его фокусы остались безнаказанными?!

— Тихо, — шепнул ему на ухо Айтеши. — Фальк, сможешь задержать нашего юного друга в ванной подольше? Я не хотел пользоваться магией, но обстоятельства...

Капитан кивнул, с недоумением глядя на поднявшегося на ноги приятеля. Тот усмехнулся и внезапно стал ниже ростом и уже в плечах. Его наряд также изменился, став обычной повседневной одеждой, которую носили слуги в замке. Айт тряхнул длинными черными прядями и оглядел себя.

— Похож? — поинтересовался он у Фалька. Тот завороженно кивнул, не веря своим глазам.

— Если бы я не знал, что мальчишка в ванной, то мог бы поклясться... Что ты задумал?

— Хочу навестить одного на редкость активного старикашку, — сверкнув белозубой улыбкой, ответил "Курт". — А ты пока... займи мальчика.

— Что значит занять? — переполошился Фальк, наблюдая, как Айтеши направляется к выходу. — Что мне с ним делать?!

— Придумай, — пожал плечами тот, остановившись на пороге. — Он замечательно умеет тереть спину.

Айт выскользнул за дверь прежде, чем в нее врезалась подушка, запущенная с дивана меткой капитанской рукой. Стражники равнодушно покосились на взъерошенного слугу.

— Господам нужно еще полотенец, — радостно сообщил им "Курт" и быстрым шагом двинулся по хорошо знакомым ему коридорам.

Часть 2

Все переходы замка Айт знал назубок, поэтому добраться до хозяйственных комнат, где, как он успел выяснить по дороге, находился управляющий, не составило труда. Перед тем, как войти внутрь, он внимательно огляделся по сторонам и снова сменил облик, превратившись в хрупкого сероглазого блондина с небольшим, но характерным шрамом на брови. Парня, насколько помнил рыжий по событиям шестилетней давности, звали Ридли, и он был одним из любимчиков сластолюбца. Времени оставалось не так много, и Айт решительно потянул на себя дверь.

Управляющий сердитым голосом распекал за нерасторопность какого-то поваренка, смотревшего на него испуганными, полными слез, глазами. Увидев вошедшего, мужчина расплылся в радостной улыбке и взмахом руки отпустил разом повеселевшего пацаненка.

— Разгуливаешь без дела, мой хороший? — сладким до приторности голосом поинтересовался управляющий, и Айт с трудом подавил желание свернуть ему шею. Вместо этого он пружинистой походкой подошел к мужчине и покорно подставил губы для липкого влажного поцелуя.

— Не ругайтесь, — прошептал он, обвивая руками утонувшую в пышных кружевах шею. — У меня есть интересные сведения для вас, господин Гарьен.

— Рассказывай, — разрешил тот, не забыв облапать тощую задницу прильнувшего к нему паренька. Айт мысленно выругался.

"Ничего", — успокоил он себя. — "Одри тебе эти ручонки выдернет, а потом куда надо запихает, чтобы не повадно было. Мирный-то он мирный, но вряд ли будет церемониться с таким дерьмом. Или я совсем не знаю нашего бравого капитана".

— Я услышал, — произнес он вслух, — совершенно случайно, разумеется, что один из слуг собирается донести на вас капитану Фальку. Мол, вы его насильно в постель к себе уложили, а еще и гостящих в замке благородных лордов заставляете обслуживать.

— Какая клевета! — с горячностью возмутился Гарьен, и Айт ухмыльнулся ему в плечо, почувствовав прилив сил. — Это возмутительная ложь! И кто же этот наглец?

— Это Курт, господин, — без колебаний заложил парня Айтеши. Управляющий скрипнул зубами.

— Я так и знал, что от него будут одни проблемы! Мальчишка не знает, что такое благодарность!

Он ухватил Айта за плечи и притянул к себе, наградив еще одним слюнявым поцелуем, от которого тому захотелось поскорее прополоскать рот.

— Ты молодец. Мальчишке надо помешать. Король уедет через неделю, а на это время... Вот.

Управляющий вынул из кармана объемистую связку ключей и, отцепив один, протянул его Айту.

— Замани его в подвал и запри там. А вечером я наведаюсь к нему и проведу беседу о пользе послушания.

В глазах мужчины засветилось предвкушение, не оставляющее ни малейших сомнений в том, какого рода будет эта "беседа". Айт отвесил почтительный поклон, выполненный в основном для того, чтобы скрыть отвращение, появившееся на его лице, и почти бегом покинул комнату. В коридоре он привалился спиной к двери, выравнивая дыхание, а потом выпрямился и снова начал меняться. Через мгновение на месте худощавого юноши стоял грузный мужчина, точная копия того, что остался в комнате. Мнимый управляющий оглядел свои покрытые дряблой кожей руки, скептически хмыкнул и вразвалку отправился искать настоящего Ридли, чтобы передать ему ключ и поручение, несколько его дополнив.

В отведенные им с Фальком гостевые комнаты он успел вернуться как раз вовремя, снова приняв облик Курта и раздобыв по пути несколько полотенец. Стражники скользнули по нему равнодушным взглядом и пропустили, не сказав ни слова. Он едва успел стать самим собой, как дверь ванной распахнулась и оттуда появился Фальк, вытиравший мокрые волосы. От резких движений капли воды усеяли ковер.

— Не устраивайте потоп, — Айт шутливо кинул в него полотенцем, которое тот поймал на лету. — Милостивые боги, я думал, вы утонули, капитан.

— Не дождешься, — парировал Фальк и продолжил свое занятие. Позади него показался Курт, нагруженный грязной одеждой.

— Это постирают и вернут вам утром, — пояснил он в ответ на вопросительный взгляд Айта. — Могу ли я быть еще чем-нибудь полезен?

— Во сколько здесь ужинают? — поинтересовался Айт.

— В девять, — отозвался юноша. — Я зайду за вами, чтобы проводить в обеденный зал.

— Хорошо, ступай, — кивнул Фальк и, дождавшись, когда слуга откроет дверь, повернулся к Айтеши. Он явно хотел что-то спросить, но голоса, раздавшиеся из коридора, отвлекли его внимание.

— Ридли? — удивленно произнес не успевший закрыть дверь Курт. В ответ послышалость нечто неразборчивое. — Да, хорошо, я сейчас отнесу это прачкам и спущусь. Да не тяни ты меня! Ридли!

Дверь с грохотом захлопнулась, отсекая звуки. Фальк с интересом посмотрел на Айта, который очень внимательно разглядывал напольную вазу.

— Есть что-нибудь, о чем я должен знать? — осведомился капитан. Ваза удостоилась еще более пристального изучения. — Ладно, не отвечай. Но ты хоть хорошо все продумал?

— Насколько позволяло время, — уклончиво ответил Айт, и Фальк испустил тяжелый вздох.

— И что мы теперь будем делать? — хмуро поинтересовался он.

— Лично я собираюсь поспать, — уведомил его Айтеши. — Кстати, в спальне всего одна кровать, так что присоединяйся. Обещаю не покушаться на твою невинность.

— Сохранность моей невинности — последнее, что меня сейчас беспокоит, — пробормотал Фальк, глядя в спину удалявшемуся в спальню другу. Еще раз вздохнув, он последовал за ним.

Холод пробирал до костей, раздирая внутренности тысячью острых когтей. Что-то лопалось, наполняя легкие болью. Хотелось позвать на помощь, но из приоткрытого рта не вырывалось ни звука, и оглушительная тишина пугала куда больше, чем самый громкий крик. Тепло утекало в жадную пустоту, высасывающую силу до дна, обескровливая не только вены — саму душу. Он задергался, пытаясь освободиться, но онемевшее тело не слушалось. Паника охватила разум, и в тот момент, когда Айту уже казалось, что все кончено, его внезапно накрыло волной уютной теплоты. Стало очень спокойно, тьма, шипя и плюясь ядом, отступила на самую границу восприятия и затаилась там, растеряв свою мощь. Он расслабился, полностью доверяясь уютному кольцу обнявших его рук, казавшихся сейчас самой надежной защитой.

— Что?!

Айт, открывший глаза несколько секунд назад, кубарем слетел с кровати, обнаружив, что тело, к которому он по привычке прижался во сне, принадлежит Фальку, а тот собственническим жестом обнимает его за пояс. Капитан, разбуженный резким движением, приподнялся на локте и сонно потер глаза, пытаясь проснуться.

— Что ты орешь? — недовольно пробурчал он и снова откинулся на подушки. — Сперва дергается, будто его поджаривают на углях, потом вопит почем зря. Как с тобой вообще можно спать в одной постели, если тебе снятся такие кошмары?

— Кошмары? — удивился Айт. Он поднялся с пола и уселся на край кровати, смутно припоминая, что и вправду видел во сне что-то неприятное.

— Кошмары, — подтвердил капитан. Он закинул руки за голову и потянулся, разминая мышцы. — Ты пинался, брыкался, а потом принялся стонать, да так, будто тебя лишали самого дорогого. Что хоть это было?

— Самое дорогое? — хмыкнул Айтеши. Фальк досадливо передернул плечами.

— Что тебе снилось?

— Не помню, — сознался рыжий и рассеяно провел ладонью по щеке. — Вставай, скоро нас позовут к ужину.

Он поднялся на ноги и направился в ванную, желая сполоснуть влажное от пота лицо холодной водой.

— Я тебе очень признателен за помощь, Фальк! Не за что, всегда пожалуйста, Айт! — раздалось ему вслед ворчливое бормотание, и Айт едва заметно улыбнулся, чувствуя, как в глубине души рассасывается последняя тень кошмара.

За ними пришли без четверти девять. Фальк изумленно вытаращился на худощавого блондина, появившегося вместо Курта, и вопросительно посмотрел на Айтеши. Тот неопределенно пожал плечами.

— Меня зовут Ридли, прошу следовать за мной, господа, — с низким поклоном произнес слуга. — Я провожу вас в обеденный зал.

Айт легонько подтолкнул к дверям сверлящего его внимательным взглядом капитана.

— Не сейчас, — шепнул он. — Я все объясню позже.

Кроме блондина, заменившего Курта, их сопровождало двое солдат, которые исподтишка бросали на Фалька заинтересованные взгляды. "Слухи разлетятся быстрее ветра", — раздраженно подумал Айтеши, заметив это пристальное внимание. — "Если придется бежать, нужно будет изменить его внешность, иначе нас сможет опознать каждая собака. Но смогу ли я удерживать иллюзию долго?"

Он внимательно "прислушался" к себе. Искра грела изнутри мягким теплом, постепенно восстанавливая потраченную на смены облика силу. Ее уровень был катастрофически низок по сравнениию с тем, что он когда-то имел, но сейчас и это казалось настоящим чудом. Он давно не чувствовал себя настолько цельным, уже почти смирившись с потерей, и теперь его буквально переполняла эйфория. Улыбка против воли заиграла на губах, и Айт, заметив, что они уже почти пришли, стер ее усилием воли. Сейчас нужно было сосредоточиться.

Бриан уже сидел за столом, ожидая своих гостей или пленников, как посмотреть. Справа от него находился Одри, моментально поднявшийся навстречу вошедшим. Король ловко подхватил едва не опрокинувшийся от резкого движения бокал и водворил его на место, подумал — и отодвинул на всякий случай подальше от края. Капитан, даже не заметив этого, поспешил к своему двойнику.

— Два отряда прочесывают лес в окрестностях того места, где мы нашли вас, — сообщил он. — Но пока никаких следов не найдено. У вас есть какая-нибудь вещь, принадлежавшая девочке? Мы бы могли пустить по следу собак...

Фальк растерянно посмотрел на Айта и отрицательно покачал головой. О такой возможности они даже не подумали, уходя из замка. Одри заметно огорчился.

— Значит, будем искать так, — решил он и махнул рукой в сторону стола. — Присаживайтесь, вы, наверное, голодны?

Айт, не отрываясь, смотрел на короля, который, казалось, был полностью поглощен содержимым собственной тарелки. Его профиль, хорошо знакомый до малейшей черточки, неудержимо притягивал взгляд, и рыжий ничего не мог с этим поделать.

— Вы протрете на мне дыру, — не поворачиваясь, произнес Бриан и потянулся к своему бокалу. — Присаживайтесь, господа, ужин стынет.

Переглянувшись, Фальк и Айтеши заняли свои места. Одри последовал их примеру, врезавшись по пути в разливавшего вино Ридли, но этому уже никто не удивился.

— Кстати, — проводив взглядом отошедшего к окну слугу, произнес Айт, — а где тот мальчишка, которого вы прислали к нам в первый раз? Он обещал вернуться через час, но исчез без следа. У него остались некоторые мои вещи.

— Кто прислуживал господам? — поинтересовался Одри у разом побледневшего Ридли. Тот забормотал что-то невразумительное.

— Его зовут Курт, — с гадкой улыбкой сообщил Айтеши, и парень побелел еще больше. — А ты, кажется, куда-то его позвал? В подвал? Ридли, если не ошибаюсь?

— Да, господин, — пролепетал тот, становясь уже совсем неприличного зеленоватого оттенка. — Там... мне нужна была помощь. А потом я его не видел!

Фальк бросил внимательный взгляд на улыбающегося Айтеши, словно спрашивая, что ему делать. Тот едва заметно покачал головой, показывая, что помощь не нужна.

— Так найдите его сейчас! — с нажимом произнес он, переключаясь обратно на слугу. — Там, в одном из карманов, остался весьма дорогой для меня перстень, и его утрата будет просто невыносимой!

Капитан закашлялся, стараясь скрыть душивший его смех, — слишком непривычен был пафосный и капризный тон, которым была произнесена эта фраза.

— Но я не знаю, где он может быть! — воскликнул Ридли, остервенело теребя белоснежные манжеты. — Я не видел его с тех пор, как мы спустились в подвал!

— А что вам понадобилось в подвале? — неожиданно поинтересовался Одри. Капитан, откинувшись на спинку, скрестил руки на груди и внимательно разглядывал перепуганного слугу. Айт невольно улыбнулся — Фальк сидел точно в такой же позе.

— Там... там достать надо было кое-что, — начал выкручиваться парень. Он панически огляделся по сторонам и радостно воскликнул:

— Вот! Вино надо было достать!

Одри поднялся и подошел к сервировочному столу, около которого переминался с ноги на ногу взволнованный слуга.

— "Бычья кровь", — произнес он, взяв бутыль в руки. Бриан с интересом посмотрел на него.

— Это вино не хранят в холоде, — заметил он, и капитан кивнул в знак согласия. — Так что же, все-таки, произошло?

— Я ничего не знаю, — в отчаянии прошептал Рипли, уже понимая, что попался. Ложь открыла маленькую лазейку в его сознание, и Айт моментально воспользовался ей, создав иллюзию, которую увидел только слуга. Перед глазами Ридли тут же возникло видение связанного и окровавленного Курта.

— Нет! — истошно заорал он и бросился прочь из зала, но стражники среагировали мгновенно, перегородив ему путь. Парень забился в их руках, пытаясь вырваться, а потом разрыдался.

— Я расскажу! — взвыл он, едва соображая с перепугу. — Он... заперт! Там, в крайней комнате! Это не я, мне приказали!

— Кто приказал? — со стальными нотками в голосе спросил Одри и раздраженно прикрикнул на солдат:

— Да поднимите же его!

Один из стражников рывком поставил Рипли на ноги, хорошенько встряхнув для острастки.

— Господин Г-Гарьен, — заикаясь, ответил тот. — Управляющий... он хотел проучить Курта... за непослушание. Я расскажу, только не наказывайте меня!

— Разберись с этим, — велел Бриан, и Одри, кивнув, поставил бутылку обратно на сервировочный столик.

— Тащите его за мной, — велел он стражникам и направился к выходу. Бутыль, поставленная на самый край, покачнулась и с жалобным звоном брякнулась об пол, забрызгав алым дорогой паркет. Капитан, даже не обернувшись, вышел из зала.

— Это было мое любимое вино, — покачал головой Бриан, проследив взглядом закатившуюся под столик бутылку. Он отложил столовые приборы, которые все еще держал в руках, и внимательно посмотрел на Айтеши.

— Почему мне кажется, что никакого перстня не существует? — поинтересовался он. — И что обнаруженное в подвале мне категорически не понравится?

— Наверное, потому что так и будет, — легко согласился Айтеши. — Делишки местного управляющего далеко не секрет, но если бы я просто рассказал об этом — вы бы не поверили. Вы ведь и на поиски согласились лишь потому, что на этом настаивал Одри.

— Почему вы так его называете? — удивленно спросил король. Айт пожал плечами.

— Чтобы не путаться, — ответил он. — Все-таки они очень похожи.

— Я не причиняю столько разрушений, — возразил Фальк, и Бриан первый раз улыбнулся без издевки.

— Не стоит его недооценивать, — мягко произнес он, но в его тоне отчетливо прозвучало предупреждение. Фальк развел руками.

— Я и не думал насмехаться над ним, в этом есть что-то извращенное. Ваше Величество, но теперь вы нам верите?

— Кажется, мне не остается ничего другого, — Бриан задумчиво посмотрел на Айта. — С тех пор, как вы появились в моем королевстве, все встало с ног на голову.

— Зато вы смогли увидеть то, что творится у вас под носом, — уверенно парировал Айтеши. Король хмыкнул.

— Знаете, — с непонятным чувством в голосе сказал он. — Теперь я готов поверить, что тот Бриан мог в вас влюбиться. Вы... уникальны в своем роде.

— Это точно, — согласно кивнул Фальк, и они с Брианом обменялись понимающими взглядами.

Одри вернулся только через час, и на его лице не было и тени прежней рассеянности.

— Я арестовал Гарьена, — сообщил он, войдя в зал. — И Рипли тоже, как соучастника.

— А Курт? — обманчиво спокойным тоном поинтересовался Айтеши, молясь, чтобы с парнем было все в порядке. Одри ответил ему мрачным взглядом.

— С ним лекарь, — процедил капитан, и черты его лица исказила гримаса отвращения. — Ничего серьезного, но... Какая же сволочь! — не выдержал он, имея в виду управляющего. — Сир, а вы знаете, какие развлечения предусматривались для ваших гостей и какой доход с этого имел сам Гарьен?

— У меня под носом, значит, — вымораживающим тоном произнес Бриан и резко поднялся, заставив кресло со скрежетом проехаться по паркету. — Ну что же, пора с этим разобраться. Капитан, следуйте за мной, а вы, — он посмотрел на Фалька и Айтеши, — чувствуйте себя как дома. И упаси вас боги покинуть замок без моего разрешения.

— У него очень оригинальные понятия о том, что значит "чувствовать себя как дома", — пробормотал Фальк, глядя ему вслед. — Что будем делать?

— Знаешь, — задумчиво протянул Айтеши. — А ведь я не уникален. Как же мне сразу не пришло это в голову?

— Мне страшно спрашивать, но что ты имеешь в виду? — поинтересовался капитан. Айт с чувством превосходства взглянул на него.

— Спорим, местный бог обмана не окажется таким растяпой, как твой Одри?

— Смотри, — Айт растянулся на кровати, прошмыгнув в спальню сразу же, как только их привели обратно в отведенные покои. Фальк присел рядом, закинув ногу на ногу. — Если здесь существуют люди-двойники тех, кого мы знаем, то должны быть и боги. В частности, один совершенно незаслуженно осужденный рыжий бог. А может, здесь меня не осудили?

— Это вряд ли, — хмыкнул Фальк, — такие, как ты, везде умудряются найти неприятности. Скажи, зачем нужен был весь этот спектакль? Курт наверняка пострадал.

— Зато наш дорогой управляющий взят с поличным, — пожал плечами Айтеши. — Если бы тогда ты сам не увидел все собственными глазами, ты бы поверил? А кто-нибудь из слуг решился бы рассказать правду?

— Может и так, — помолчав, произнес капитан, — но иногда мне кажется, что тебе просто нравится разыгрывать такие представления. Расставлять ловушки, чтобы люди сами попадались в них, ведомые своими пороками. Их наказываешь не ты — они сами.

— Это так плохо? — со странным ощущением, что уже когда-то задавал этот вопрос, поинтересовался Айт. Фальк тихонько рассмеялся.

— Это просто ты, — ответил он. — Мне давно пора было привыкнуть. А я все еще пытаюсь стоять на пути урагана.

Остро захотелось прикрыть глаза, но Айт не разрешил себе эту маленькую слабость. Ураган. Равнодушная смертоносная стихия. Разве он был таким?

— Хотя ты больше похож на огонь, — неожиданно добавил Фальк. — Можешь согреть, сохранить жизнь, а можешь убить... если станешь пожаром. Вот, как сейчас, например, когда прожигаешь меня взглядом. Так что там с твоей идеей?

— Корнелия исчезла не сама по себе, я думаю, ты уже догадался, — Айт, вздохнув, задумчиво посмотрел в потолок, словно ища там необходимые подсказки. Фальк замер на мгновение, а потом кивнул. — Тот, кто открыл портал, мог быть как из нашего мира, так и из этого, но очевидно одно — ему зачем-то была нужна девочка.

— Но зачем? — спросил капитан, пристально глядя на приятеля. — Она особенная?

— Я не знаю, — покачал головой Айтеши. — В Корнелии нет искры, нет никаких способностей, я проверял. Она абсолютно обычный ребенок, если не считать того, что она наследница трона Ортога.

— Что не слишком актуально в свете долголетия короля, — усмехнулся Фальк. Айт снисходительно посмотрел на него.

— Она принцесса, — словно слабоумному, принялся разъяснять он. — Любимая племянница Бриана, дочь его самого доверенного человека. Если бы ее похитили люди — я бы первым делом подумал о выкупе...

— А если они уже обратились к королю?! — Фальк подскочил от ужаса. — А мы здесь!

— Успокойся! — Айт резко приподнялся и дернул за рукав взвившегося друга, вынуждая усесться обратно. — Ты забыл, что мы все-таки имеем дело не с людьми? Если бы им что-то было нужно, то нас бы нашли без труда. Значит, дело в другом. Либо в самой Корнелии... либо в том, что мы с тобой попали в этот мир. Нам нужен информатор.

— И кого ты собрался расспрашивать в такой час? — удивился Фальк. — Хотя всех слуг сейчас наверняка пытают насчет случившегося...

Айт скептически поднял бровь, и капитан прикусил язык, поняв, что сморозил глупость.

— Ты о своих... — догадался он. — А это не опасно?

— Сперва я попробую позвать самого себя, — решил Айтеши. — А дальше посмотрим.

Однако через полчаса он смог убедиться, что все его усилия пропадают втуне. Он не чувствовал ни малейшего контакта, ни даже самого слабого отклика, хотя старался изо всех сил.

— Ничего, — он рассеянно пожал плечами и по привычке отер со лба не существующую испарину. Опомнился, глянул на совершенно сухую руку и едва заметно улыбнулся — все-таки он скучал по старым временам.

— Что это может значить? — послышался напряженный голос Фалька. Айт развел руками.

— Либо вызов не срабатывает на себе самом, — ответил он, — либо здешний я так и сидит в кристалле.

Он нахмурился, напряженно размышляя, что делать дальше. Из гостиной послышался какой-то шум, и оба мужчины, переглянувшись, поспешили на звук.

Бриан выглядел очень злым. Между бровями залегла глубокая складка, а взгляд, ставший донельзя тяжелым, был способен пригнуть к земле. Сейчас он, как никогда ранее, напоминал хищника, готового к прыжку. И, почему-то, Эйштара. Неприятно засосало под ложечкой, предупреждая об опасности, но одновременно с этим всколыхнулось острое до боли возбуждение.

— Чем обязаны такому позднему визиту? — елейным тоном, призванным скрыть охватившее его волнение, поинтересовался Айтеши у стоявшего посреди гостиной короля. Одри, как ни странно, с ним не было.

— Фальк допрашивает слуг, — словно угадав его мысли, сообщил Бриан, и от звучания его голоса воздух в комнате разом похолодел. — А я хочу поговорить с вами.

— Мы к вашим услугам, — ровно отозвался Фальк, делая шаг вперед и загораживая Айтеши, на которого, не отрываясь, смотрел король. Режущий взгляд настороженных карих глаз переместился на капитана.

— Наедине, — словно выплюнув, произнес Бриан. Фальк дернулся, едва не зашипев словно дикий кот, и неожиданно Айту стало куда спокойнее. Он мягко тронул друга за плечо.

— Все в порядке, не волнуйся, — негромко произнес он. — Побудь пока в спальне.

— Хорошо, — отрывисто бросил Фальк и, на прощание полоснув короля подозрительным взглядом, оставил их одних.

— Ваш друг не слишком почтителен, — заметил Бриан, усаживаясь на диван и знаком разрешая сесть Айту. Тот послушно опустился в кресло. — Я полагаю, такое поведение обусловлено его особым положением зятя?

— Фальк всегда был таким, — с тонкой улыбкой на губах ответил Айтеши. — Он высказывает уважение лишь тем, кто этого заслуживает.

— По-вашему, — глаза короля сверкнули, — я его не заслуживаю?

— Этого я не говорил, — Айт обманчиво расслабленно откинулся на спинку кресла. В действительности, все тело сводило судорогой от напряжения, каждый нерв звенел, словно натянутая струна. От сидевшего напротив человека веяло неприкрытой силой, и это странным образом заводило до дрожи.

Тот Бриан, которого он знал уже шесть лет, тоже был таким — по отношению к чужим. С любимыми король всегда оставался неизменно мягок, порой даже слишком оберегая их от любых потрясений. Это позволяло расслабиться, наслаждаясь такой непривычной заботой и теплом, незнакомыми Айту ранее. Его ненавидели, в него влюблялись, его желали болезненно и страстно, но... никто и никогда не любил его, ничего не требуя взамен, даже ответной любви. Наверное, именно поэтому дарить ее было так легко.

— Гарьен и его змееныш путаются в показаниях и несут какую-то чушь, — король явно решил оставить скользкую тему, перейдя напрямую к делу. — И там, за ужином, произошло что-то странное. Рипли вне себя от ужаса, все время говорит о каком-то видении, крови... Да и стражники утверждают, что видели, как мальчишка бегал за полотенцами, тогда как сам Курт отрицает это. Забавно, да? Фальк — мой Фальк — склонен верить вам, но меня обмануть сложнее. Кто вы?

— Я не сказал вам ни слова лжи, Ваше Величество, — спокойно ответил Айтеши, не отводя взгляда.

— Верю, — быстро кивнул Бриан. — Просто не сказали что-то важное. Умолчание — это ведь не ложь. Мой любовник, да? Проверим?

Прежде чем Айтеши успел ответить, король молниеносно оказался рядом, вдавливая его в кресло. В карих глазах вскипело пламя, моментально наполнившее тело жаром, приоткрытый рот накрыли властные губы, подчиняя, сминая, лишая воздуха.

"Это уже было!" — молнией пронеслось в голове. — "Боги, как же они похожи!"

Кожу на затылке саднило от жесткого до грубости захвата, которым Бриан удерживал его волосы, запрокидывая голову назад. Айт почти забыл, что он гораздо сильнее и в любой момент может прекратить это безумие. Сознание плыло, растворяясь в чужом желании. Желании?

"Проверим?"

Он уперся руками в плечи короля, отталкивая назад, но его лишь сильнее сжали в стальной хватке. Губу ощутимо прикусили, предупреждая. Внезапно накатило облегчение, граничащее с эйфорией. Разум прояснялся, сердце выравнивало ритм, больше не стремясь проломить ребра. Айт полностью расслабился, не шевеля ни единым мускулом.

— Немного прохладно для пылкого любовника, — с плохо скрываемым раздражением, проговорил Бриан, отстраняясь от него на мгновение. Он снова попытался было возобновить поцелуй, но Айт остался безучастен.

— Отпусти, — произнес он единственное слово, но оно разбило вдребезги сковавшее их обоих сумасшествие. Бриан разжал пальцы, выпуская его волосы, тут же рассыпавшиеся по плечам, и замер, не в отводя глаз от спокойного лица Айтеши .

— Что происходит? — раздался искаженный бешенством голос Фалька. Айт вскинул на него взгляд и предостерегающе покачал головой. — Вы уже... задали все ваши вопросы, Ваше Величество?

— И даже получил ответы на них, — ответ Бриана не уступал заданному вопросу в ядовитости. Он выпрямился, проведя ладонями по груди, словно расправляя смявшуюся ткань. — Спокойной ночи, господа, увидимся за завтраком.

Не дожидаясь реакции, он направился к выходу, но остановился, сделав всего несколько шагов.

— А ваше тело ответило мне, — с усмешкой произнес он, не оборачиваясь. Айт глубоко вздохнул.

— Все остальное молчало, — ответил он. Плечи короля дрогнули от еле сдерживаемого смеха.

— Убеждайте себя, — с издевкой процедил Бриан и через мгновение скрылся за дверью. Его голос, дававший указание солдатам, доносился невнятным шумом, назойливым и неприятным. Фальк отвернулся.

— Хочешь что-нибудь сказать? — резко поинтересовался Айт. Фальк глянул на него через плечо.

— Нет, — произнес он. — Ты сам с этим разберешься. Только сообщи, если нужно будет помочь.

— Сообщу, — помедлив, кивнул Айтеши и поднялся на ноги. — Кажется, нам не придется ночевать здесь.

— Что ты задумал? — с любопытством спросил оживившийся капитан. Айт потянулся, избавляясь от неприятных ощущений, оставленных чужими прикосновениями, и решительно направился в спальню, за последние несколько часов превратившуюся в штаб для совещаний.

— Порталы никогда не были моей сильной стороной, — честно признался рыжий, удобно развалившись на постели. — К счастью, на небольшое расстояние, я могу настроить его достаточно точно, чтобы не врезаться, например, в дерево или не оказаться на метр под землей. Правда, потом придется восстанавливаться — силы возвращаются крайне медленно. Сперва только нужно вернуть наше оружие, если ты, конечно, не собираешься подарить его Одри.

— Ни за что! — безапелляционно заявил Фальк, чрезвычайно дороживший своим мечом. — И как мы это сделаем?

— Есть одна идея, — обрадовал его Айтеши.

Часть 3

Со стороны могло показаться, что по коридору идут двое солдат королевской гвардии, сменившись с караула. Один из них что-то насвистывал себе под нос, пребывая в приподнятом настроении, а второй сосредоточенно смотрел вперед, погруженный в раздумья. Айт, на которого не действовали собственные иллюзии, видел лишь шагающего рядом насупленного Фалька.

— Куда мы идем? — не выдержал, наконец, тот. "Первый гвардеец" бросил на него лукавый, искрящийся весельем, взгляд.

— Капитан, вам приходилось кого-нибудь арестовывать? — поинтересовался он.

Фальк возмущенно фыркнул, и его приятель принял это за утвердительный ответ.

— Стало быть, оружие изымать случалось?

Последовал кивок.

— И где вы его хранили?

— В оружейной комнате, разумеется! — капитан разом повеселел и махнул рукой налево. — Тогда нам сюда.

Оружие и вправду обнаружилось на своем месте, стоявшим в отдельной от других, хозяйских, мечей, стойке. Фальк, которому Айтеши уже вернул его собственный облик, любовно погладил блестящее лезвие, наслаждаясь ощущением холодной стали под ладонью.

— Прекрасно! — воодушевленно воскликнул он и убрал меч в ножны. — Что теперь?

— А теперь — не мешай мне, — огрызнулся несколько волновавшийся Айт. Порталы действительно давались ему нелегко, и он не шутил, говоря о вероятности оказаться на метр под землей. Фальк послушно замолчал и отошел в сторону.

Айтеши закрыл глаза и сосредоточился, представляя себе ту самую поляну, на которую их выкинуло порталом. Это место он помнил хорошо, что уменьшало шансы на ошибку, а, кроме того, остаточный фон первого прохода позволял настроиться точнее.

Из своих покоев они выбрались без особого труда. Айт прочитал Фальку краткую лекцию о том, что наиболее действенны обычно простейшие решения, и, недолго думая, придал ему облик гвардейца короля, небрежно спеленал сдернутой с постели простыней, а затем решительно забарабанил в запертую дверь. Охранники тут же отперли ее, желая узнать, что потребовалось особым гостям, и замерли с открытыми ртами, увидев собственного сослуживца, сидящего связанным на полу. Дальнейшее было делом техники: стоило им переступить порог, как одного сильным ударом оглушили со спины, а второго сбил с ног мнимый гвардеец, быстро избавившийся от своих пут. Через несколько минут, заперев уже по-настоящему связанных охранников в комнате, друзья направились в оружейную. Теперь же предстояла самая сложная часть побега — открытие портала.

Воздух под ладонями постепенно нагревался. Айт буквально чувствовал поток энергии, изливавшийся из него самого, и направлял его в нужную точку, находящуюся на расстоянии в несколько лиг от замка.

— Пора! — отрывисто бросил он, и Фальк моментально оказался рядом, хватая его за руку. За спиной послышались голоса, грохот выбиваемой двери, но Айт, не оборачиваясь, шагнул в открывшийся портал, увлекая за собой друга. Их окликнули, но слова потерялись в нарастающем гуле, а затем обоих ощутимо приложило о влажную землю.

— Мне это начинает надоедать, — пожаловался Фальк, поднимаясь на ноги и отряхивая с себя грязь. — Нельзя ли сделать приземление более комфортным?

— Ты меня разочаровываешь, — отозвался Айтеши, следуя его примеру. — Мне казалось, что падать тебе не привыкать. Особенно с лошади. Ой, прости, это был твой двойник.

— Расскажешь об этом кому-нибудь, — скрипнул зубами Фальк, — и я сообщу Кэт, кто научил Корнелию ругательствам. Как думаешь, что она с тобой сделает?

— Это шантаж? — восхитился Айтеши. — Надо же, ты растешь на глазах. Еще немного — и станешь вполне нормальным человеком.

— Не ёрничай, — насупившись, одернул его капитан. — Лучше подумай, где бы дождаться рассвета, не хочется идти по лесу в такую темень. Кстати, ты так и не сказал, что мы будем делать дальше.

— До утра лучше остаться здесь, — покачал головой Айтеши. — А потом мы двинемся на восток, в ближайшую деревню — она находится в полутора лигах отсюда. Если бы мы сразу пошли в ту сторону, то не потеряли бы целый день.

— Думаешь расспросить местных? — поинтересовался Фальк. Рыжий согласно кивнул.

— И попробовать найти какой-нибудь табор. Тамалы всегда знают все. А если не выйдет — придется прибегнуть к крайнему средству.

— У тебя не получилось вызвать самого себя, — напомнил капитан. Айт болезненно скривился.

— Да, я знаю, — ответил он. — Значит, надо звать на помощь кого-то еще.

Айт отошел к краю поляны и уселся на траву, ежась от прохлады.

"И чего мы не захватили с собой пару одеял?" — раздраженно подумал он, приваливаясь к шершавому стволу дерева. Рядом опустился Фальк, и стало чуть теплее. Поразмыслив, Айт придвинулся ближе, и капитан, вздохнув, обнял его за плечи, привлекая к себе.

— Так теплее, — словно извиняясь, пояснил он. — А почему ты не хочешь сразу позвать кого-то из богов?

— Мне не хочется, чтобы о моем присутсвии узнали, — Айт прикрыл глаза, — наслаждаясь приятной негой, разливавшейся по телу. Его настойчиво клонило в сон, но он из последних сил сопротивлялся дремоте. — Понимаешь, боги не могут перемещаться из одного мира в другой. Не телесно.

— Как это? — удивился Фальк. Его тоже явно одолевала усталость, потому что он удобно привалился к Айту, устроив голову на его макушке. — А ты?

— Я прошел портал, будучи человеком, — объяснил Айтеши и широко зевнул с угрозой вывихнуть челюсть. — И силы стали восстанавливаться уже здесь. Не тот уровень, конечно, но хоть что-то... И все ушло на портал, завтра пойдем пешком. Сегодня, точнее.

— Не телесно, — задумчиво повторил Фальк. — А тогда как могут? Эй!

Он осторожно потряс друга за плечо, но получил в ответ лишь невнятное бормотание. Айт крепко спал.

В грудь словно вонзили тончайший стилет, пронзающий насквозь сердце, и от него по всему телу расходился холод. Он выпивал силы, опустошая и без того скудные запасы, проникая куда-то недопустимо глубоко, где скрывалось главное — горячая искра, самая суть божества. Защищаясь, Айт прижимался к чему-то теплому рядом, и это странным образом успокаивало и придавало уверенности. Холодные иглы больше не терзали его, но какой-то обостренной частью разума он на мгновение уловил чужую недовольную растерянность.

— Айт!

Голос звучал тревожно, и Айтеши моментально распахнул глаза, вспомнив, где находится. Над ним с обеспокоенным выражением лица склонился Фальк. Увидев, что рыжий пришел в себя, он отстранился, и в его взгляде появился уже хорошо знакомый лед.

— О чем я не знаю? — сдержанно поинтересовался он, явно борясь с желанием хорошенько встряхнуть полусонного друга. — Что с тобой происходит?

— Расскажу по пути, — отрывисто бросил Айт, поднимаясь на ноги. — Чем быстрее мы доберемся до деревни, тем быстрее позавтракаем! Или пообедаем, как получится.

— Да, но... — Фальк выглядел ошарашенным. — А деньги?

— А ты не взял? — ужаснулся Айт, но в его взгляде проскользнула откровенная насмешка. Он сунул руку в карман и помахал перед носом капитана увесистым кошельком. — Я думаю, нам это нужнее, чем тем гвардейцам.

— Ты еще и вор, — уныло констатировал Фальк. — А почему кошелек только один? Гвардейцев-то было двое.

Айт поперхнулся от неожиданности и посмотрел на капитана с благоговейным восторгом, словно бы тот только что поколебал все устои мироздания.

— Ты начинаешь меня пугать, — честно признался он. Фальк только фыркнул в ответ и углубился в лес.

Сопки сменяли одна другую, похожие, как две капли воды, но Айт уверенно шел вперед. Теперь, когда он имел четкое представление о том, где находится, найти нужное направление не представляло труда. Один раз им пришлось отклониться от маршрута, обогнув болото, но затем они снова вернулись на нужный путь.

— Я все еще жду объяснений, — напомнил ему Фальк через полчаса. Айт вздохнул.

— Как я уже говорил, боги не могут перемещаться между мирами телесно. Точнее могут, но это связано с огромным риском и для того мира, где они оказываются, и для них самих. Магия — капризная штука, а каждый из нас буквально наполнен ею, в нормальном состоянии. Я теперешний — калека по сравнению с тем, каким был когда-то.

— Мне так не показалось, — пробормотал Фальк, перескакивая через какой-то корень. Айт скептически посмотрел на друга.

— Когда-то мне хватило сил создать целый народ, — с грустью произнес он и отвернулся. — В каждом из тамалов есть частичка моей души. Кажется, это у меня такая судьба — раздавать свою сущность.

— Жалеешь? — нагнал его вопрос, заданный негромким спокойным голосом. Айт зло рассмеялся.

— Жалею? Нет, что ты.

Он отстановился и запустил пальцы в волосы, вытряхивая из них паутину.

— Но это не мешает мне чувствовать себя ущербным. Я был богом много веков, а через несколько десятков лет умру от старости, слабый и беспомощный. Где справедливость?

Не дожидаясь ответа, рыжий перелез через упавший ствол дерева и зашагал дальше. Фальк не отставал, буквально дыша в затылок.

— А здесь? — внезапно спросил он. — Если ты останешь здесь, силы вернутся?

Айт резко остановился, так что капитан, не успев затормозить, впечатался в его спину.

— Ты что?

— До деревни еще примерно часа два с половиной, — глухим голосом ответил Айт. — Надо поторопиться.

— Боги могут проникать в другой мир с помощью ментальной проекции в чужой разум, — через несколько минут продолжил он как ни в чем не бывало. Лес из елового стал лиственным, и теперь они шли по колено в густой траве. — Естественно, разум этот должен быть настроен на конкретного бога. То есть, я могу попасть в сознание вруна, Эйлаи — влюбленного, Эйштар — воителя. Так мы путешествуем.

— Это требует много сил? — поинтересовался Фальк.

— Скорее — точной настройки и особого состояния, — покачал головой Айтеши. — Нужно отделить собственную сущность от тела и отправить ее в нужное место, а это не каждому удается. Рейтар, насколько я знаю, не умеет скользить между мирами.

— А ты? — спросил Фальк, остановившись, чтобы отцепить от рукава ветку. Айт бросил на него взгляд через плечо.

— Я умел, — ответил он. — Меня учила Эйлаи — вот уж кто был настоящим путешественником. Шутка заключается в том, что любовь — это очень сильная эмоция, поэтому сестренке не составляло труда найти себе подходящий разум. Влюбленных много в любом мире.

— Тех, кто ненавидит, тоже, — заметил Фальк, и Айт едва заметно вздрогнул.

— Ты прав, — кивнул он. — Эйштар тоже легко путешествовал в самые отдаленные миры, совершенно не похожие на наш. Он как-то рассказывал, что нашел место, где богов не было вообще. И он даже не лгал.

— Но отчего такие сложности? — Фальк пригнулся, уклоняясь от летящей в лицо ветки, и чуть отстал от Айта, который с остервенением прорывался сквозь чащу.

— Потому что, — пояснил рыжий, — как я уже сказал, боги переполнены магией. Ни один портал не выдержит нашей сущности, это просто уничтожит его, сожжет. Моя искра была очень слаба, поэтому я и смог пройти.

— Тогда почему же к тебе вернулись силы? — удивился Фальк, нагнав, наконец, Айта и положив руку ему на плечо. Тот неопределенно мотнул головой.

— Я не знаю, — неуверенно ответил он. — Не спрашивай меня пока об этом.

— Хорошо, — покладисто согласился капитан. — А что происходит ночью?

— Мне кажется, что меня изучают, — очень тихо произнес Айтеши, и Фальк резко развернул его к себе лицом, заглядывая в глаза. — Кто-то знает, что я здесь, и пытается прощупать мою сущность. Днем я могу закрыться от этого, а ночью...

— Я могу не спать и будить тебя, если что-то случится, — быстро предложил Фальк. Рыжий глянул на него с удивлением и расхохотался.

— И через пару дней ты сляжешь от истощения, — с издевкой ответил он. — Не надо подвигов, я в состоянии это контролировать.

— Да, я уже видел, — с сарказмом отозвался Фальк. — Ну-ну, посмотрим.

-Посмотрим, — эхом повторил Айт и, бросив друг на друга мрачные взгляды, они двинулись дальше.

До деревни они добрались злые и голодные, успев несколько раз поссориться из-за какой-то ерунды. К тому же, резко испортилась погода, и с неба начал накрапывать дождь, нисколько не улучшавший настроения. И только оказавшись в теплой уютной таверне и отхлебнув подогретого вина, оба почувствовали себя значительно лучше.

— Что дальше? — поинтересовался Фальк, заговорив впервые за последний час. Сейчас он выглядел, как немолодой темноволосый мужчина с простыми, грубоватыми чертами лица. Айт тратил последние силы, поддерживая иллюзию, изменявшую внешний вид капитана, чтобы не привлекать ненужного внимания. Рыжий внимательно огляделся, а затем знаком подозвал к их столу прислуживавшего мальчишку.

— Мы здесь проездом, — лениво растягивая слова, произнес он и извлек из кармана монету. — Хотелось бы знать, что нового в Ортоге. Как поживает Его Величество король?

— Его Величество в добром здравии, хвала богам, — затараторил мальчишка, не сводя глаз с вожделенной награды. — Он изволит отдыхать от дел в Охотничьем замке, тут неподалеку, всего в дне пути. Вчера, правда, ходили слухи, что ищут кого-то в лесах, мол, разбойники какие-то завелись. А кто-то брехал, что девочку потерянную ищут. Ну что за чушь? Королевкие гвардейцы ищут ребенка! Небывало такого. Разве что кто-то из знатных потерялся... Да не гостил никто. А может...

— Разбойники, говоришь... — прервал этот нескончаемый поток рыжий. Он задумчиво покатал монету по столу, словно решая, заслужил ли ее парень. — Простые или Черные?

— Кто? — явно удивился мальчишка. — Черные? В черных одеждах, что ли?

— Слуги Эйштара, — пояснил Фальк. Он казался расслабленным, но Айт видел, как напряжены его пальцы, едва заметно подрагивающие от волнения. Парень посмотрел на него, как на сумасшедшего.

— А зачем ему слуги? — пожал плечами он. — Да и кто согласится на такое?

— А тамалы? — Айт опередил собиравшегося высказаться Фалька, бросив ему предупреждающий взгляд. Мальчишка сделал шаг назад, явно решив, что имеет дело с душевнобольными. — Кочевой народ. Слышал про таких?

— Странные вы, — парень неодобрительно поджал губы и покачал головой. — Подозрительные. Спрашиваете невесть что. Нет у нас никаких черных, и тем более кочевых. Вот на юге есть кочевники — варвары проклятые. Все деревни в прошлом году поразорили, лиходеи ширазские. Вам их надобно?

— Ступай, — Айт подтолкнул ему заработанную монету, и мальчишка радостно ойкнув, схватил ее со стола. — И вина еще принеси!

Он повернулся к помрачневшему Фальку.

— Как я понимаю, от твоих таборщиков помощи ждать не придется, — хмуро заметил тот. Айтеши закусил губу. — Это как-то связано с возвращением силы?

— Возможно, — кивнул Айт. — Видимо, здешние боги недостаточно сильны, чтобы делиться своей сущностью. А это значит... — он осторожно пригубил горячее вино, мысленно рассматривая идею со всех сторон, — а это значит, что они куда ближе к людям.

— Они слабее? — с надеждой в голосе поинтересовался Фальк, и рыжий улыбнулся.

— Меня — вряд ли. Но объективно — да, слабее. Поэтому-то и ожили остатки моей сущности — в этом мире уровень магии очень низок. Но это мы узнаем точно, когда встретимся с кем-нибудь из моих дорогих братцев и сестер, надеюсь, мой зов не останется без ответа. Я думал позвать Эйлаи.

— Айт, — подумав, произнес Фальк. — А это не может быть опасно для тебя? Ты говорил, что Корнелию похитил тот, кто умеет открывать порталы — значит, это кто-то из богов. Стоит ли обнаруживать свое присутсвие? Особенно в свете того, что творится с тобой ночью.

— Ты хочешь найти дочь? — глядя на него в упор, поинтересовался Айт. Фальк отвернулся. — Тогда мы должны узнать больше об этом мире. Можно было бы позвать Айкера и попросить его поискать девочку, но...

— Но? — подтолкнул его Фальк. Айт со стуком поставил кружку на стол.

— Я ему не доверяю, — неохотно сознался он. — Айкер, которого знаю я, умен и хитер. От него можно ожидать чего угодно. С другой стороны, он единственный умеет искать души людей — как в своем мире, так и в человеческом. Всех людей, без исключения. Пожалуй, стоит рискнуть.

— Ладно, — сдался капитан. — Ты знаешь их лучше, делай, как считаешь нужным.

В деревенской лавке они разжились дорожными накидками, провизией в дорогу, снаряжением, а двух лошадей Айт рано утром попросту увел из-под носа у пастушка. Фальк скрипнул зубами, но не сказал ни слова, понимая необходимость подобной меры. Купить у них просто не хватило бы средств.

Ночь прошла беспокойно, Айт метался по кровати, пытаясь закрыться от довольно грубого вторжения чужого разума, а Фальк мог только крепко прижимать его к себе, стараясь успокоить друга и хоть немного поспать самому. Рано утром, уставшие и невыспавшиеся, они покинули таверну, по пути завернув на деревенское пастбище.

Они отъехали лиги на три, когда путь прегородила мелководная речка, у которой было решено сделать привал. После небольшого перекуса Фальк наполнил водой бурдюки и выжидательно посмотрел на Айтеши. Тот вздохнул и собирался было сосредоточиться на вызове брата, как неожиданно уставился за спину другу, увидев там ту, кого меньше всего ожидал.

— Братец! — радостно взвизгнула богиня и кинулась ему на шею. Айт едва не повалился на спину, но умудрился сохранить равновесие и крепко обнял сестру в ответ. Эйлаи что-то восторженно лепетала, сцепив руки у него за плечами, а потом отстранилась и чмокнула в нос.

— Ты действительно выбрался?! — воскликнула она. — Я сперва даже не поверила! Но как?!

— Выбрался? — повторил Айт, чувствуя, как обрывается что-то внутри. Значит, все-таки кристалл... — Да, выбрался. В определенном смысле.

Эйлаи бросила на него странный взгляд, а потом внезапно отодвинулась назад.

— Ты не мой брат, — потрясенно пробормотала она. — Но... я чувствую в тебе искру, да и... Это иллюзия?! Но я же ощущаю твою сущность! Только она... немного другая...

— Я прошел в этот мир порталом, — ответил Айтеши. — Я — двойник твоего брата.

— Боги не могут перемещаться между мирами, — возразила богиня. — Ни один портал не выдержит...

— Я знаю! — перебил ее рыжий. — Это долгая история. Но как ты меня нашла?

— Я почувствовала всплеск твоей силы позавчера ночью, — пояснила Эйлаи. — Ты... любил кого-то... сперва я решила, что ошиблась, но потом до меня донесся слабый отзвук энергии портала, в котором я уловила твой след.

Айт скрипнул зубами и посмотрел на Фалька.

— А я еще хотел не сильно светиться... — он сказал он капитану и снова повернулся к сестре. — А кто-нибудь еще знает?

— Не думаю, — пожала плечами она. — Я-то уловила только потому, что поймала от тебя ниточку чуть раньше. Но в будущем рисковать не стоит. Кстати, — богиня игриво пихнула его кулачком в плечо, — неужели это был вот этот красавчик?

Фальк, на которого она бросила плотоядный взгляд, поперхнулся и до ушей залился румянцем.

— Нет, — Айт поспешил разочаровать сестру, которая скептически покачала головой. — Это был... другой. Эйлаи, мы не просто так пришли сюда.

— Ты сказал, что прошел порталом... — Эйлаи вдруг погрустнела. — Значит, наш Айтеши так и остался в кристалле. А я надеялась...

В душе закипало сильное темное чувство, и Айт, не осознавая, что делает, сильно сжал кулаки. В памяти отчетливо всплывали воспоминания о собственном заточении, о десятках, сотнях лет, едва не доведших его до безумия. Скука, перешедшая в отчаяние, безысходное и безнадежное, время, ставшее худшим наказанием, вечность, оказавшаяся приговором... Боль от впившихся в ладони ногтей несколько отрезвила его, но поднявший голову гнев никуда не делся.

— Все то же самое, — сквозь зубы процедил он, глядя перед собой невидящим взглядом. — И здесь так же...

— Все объединились против него, — донесся до него сочувственный голос Эйлаи. — Мы ничего не смогли сделать.

— Мы? — Айт вынырнул из затянувших его воспоминаний и только сейчас обратил внимание, что рядом с ним сидит Фальк, успокаивающе положив руки ему на плечи. Эйлаи бросила на него грустный взгляд.

— Я пыталась ему помочь, но нисколько не преуспела. Более того, сама получила ограничитель, — богиня вытянула вперед руку, продемонстрировав золотой браслет на запястье. Айт глухо зарычал, и ладони на его плечах сжались сильнее, гася новую вспышку гнева. Все это казалось чудовищным кошмаром, вынырнувшим из похороненного прошлого. — О, он не мешает мне особо, я могу делать почти все, кроме самого главного — я не могу освободить Айта.

Она вздохнула, хорошо знакомым Айтеши жестом потеребила браслет и подняла голову.

— Так зачем здесь вы?

Айт обернулся на Фалька, и тот кивнул в знак согласия.

— Мы ищем девочку... — во второй раз принялся объяснять рыжий.

К концу рассказа на глазах богини заблестели слезы. Она с сочувствием поглядывала на Фалька и возмущенно качала головой, негодуя на того, кто посмел украсть ребенка.

— Я не смогу почувствовать ее, — призналась она, когда Айтеши замолчал. — Вряд ли она испытывает к кому-то плотскую любовь, в ее-то возрасте. А ты? Ты не чувствуешь ее нить?

Айт отрицательно покачал головой.

— Все равно, что искать горошину в чане с такими же горошинами, — уныло ответил он. — Айкер?

— Он не будет тебе помогать, — со вздохом произнесла Эйлаи. — Он ненавидит тебя... то есть Айтеши. Нашего Айтеши. Но если его заставить...

— Что ты имеешь в виду? — Айт с интересом глянул на сестру. Глаза богини загорелись.

— Если ты освободишь Айтеши, то втроем мы сможем силой заставить Айкера найти девочку.

— Рискованно, — задумчиво пробормотал рыжий, но идея ему явно приглянулась. В отличие от Фалька, который недовольно нахмурился.

— Мне это не нравится, — решительно произнес он. — Мало того, что это привлечет внимание, так и еще и неизвестно, будет ли твой двойник нам помогать. Айт, ты уверен, что он... не принесет проблем?

Слова окатили ледяной водой. Айтеши вздрогнул и резко повел плечами, стряхивая с себя чужие руки. Фальк попытался что-то сказать, но взгляд, пропитанный невиданной ранее злостью, надежно заткнул ему рот.

— Он — это я, — срывающимся от гнева голосом, сказал рыжий и поднялся на ноги, отряхивая с себя землю. — Хочешь сказать, что не доверяешь мне?

— Тебе — полностью, — не поддавшись на провокацию, спокойно ответил Фальк. — И доверяю каждый день жизни самых дорогих мне людей. Странно, что ты этого не помнишь.

— Странно, что ты не помнишь, как сразу заподозрил меня в похищении Корнелии, — ядовито отозвался Айт, сверкая глазами. Безумно хотелось говорить гадости, ударить побольнее. Фальк с перекошенным от бешенства лицом поднялся с земли.

— Я был не прав, — отчетливо выговаривая слова, ответил он. — Я извинился. Я больше не допущу такой ошибки.

Из глубины души поднималась слепящая ярость, сдерживать которую не осталось сил. Накатила — и схлынула, оставив опустошенным и беззащитным

— Но внутри у тебя все равно живут сомнения, — прошептал Айт. — И это никуда не уйдет...

— Не глупи, — Фальк взглянул на него с раздражением, но тут же взял себя в руки, почувствовав перемену в настроении друга. — Прекрати, прошлое — в прошлом. А мы здесь, сейчас. Думаешь, я рискнул бы просить тебя идти со мной, если бы не доверял?!

Айт молча кусал губы, не отводя взгляда от голубых, искрящихся негодованием, глаз. Он не чувствовал лжи в словах капитана, но это странным образом не успокаивало, а, наоборот, причиняло боль. Будто он не заслужил этого. Фальк осторожно протянул руку и коснулся его запястья.

— Может, есть другие варианты? — мягко спросил он. Айт неопределенно передернул плечами, чувствуя, как от прикосновения унимается взметнувшаяся обида.

— У меня пока нет идей, — с сожалением ответил рыжий. — Но, может, они есть у моего двойника.

— Мне это не нравится, — упрямо покачал головой Фальк и, заметив, как снова загораются глаза Айтеши, торопливо добавил. — Но раз нет других идей, воспользуемся твоей. Только бы с Корнелией ничего не случилось за это время. Как нам добраться до этого вашего кристалла?

— Сегодня я не смогу открыть портал, — с досадой произнес Айтеши. — Никак не получается накопить достаточно энергии, она уходит, как песок сквозь пальцы. Видимо, так на меня влияет этот мир... Эйлаи?

Богиня молча протянула вперед руку с браслетом.

— Я могу перемещаться лишь в нижний мир, а потом обратно, но вас этот вариант вряд ли устроит. Там чужаков почуют мгновенно.

— Переночуем здесь, — решил Айт, заметив, что уже начинает темнеть, — а завтра решим. Может, какую-то часть пройдем пешком. Кроме того, на самый верх горы нельзя открыть портал, придется подниматься. Эйлаи, ты пойдешь с нами?

— Я лучше подожду вашего возвращения, — брезгливо поморщилась богиня, которая терпеть не могла прогулки пешком. Айт невольно улыбнулся, взглянув на изящные маленькие ступни, никак не предназначенные для дальних переходов.

— Хорошо, — кивнул он и протянул руку, помогая сестре подняться. Та с улыбкой вложила пальчики в его широкую ладонь.

— Позови меня, когда освободите Айта, — шепнула она и звонко чмокнула его в щеку. Миг — и она исчезла.

— Мне все это не нравится, — в который раз повторил Фальк, и Айт почувствовал, как вновь закипает в груди глухое раздражение. Это не осталось незамеченным капитаном. — Эй, я просто беспокоюсь. Не люблю не контролировать ситуацию, а здесь я беспомощен, как слепой кутенок. Это... нервирует.

— Из тебя бы вышла милая собака, — хмыкнул Айт. Напряжение постепенно отпускало, как и полузабытая неловкость, преследовавшая их обоих в первое время после возвращения рыжего из табора. Фальк бросил на него косой взгляд.

— Намекаешь на мое прозвище? И что во мне было бы милого?

— Щенячий взгляд, — немедленно отреагировал Айтеши и едва успел поймать брошенный в него бурдюк с водой. Остаток вечера прошел без проишествий.

Было очень больно. Холод причинял нестерпимую муку, но это уже не пугало, а злило до крайности, вынуждая защищаться изо всех сил. Айт глухо зарычал во сне и тут же почувствовал, как его успокаивающе гладят по волосам, что-то шепча на ухо. Слов он не разбирал, но голос словно согревал, обволакивая надежным защитным коконом. И в этом не было ни капли фальши...

Айт распахнул глаза, проснувшись сразу и полностью, настолько реальным было ощущение чужого присутствия рядом. Он покосился на лежавшего рядом Фалька, вымотанного очередной бессонной ночью. Тот крепко спал, подложив руку под голову Айтеши и крепко обняв его за плечи. Его грудь мерно вздымалась, дыхание было глубоким и ровным, а на губах теплилась едва заметная улыбка. Со стороны реки послышался странный шорох, и Айт осторожно приподнялся, стараясь не делать резких движений. Раздался всплеск, а потом хорошо знакомый голос приглушенно выругался. Фальк моментально открыл глаза и с удивлением уставился на приподнявшегося Айта. Тот, с выражением крайнего недоумения на лице, смотрел на мнущегося около лошадей Одри.

— Я пытался приготовить завтрак, — виновато произнес тот. — Но, кажется, уронил сумку в воду...

Часть 4.

Когда пострадавшая от воды сумка была выловлена из речки и идентифицирована как фальковская, Айт понял, что нужно немедленно предпринять какие-то действия, чтобы предотвратить грозившую разразиться катастрофу.

— Одри, что вы тут делаете? — убедившись, что королевских гвардейцев вокруг нет, спросил он, вставая перед Фальком, который собирался сказать что-то вряд ли лестное для своего двойника. Капитан поперхнулся, уставился яростным взглядом в рыжий затылок, но благоразумно промолчал, чему Айт был несказанно рад.

— Вас ищу, — немного обескураженно ответил Одри. — Точнее, уже нашел. Я хочу помочь.

— Ах, помочь! — с новой силой завелся Фальк, и Айтеши сделал небольшой шаг назад, наступив капитану на ногу. На какое-то время тот потерял всякий интерес к происходящему, отвлеченный болью в отдавленной конечности. Одри, не заметивший маневра Айта, глянул на его перекошенное лицо с удивлением, но комментировать не решился.

— Оставим вопрос о помощи на потом, — тоном, которым обычно говорят с тяжелобольными, произнес Айтеши. — Одри, как вы вообще нас нашли?

— О, это было просто, — рассмеялся тот и уселся на землю у вчерашнего костровища. Остальные последовали его примеру. — Вы не слишком хорошо скрывались. Я предположил, что вы вернетесь к поискам, начав с того места, где мы встретились, и решил заодно проверить ближайшую деревню — вам ведь наверняка понадобилась бы провизия. В таверне хозяин хорошо запомнил рыжеволосого господина, задававшего странные вопросы. Дальше оставалось только выследить вас по следам украденных лошадей.

Айт с усмешкой посмотрел на совершенно ошарашенного Фалька.

— Что? — заерзал тот под его взглядом. — Признаю, я недооценил малыша. Кто же знал, у него есть мозги?

Одри несколько растерянно улыбнулся, и в его глазах появилась грусть. Это не укрылось от Айтеши.

— Одри, — мягко произнес он, — а король знает, где вы?

— Нет, — ответил тот, старательно не смотря на рыжего. — Он... вчера он велел свернуть поиски, а я отказался. Это ведь неправильно.

— Почему он так решил? — продолжал допытываться Айтеши. Одри, наконец, посмотрел ему прямо в глаза.

— Он был очень зол, — ответил капитан. — Я не помню, когда видел его в таком состоянии последний раз. Что у вас произошло?

— Некоторое недопонимание, — уклончиво ответил Айт, обменявшись с Фальком выразительными взглядами. Одри только вздохнул, не став настаивать на объяснениях.

— В общем, — продолжил он, — Его Величество велел мне свернуть поиски и вернуть все отряды в замок. Кажется, он тоже догадался, что вы не совсем обычный человек.

— Браво, — ядовито заметил Фальк. — А я говорил тебе, что вся эта авантюра с мальчишкой плохо кончится.

— Значит, правда, — взгляд Одри остановился на Айтеши, изучая внимательно и тщательно. — Кто же вы?

— Сначала ответьте на наши вопросы, а потом мы расскажем все, что захотите знать, — решил Айт, игнорируя скептическое хмыкание друга. — Итак, король велел вернуть поисковые отряды. А дальше?

— Я попытался уговорить его не делать этого, — ответил Одри. — А он ответил, что... что такого дурака, как я, обмануть ничего не стоит, и что мне нужно подумать, свое ли место я занимаю.

— Так и сказал? — оторопело поинтересовался Фальк. Одри бросил на него невеселый взгляд.

— Он прав, если сравнивать с вами...

— Сравнивать по меньшей мере глупо, — оборвал его Айтеши. — Вы столько лет занимали эту должность, прекрасно справляясь с...

— Успокаиваете меня? — неожиданно добродушно усмехнулся Одри. — Бросьте, я отлично знаю себе цену. Мы выросли вместе, поэтому-то он и назначил меня на эту должность. Это не моя заслуга. В письме Его Величеству я все объяснил и принес извинения за свой поступок. А когда мы найдем девочку, я вернусь и приму любое наказание, которое соблаговолит назначить король.

— А если это будет казнь? — не удержался Фальк. Одри ответил ему спокойным и уверенным взглядом.

— Значит, так и будет, — сказал он. — На мне лежит вина за нарушение присяги. Но... я почему-то чувствую, что просто обязан помочь вам найти девочку. Ведь она... в какой-то степени... и моя дочь.

— Приехали, — куда-то в сторону сообщил Айтеши. Он только сейчас обратил внимание, что почти отгрыз кусок ногтя, и обхватил себя руками, пытаясь придумать, что делать дальше. Можно было просто отослать незваного гостя обратно, и он бы ушел, не настаивая из гордости. Что бы там ни считал король, Одри был очень похож на Фалька. Он не сдал бы их Бриану, не сделал бы других гадостей, просто бы остался где-то там, позади. И это было бы правильно— втроем они привлекут куда больше внимания, да и если Одри останется, придется рассказать ему все. Поверит ли он? Поймет ли? Айт задумчиво потеребил прядь волос и поднял голову, только сейчас заметив устремленные на него два выжидательных взгляда.

— Что? — удивился он. Фальк досадливо передернул плечами.

— Ну и что ты решил?

— Я? — еще больше изумился рыжий. — А как же "это должно быть наше общее решение"? Разве ты не это хотел сказать?

— Нет уж, — замотал головой капитан. — Это твоя авантюра, ты и командуй. А я займусь завтраком, пока наш друг еще что-нибудь не утопил.

Он действительно поднялся и начал копаться в сумке, выискивая уцелевшую снедь. Взгляд проследившего за его действиями Одри сделался виноватым.

— Завтракаем и выдвигаемся, — решил Атеши, заметив, как усмехнулся Фальк и радостно вскинулся Одри. — Сегодня я попробую открыть портал — на короткое расстояние, лишь бы убраться отсюда. На новом месте все и расскажу.

Ели молча, торопливо заглатывая незамысловатый завтрак. Айт внимательно прислушивался к себе, прикидывая, на какое расстояние открывать проход, чтобы у него хватило сил перебросить всех троих. Да еще и с лошадьми. Выходило, что таким образом они сэкономят всего лишь день пути, а он сам окажется выжатым, как лимон. Однако медлить было уже нельзя.

— Вот так мне нравится больше, — довольно заметил Фальк, лошадь которого грациозно выскочила из портала, неся на себе седока. Айт покачнулся, едва не теряя равновесие от усталости, и его тут же подхватили под руку.

— Вы в порядке? — тихо осведомился Одри, поддерживая его и не давая свалиться с лошади. Сам капитан на удивление обошелся без приключений, ничего не уронил, не сломал и даже остался в седле, несмотря на полные напряженного внимания взгляды Фалька. Тот словно ожидал от своего двойника какого-то подвоха и следил за ним так пристально, что поневоле заставлял нервничать.

— Да, все хорошо, — кивнул Айт и выпрямился, освобождаясь от поддержки. Голова не кружилась, но охватившая тело слабость внушала опасения. — Нам на восток, к Ширазу. Пока придется пешком, а как только я накоплю достаточное количество сил, сделаем еще один прыжок. А пока — привал, мне надо отдохнуть.

— Я дождусь объяснений? — напомнил об обещании Одри, когда все трое развалились около найденного неподалеку родника. Айт тяжело вздохнул, припоминая, в который раз будет рассказывать одну и ту же историю, и прикидывая, о чем можно было бы умолчать в этом пересказе. Одного взгляда на спокойное доброжелательное лицо капитана хватило, чтобы принять решение: сегодня он будет рассказывать все. От начала и до конца, как когда-то Фальку.

— Слушайте внимательно, — ворчливо произнес Айтеши и откинулся назад, заложив руки за голову. — Повторять я не буду...

Когда Айт снова почувствовал в себе силы сесть в седло, они отправились дальше, на восток. Рыжий прекрасно знал дорогу, а кроме того, его буквально тянуло в нужную сторону — гору Эосхин, в недрах которой и находился голубой кристалл, всегда чувствовали все боги. В ее окрестностях нельзя было открыть портал, поэтому даже небожителям приходилось идти пешком. Людям же путь на гору и вовсе был заказан — магия не пропускала их.

Лошадь Одри — смирная немолодая кобыла — не успевала за более норовистыми жеребцами Айтеши и Фалька, что несколько замедляло путь. Айт сперва мысленно поблагодарил за это мироздание, потому как держаться в седле ему все еще было нелегко, однако потом заметил некоторую странность. Одри будто бы специально чуть придерживал поводья, заставляя кобылу идти медленнее.

"Боится упасть?" — промелькнула идиотская мысль, но рыжий тут же отверг ее как не состоятельную.

— Проклятье, Одри, — не выдержал Фальк, изнывающий от неспешного ритма их путешествия, — нельзя ли побыстрее?! Что вы там копаетесь, как новобранец?

— Простите, — тот моментально покраснел и коленями сжал бока кобылы, понукая ее идти быстрее. Айт, вздохнув, тоже ускорил свою лошадь.

В голове шумело от усталости, было холодно и очень пусто в груди, будто его искра опять погасла. Это было не так, просто она исчерпала почти все свое тепло, и теперь должно было пройти какое-то время, прежде чем оно восстановится. Магия. Айт впервые за все время их пребывания в этом мире всерьез озадачился вопросом обратного перемещения. В портал он зашел почти пустой, поэтому тот и выдержал, но теперь... Теперь его силы вернулись, пусть не полностью, но значительно. А сможет ли вернуться он?

Он покачнулся, едва не вывалившись из седла, но тут же восстановил равновесие и сел прямо, надеясь, что его слабость осталась незамеченной. Напрасно — через секунду он поймал на себе пытливый взгляд Одри и ободряюще улыбнулся ему в ответ. Тот поспешно отвернулся, а через пару минут его лошадь волшебным образом начала отставать, тормозя всю процессию. Айт, от которого не укрылся этот нехитрый маневр, почувствовал, как на губах против воли расплывается улыбка. От этой ненавязчивой заботы почему-то стало очень хорошо, и даже искра внутри, казалось, разгорелась чуть ярче. Одри еще раз исподтишка покосился на него и вздрогнул от резкого окрика.

— Вы как сонные кролики! — ядовито заметил Фальк, развернувшись к ним. — Проще устроить привал, чем тащить вас на своем горбу. Спешивайтесь. Приехали, господа лентяи!

Вечерело. Айт растянулся на дорожной накидке недалеко от костра, не имея сил даже шевелиться. Оба Фалька хлопотали у костра, и это забавное зрелище напоминало трагифарс, исполненный на подмостках какого-нибудь уличного театра.

Одри мужественно сражался с трупом добытого его двойником зайца, стараясь превратить его — зайца, не двойника — в нечто, пригодное в пищу. Фальк тем временем занимался сооружением костровища. Он периодически бросал на Одри мученические взгляды, явно опасаясь, что тот отхватит себе пальцы, но этого, на удивление, не произошло. Однако приподнявшись, он умудрился обвалить возведенную над огнем конструкцию, и Айт мог бы поклясться, что даже со своего места услышал, как хрустнули стиснутые пальцы Фалька.

— Я все поправлю! — встрепенулся Одри и нечаянно наступил в костер. Хрустнула сломанная ветка, капитан, переменившись в лице, резко отпрыгнул в сторону, попутно уронив зайца в угли. Со стороны Фалька раздалось сдавленное шипение.

— Сядьте! — рявкнул он, а затем, не дожидаясь реакции на свои слова, силой усадил Одри на землю и, попутно сообщая ему свое чрезвычайно ценное мнение о природном идиотизме своего двойника, начал осматривать его ногу на предмет ожогов. Коих, к счастью, не наблюдалось.

— Я почти никогда не травмируюсь, — словно извиняясь за это, произнес Одри, чем вызвал еще один приступ словоизлияния в свой адрес. В заключение, несколько остывший Фальк добавил, что это не самое плохое свойство, и решительно заявил, что ужином займется сам. Одри погрустнел, но Айт быстро отвлек его, продолжив свой рассказ, незаконченный за время путешествия.

— Мы слишком приметны, — заявил с утра Айтеши, наблюдая за двумя капитанами, похожими, как братья-близнецы. Хотя, при более внимательном взгляде разница все-таки была заметна. Одри казался тоньше и изящнее, и это проявлялось даже в чертах лица, смотревшихся куда менее грубыми, чем у Фалька. Это несколько снижало градус мужественности, зато, несомненно, добавляло очарования.

Несмотря на непрерывные попытки что-нибудь уронить или покалечиться самому, Одри отнюдь не казался неуклюжим. Наоборот, эта странная особенность придавала его образу некую логичность и завершенность, вызывая у окружающих инстинктивную потребность опекать и заботится. Даже Фальк не устоял против этого поветрия и даже самолично проверил подпругу его кобылы, не в силах избавиться от навязчивой идеи о падении с лошади.

— Что ты предлагаешь? — поинтересовался тем временем упомянутый капитан, закончив укладывать их небогатые пожитки в походные сумки. — Может, ты снова изменишь нашу внешность?

— И тогда мы и дальше пойдем пешком, — недовольно отозвался Айтеши. — Меня просто не хватит и на портал, и на личины, так что придется выбирать что-то одно. Я голосую за портал.

— А что делать с внешностью? — подал голос Одри, закончивший расчесывать волосы, рассыпавшиеся по его плечам золотистым шелком. Он деловито разделил их на три пряди и начал заплетать в косу, перетягивая узкой черной лентой. Идея родилась мгновенно.

— Нам нужно в ближайшую деревню, — воодушевился Айтеши. — Купим кое-что из одежды...

До поселения они добрались к середине дня. По общему решению, в лавку отправился один Айтеши, оставив обоих капитанов отдыхать на уютной лесной поляне. Он долго и придирчиво выбирал требуемое, загоняв продавца до испарины, но в конце концов, крайне довольный собой вернулся к друзьям.

— Что это?! — в изумлении вытаращился Одри, развернув предназначенный для него сверток. — Вы в своем уме?! Это же платье!

— Нам придется проехать часть пути по оживленному тракту, — принялся объяснять Айтеши. — Ваша схожесть с Фальком будет привлекать внимание, а оно нам совершенно не нужно. А так, сочтут, что вы брат и сестра, а я... ну, хотя бы ваш муж.

— Вот спасибо! Всю жизнь мечтал! — огрызнулся Одри, с ненавистью разглядывая красивое кремовое платье, купленное для него Айтом. — Хорошо хоть оборок не много... Но почему именно я должен изображать женщину?

— Из Фалька получится слишком страшная дама, — ответил Айтеши, игнорируя возмущенный взгляд капитана. — Посмотрите на этого медведя — где грация, где утонченность?

— Кто-то недавно упирал на то, что мы слишком похожи, — резонно заметил Одри. Айт покачал головой.

— Поверьте, вы гораздо лучше вживетесь в роль, — ответил он. — Кроме того, в отличие от Фалька, вы не прибьете того бедолагу, который решит одобрительно присвистнуть вам вслед.

— Думаете? — с сомнением в голосе протянул Одри, еще раз оглядывая свой предполагаемый наряд. — А точно нет другого выхода?

— Точно! — хором отозвались рыжий и капитан, и Одри, обиженно засопев, начал разоблачаться.

— И побриться не забудьте, — напомнил ему Айт, доставая из сумки бритвенный прибор и мыло. Ответом ему было витиеватое ругательство, довольно полно раскрывавшее отношение Одри ко всему происходящему. Кажется, он уже начинал жалеть о своем неосмотрительном поступке.

На тракт они выбрались спустя час. Одри, если и злился, то никак не выдавал себя, сохраняя полное спокойствие. Он даже улыбнулся в ответ на комплимент, отпущенный проезжавшим мимо солдатом, который попытался "пригласить очаровательную барышню на рюмочку ликера, если барышня, разумеется, свободна". Ухажеру неожиданно ответил Фальк, в доходчивых выражениях объяснив, что нет, барышня совершенно не свободна, а если господин солдат не поймет с первого раза...

Перебранку пришлось останавливать Айту, который буквально растащил спорщиков в стороны и сделал тихое, но очень весомое внушение капитану.

— Мы, кажется, не хотели привлекать внимание, — напомнил он, когда обиженный солдат скрылся из виду. — Что вы творите?

— Он бы не отстал просто так, — спокойно ответил Фальк, словно и не было внезапной вспышки гнева. Айт покосился на капитана, который выглядел очень не привычно. Его волосы, вымытые с каким-то специальным травянным настоем, купленным там же в лавке, стали значительно темнее, и эта незначительная деталь изменяла его внешность до неузнаваемости. — Знаю я таких, тащился бы за нами, а там, глядишь, и высмотрел бы щетину у нашей "барышни". А так он сразу переключился на меня.

— Но это был солдат, — напомнил Айт. — А если он тебя узнал?

— Вряд ли, — неожиданно поддержал двойника Одри, пытаясь устроиться поудобнее в непривычном дамском седле, предусмотрительно раздобытом для него Айтом. — Не думаете же вы, что меня... нас знает в лицо каждая собака? Мы не в столице, а здесь без формы и отличительных знаков никто с первого взгляда не признает в проезжем незнакомце капитана королевской гвардии. Местных десятников и сотенных опознают скорее. Здесь неподалеку расположен небольшой гарнизон, видимо, наш любвеобильный солдат как раз оттуда.

— Значит, нам надо держаться от него подальше, — рассудил Айтеши, имея в виду гарнизон. — Поторопимся, господа, и, Одри... не качайтесь вы так, мне становится страшно.

— Сами посидите на этом орудии пыток, — справедливо возмутился Одри, пытаясь незаметно растереть затекшую ногу. — Как женщины в них ездят?

— Изящно, — с очень серьезным выражением лица ответил Айтеши.

Заночевали они в придорожной гостинице, где удрученному Одри строго-настрого запретили переодеваться в мужской костюм. Решив извлечь из этого нерадостного обстоятельства максимум выгоды, он приказал служанке постирать свою одежду, соврав, что она принадлежит "мужу". Утром, сразу после раннего завтрака, он получил свои вещи обратно аккуратно сложенными и, не разворачивая, убрал в дорожную сумку. Именно поэтому вечером, когда они, наконец, свернули с тракта на едва заметную лесную тропу и остановились на отдых, его ожидал на редкость неприятный сюрприз.

— Но как же это? — растерянно произнес капитан, разглядывая большую уродливую дыру на штанах, явно оставленную утюгом. — А что теперь делать?

— Ну... — старательно сдерживая неуместное веселье, ответил Айтеши, — либо вы будете разгуливать, демонстрируя нам ... эээ... некоторые части своего тела, либо потерпите до ближайшего поселения. Запасной одежды у нас нет.

— Напомните мне, почему я ввязался во все это? — обреченно вздохнул Одри. Фальк успокаивающе положил ему руку на плечо.

— Все не так плохо, — заметил он. — Завтра Айт откроет портал и мы переместимся прямо к Сиргу. Там, в городе, и раздобудем вам новую одежду. Ну, а в качестве компенсации, на сегодня вы освобождаетесь от кухонных работ. Я, кстати, тоже.

— И кто же тогда готовит? — с искренним удивлением поинтересовался Айтеши и почувствовал неприятный озноб, когда на него выразительно уставились две пары совершенно одинаковых голубых глаз.

К процессу Айт подошел творчески, со всем свойственным ему азартом и вдохновением. На результат было трудно смотреть без содрогания, но оба Фалька показали себя людьми мужественными и привыкшими к невзгодам. Попросту говоря, ужин они съели, не морщась и даже не отпуская едких комментариев в адрес повара-дилетанта. Сам Айт почему-то оказался неголоден и вскоре, закутавшись в плащ, уже крепко спал, согретый теплом костра.

Тьма подступала медленно и осторожно, но прежнего страха не было. Айт уловил постороннее, смутно знакомое, присутствие, и потянулся к нему, пытаясь распознать, но чужое сознание моментально исчезло, оставив тянущую пустоту. Рыжий довольно улыбнуся сквозь сон и расслабился, чувствуя, как рядом завозился Фальк, взявший за правило оберегать его от выматывающих кошмаров. И, хотя теперь справляться с ними было куда легче, чем в начале, Айт не спешил сообщать об этом капитану, нахально пользуясь его заботой.

"Нет", — признался он сам себе. — "Отчаянно в ней нуждаясь".

Особенно теперь, когда рядом не было Бриана. Отсутствие короля Айт ощущал болезненной пустотой внутри, будто за короткие шесть лет тот умудрился занять в его душе столько места, сколько не удавалось до этого никому за несколько тысячелетий.

Невольно вспомнился двойник Бриана, и Айт поежился от охватившего его странного двойственного ощущения. Сознание, обманутое сходством, буквально сходило с ума, заставляя тянуться к нему, однако все внутреннее чутье восставало против этого порыва. Но как же велико было искушение... Магия, любовь — в этом мире у него могло быть все, внезапно пришло ему в голову. Айт поморщился, пытаясь избавиться от крамольной мысли, но она назойливой мухой продолжала биться в голове. Образ Бриана становился ярче, отчетливее, заполняя разум приятной расслабленной негой. И тьма, почувствовав его слабину, моментально впилась в сердце острой иглой.

— Айт!

Боль опалила щеку, вырывая сознание из мутной трясины. Айтеши распахнул глаза, силясь сделать вдох, но только попусту открывал рот, как рыба, оказавшаяся без воды. Фальк, стоявший рядом на коленях, резко встряхнул его за плечи, приводя в чувство, а затем отвесил еще одну хлесткую пощечину. Стальные обручи, сжимавшие грудь, наконец, распались, и благословенный воздух ворвался в легкие.

— Прекрати меня бить! — возмущенно воскликнул Айт, как только смог нормально дышать. — Кажется, ты получаешь от этого удовольствие!

— О, да, — в тон ему отозвался Фальк, из глаз которого ушла тревога, сменившаяся обычным насмешливым выражением. — Всю жизнь мечтал об этом! Встать можешь?

— Конечно, — неуверенно отозвался Айтеши и попытался принять сидячее положение. Голова немного кружилась, но в целом, состояние оказалось вполне приемлимым. Фальк следил за ним внимательным цепким взглядом, готовясь в любой момент прийти на помощь, и Айт обезоруживающе улыбнулся.

— Есть хочу, — капризно произнес он, и капитан выругался сквозь зубы, но послушно поднялся и отправился готовить завтрак. Айт снова улегся на спину, на его губах гуляла довольная улыбка.

После завтрака, когда все трое были собраны, Айт открыл портал, вкладывая в него все накопленные силы. Фальк, который все еще бросал на него настороженные взгляды, старался держаться рядом и успел как раз вовремя, чтобы подхватить буквально соскользнувшего с лошади друга, и осторожно усадил его на землю. Рыжий слабо улыбнулся.

— Какой позор, — с затаенной грустью сказал он. — Даже такая малость опустошает меня полностью.

— То, что ты делаешь, — настоящее чудо, — серьезным тоном ответил ему Фальк. — И я очень благодарен тебе за это. Не знаю, чтобы я делал один.

— Чудеса ты увидешь, когда мы освободим моего близнеца, — усмехнулся Айтеши. — Вот тогда ты поймешь, на что способен истинный бог.

— Этого-то я и боюсь, — тихо пробормотал Фальк, но рыжий его услышал. Он с силой оттолкнул капитана от себя и, пошатываясь, поднялся на ноги.

— Если ты не доверяешь ему, — жестко произнес он, глядя в глаза другу, — значит, не доверяешь мне. Он — это я.

— А если это не так? — Фальк тоже поднялся и подошел вплотную, ухватив Айта за грудки. — Этот мир отличается от нашего, и люди здесь другие! Посмотри на Одри! Скажешь, мы сильно похожи?

— У вас не так много различий, — сквозь зубы процедил Айтеши, сверкая глазами от переполнявшей его злости. Одри попытался что-то сказать, но передумал, благоразумно решив не вмешиваться. Да и вряд ли бы он смог добиться внимания слишком увлеченных друг другом спорщиков. Фальк, сверливший рыжего возмущенным взглядом, внезапно сделал шаг назад и опустил руки.

— Может, ты и прав, — извиняющимся тоном произнес он. — Но мне очень не нравится эта идея.

— Пойми, — разом растеряв всю злость, ответил Айтеши, осторожно беря капитана за рукав. — Я не знаю другого способа найти Корнелию. Кроме того... Фальк, я должен его оттуда вытащить. Ты не представляешь, какого это — быть в кристалле. Я не могу его оставить там.

Капитан молча кивнул и отошел к Одри, забирая у него поводья своей лошади. Айт без сил опустился на землю, чувствуя, как болезненно сводит каждый мускул в измученном теле.

— За вещами и провизией поеду я, — раздался голос Фалька, и Айтеши поднял голову. Капитан задумчиво жевал губу, явно не зная, что сказать.

— Иди уже, — махнул рукой Айт. -А то Одри вконец угваздает несчастное платье, а оно еще нам может пригодиться.

Усмехнувшись, Фальк одним махом вскочил в седло и отправился в город.

Из Сирга капитан вернулся к вечеру, загрузившись покупками и изрядно облегчив их совместные капиталы, пополненные за счет средств, предусмотрительно захваченных с собой Одри. Тот, увидев приближающегося двойника, порывисто подскочил на ноги, предвкушая возвращение себе приличного вида.

— Привезли? — с надеждой поинтересовался он, и капитан швырнул ему объемистый сверток. Одри с ожесточенным выражением лица развернул его и едва не застонал от блаженства, увидев мужскую одежду.

— Помогите мне все это снять! — нетерпеливо попросил он и сам принялся развязывать шнурки на корсете. Через несколько мгновений его движения замедлились, а в глазах появилась неуверенность. — Э? А как это расшнуровывается?

— Юнец, — с нескрываемым превосходством произнес Фальк, благополучно забывая, что вообще-то они ровестники, и подошел к Одри, намереваясь показать мастер-класс по обращению с женским платьем. Через пару минут его лицо приняло озадаченное выражение.

— Одри, — ласково осведомился он. — Вы что, так и спали в платье?

— Ну да, — виновато кивнул тот. — Я не знал, смогу ли одеть его на утро, не запутавшись, поэтому решил не рисковать.

— Придется резать завязки, — Фальк повернулся к давившему смех Айтеши. — Они так затянулись и перепутались, что снять это не представляется возможным.

— Не портите вещь, — возмутился рыжий и присоединился к процессу.

— Ай!

— Терпите, Одри!

— В самом деле, малыш, стой смирно!

— Волосы пустите, больно же.

— Фальк, смотри, за этот крючок зацепилось. А если дернуть?

— Ай!

— Не вертитесь!

— Да стой ты ровно! Айт, надо резать. Сейчас нож возьму.

— Больно же, пустите! Эй!

— Разбойники!

Фальк недоуменно переглянулся с Айтеши, который тоже пребывал в некотором изумлении. Не сговариваясь, они резко повернулись на новый голос. Представшее их глазам зрелище было достойно кисти художника.

Шагах в десяти от них верхом на огромной лошади восседал внушительных размеров рыцарь в полном боевом доспехе. В его руках сверкал обнаженный меч, выглядевший под стать богатырю: крепким и смертоносным. По плечам рыцаря мягкой волной рассыпались черные как смоль кудри, в глазах цвета стали застыла непреклонная решимость, а пухлые с соблазнительной ямочкой губы кривились в презрительной ухмылке. Он угрожающе выставил меч перед собой.

— Даму обижать вздумали? — прогремел хорошо знакомый Айту голос, и рыцарь стальной громадой начал надвигаться на совершенно обалдевших от неожиданности друзей. Рыжий опомнился первым и бросился ему навстречу.

— Эйштар! — воскликнул он, привлекая внимание брата. Тот словно только сейчас разглядел метнувшуюся к нему фигуру и резко осадил коня.

— Айт? — тихим голосом, недоверчиво поинтересовался он.

— Я не дама! — запоздало возмутился молчавший до сих пор Одри. Бог войны окинул всю троицу изучающим взглядом и пораженно покачал головой.

— Вроде и не пил вчера... — обращаясь к деревьям, сообщил он, а затем, нехорошо прищурившись, посмотрел на Айтеши. — Ну, здравствуй, брат.

Часть 5.

— А вы точно не дама? — в третий раз переспросил Эйштар переодевшегося Одри. Тот бросил красноречивый взгляд на Айтеши, который старательно делал вид, что не имеет никакого отношения к валяющемуся рядом платью.

— Вам доказать? — ядовито осведомился капитан, терпение которого стремительно приближалось к пределу. — Или все-таки поверите на слово?

Айт закашлялся, представив себе эти доказательства, и решительно повернулся к брату.

— Одри совершенно точно не женщина, поверь мне, — сообщил он скептически настроенному Эйштару, который продолжал заинтересованно оглядывать капитана. Они уже успели расседлать лошадей и устроиться на ночлег, а теперь сидели вокруг разведенного костра, наслаждаясь ужином.

В первый момент, увидев брата, Айтеши испытал почти забытый тошнотворный ужас. Перед глазами с отчетливой ясностью встало перекошенное лицо Эйштала на суде, его угрозы и яркая, всепоглощающая ненависть, адресованная рыжему богу обманщиков. Ненависть, которая так плотно срослась с другими, не менее сильными чувствами, что они стали практически неразделимы. Воспоминание было неприятным, но, переборов себя, Айт решился поднять голову и заглянуть в глаза Эйштару. Ненависти в них не было. Хорошо знакомого вожделения — тоже, зато презрение буквально выплескивалось наружу. Айт машинально сделал шаг назад, пораженный увиденным.

— И как ты только выбрался? — с отвращением процедил Эйштар, оглядывая брата с ног до головы. — Хотя ты всегда был изобретателен. Ничего, я доставлю тебя обратно.

Он соскочил с лошади и, поигрывая мечом, двинулся к Айту. Тот попятился, судорожно подыскивая слова, способные остановить полного непреклонной решимости Эйштара, но между ними неожиданно материализовался Фальк. Эйштар зыркнул на капитана мрачным взглядом, но тот не сдвинулся с места.

— Уйди с дороги, человек, — прорычал бог войны и попытался обогнуть внезапно нарисовавшееся препятствие. Фальк сделал шаг, снова преграждая ему путь. -Жить надоело?! Тебя это не касается!

— Еще как касается, — процедил Фальк и едва успел выставить меч, чтобы парировать сильный удар. Клинки сшиблись, и капитану понадобились все его силы, чтобы устоять на ногах. Однако он не зря слыл мастером своего дела. Эйштар удивленно воззрился на Фалька, который, поднырнув под его меч, без промедления пошел в атаку, заставив бога войны перейти в оборону и отступить на несколько шагов. Айт с замиранием сердца следил за перемещением противников по поляне. Он прекрасно понимал, что успех Фалька был временным, и спешно соображал, как бы помочь другу. Эйштар, тем временем, оправившись от первого удивления, решительно перехватил инициативу и успешно теснил капитана.

— Фальк, осторожно!

Капитан, отступая, зацепился ногой за корень и, нелепо взмахнув руками, рухнул на спину, едва успев откатиться в сторону, чтобы не попасть под удар. Эйштар снова занес меч, и Айтеши сам не понял, как оказался рядом. Он успел перехватить запястье брата и с силой оттолкнул его, заставив пошатнуться.

— Хватит! — со злостью выплюнул он. — Фальк, иди к Одри.

— Но... — попытался возразить тот, поднявшись на ноги, но Айт посмотрел на него так, что все слова тут же застряли у капитана в горле. Молча кивнув, Фальк отошел назад, не сводя взгляда с застывших друг против друга братьев.

— Что это с тобой? — Эйштар оскалился в неприятной ухмылке. — Можно подумать, что тебя волнует жизнь этого смертного. Ты, часом, не болен, братишка?

— Может, я и болен, — в тон ему ответил Айтеши, — но если ты его тронешь хоть пальцем, я забуду о том, что не люблю убийства.

— Что? — бог войны оперся на меч и во все глаза уставился на рыжего. — Кто ты и что сделал с моим несносным братом? Айт, я не узнаю тебя. Неужели заточение в кристалле и впрямь способно так изменить?

К горлу подступил ком. Глаза сузились от злости, и Айт словно со стороны услышал собственный голос:

— Посиди — узнаешь.

Его несильно толкнули в плечо, и рыжий с удивлением посмотрел на вставшего рядом Фалька. С другой стороны оказался Одри, выглядевший несколько странно в сбившемся набок платье и мечом в руках. Эйштар удивленно присвистнул, глядя на вооруженную "даму" и неожиданно галантно раскланялся.

— Я с женщинами не дерусь, — сказал он, окинув покрасневшего от возмущения Одри восхищенным взглядом. — Особенно с такими прекрасными...

— Я не женщина! — возразил тот, но Эйштар, казалось, не расслышал этого.

— Айт, с каких это пор ты обзавелся свитой? — поинтересовался он. — Да еще и защищаешь людей! Или это, как всегда, одна из твоих масок?

— Попридержи язык, — посоветовал ему Фальк, мрачневший с каждой фразой Эйштара. Тот, поперхнувшись, в упор посмотрел на наглого человека, который, казалось, не боялся никого и ничего. Одри согласно кивнул и сделал шаг вперед, оставив, по всей видимости, свои миролюбивые принципы во дворце короля. Эйштар потрясенно попятился, не ожидав такой решимости от обычных людей. Его взгляд, устремленный на Айтеши, стал предельно сосредоточенным.

— Ты... другой, — прищурившись, сказал Эйштар. — Я не понимаю...

— Кажется, тебе придется рассказывать все еще раз, — с мрачной иронией заметил Фальк, и Айту от всей души захотелось его стукнуть. Эйштар вопросительно поднял бровь, и рыжий, тяжело вздохнув, сделал приглашающий жест рукой.

— Может, мы присядем?

Когда Айтеши закончил свой рассказ, Фальк и Одри как раз управились с приготовлением ужина на всю их медленно, но неумолимо возрастающую компанию. Эйштар молчал, задумчиво глядя на огонь, и очнулся только тогда, когда Фальк буквально впихнул ему в руки миску с горячей похлебкой.

— Спасибо, — сказал он, и Айт удивленно поднял бровь. Чтобы Эйштар когда-нибудь благодарил?! Через секунду его ждало еще большее потрясение, когда он услышал совершенно немыслимое:

— Кажется, я должен извиниться...

— Что? — Айт решил, что ему послышалось. Эйштар сдавленно зарычал.

— Попросишь меня это повторить — сильно пожалеешь.

Против воли, это заставило улыбнуться — теперь бог войны больше напоминал самого себя.

— Это отдает сумасшествием, — продолжил тем временем Эйштар, — но я тебе верю. Ты не похож на... моего братца. Только зря вы думаете, что эта эгоистичная дрянь будет вам помогать. Его вообще не следует выпускать на свободу.

Айта дернулся, как от пощечины. В глазах потемнело, судорогой свело скрюченные пальцы.

"Готовься к одинокой вечности, братишка", — прозвучал в его голове насмешливый голос Эйштара. — "Только вряд ли кто-нибудь решит спасти бога лжи".

Ему повезло. Алчность брата выпустила его на волю, — увечным, неполноценным, но свободным! Здесь же... Обманщик, плут, мошенник — вот и все, что знали о нем другие. Вот и все, что они хотели знать, не заглядывая вглубь, не интересуясь тем, что двигало им в его шалостях. Эгоистичная дрянь... разве он был таким? Разве не все боги таковы?! Это их природа, их сущность, так почему же именно он всегда считался хуже всех?

— Мне тоже эта идея не кажется хорошей, — услышал он голос Фалька. — Здешний бог обмана не вызывает у меня никакого доверия.

Это оказалось последней каплей. Айт медленно, словно боясь что-то разбить, поднялся на ноги, оглядев остальных слепым, ничего невидящим взглядом.

— Айт... — осторожно позвал его Фальк, дернув за рукав, и рыжий резко оттолкнул от себя его руку.

— Про меня говорили то же самое, — глухо, еле сдерживая ярость, произнес он. — Что я врун и обманщик, не знающий чести. Что все, к чему я прикасаюсь, становится ядовитой ложью. Что мне нельзя доверять, потому что я обязательно предам. Мне никто и никогда не верил... на том суде меня даже не стали слушать! Полторы тысячи лет я провел в этом проклятом кристалле, сходя с ума от одиночества. Ты хоть можешь себе представить, какого это?! Знать, что всем на тебя плевать — просто потому что ты тот, кто ты есть. Я не выбирал свою силу, но... мне нравилось быть богом обмана. Я любил людей и не вредил им. Не устраивал бойни, не карал за ослушание созданный мной народ. Так чем же я был так плох?!

— Я говорил не о тебе, — возразил ему Фальк, растерявшийся от такой горячности. — Но сейчас же мы ничего не знаем про этого...

— Вот именно, — с горечью перебил его Айтеши. — Ты ничего о нем не знаешь, но уже не доверяешь. Все так просто, да? Бог обманщиков, значит — лжец. Вы все так считаете... Даже Бриан...

Недоговорив, он развернулся и направился к деревьям, не желая продолжать этот разговор.

— Айт, послушай!

Не оборачиваясь, он резко дернул плечом, скидывая с себя руку догнавшего его Фалька.

— Мне нужно побыть одному, — коротко бросил он и шагнул в чащу.

Когда нахлынувшее раздражение несколько отступило, Айт обнаружил себя сидящим на берегу ручья. Вода негромко журчала, и этот мерный звук успокаивал, унося злость. Он наклонился, зачерпнул полные пригорошни и щедро смочил лицо ледяной водой. Позади раздался негромкий треск ветки, но Айт не обернулся, и так прекрасно зная, кого принесла нелегкая. Фальк молча присел рядом, так что они соприкасались плечами и коленями.

— Я был не прав, — спокойно, глядя прямо перед собой, произнес капитан. — Но я не знал, что для тебя это настолько важно. Прости.

— Теперь знаешь, — ответил Айтеши. — Мне это и вправду важно, я просто не могу оставить его там. Это сложно объяснить.

— И не нужно, — сказал капитан, мягко накрывая его локоть своей ладонью. — Я и так все понял. Только обещай мне одну вещь. Прежде, чем что-то сделать, ты хорошо подумаешь. Договорились?

Айт нехотя кивнул, чувствуя, как от этого прикосновения на душе становится тепло и спокойно, и отстранено подумал, что Фальк, похоже, тоже обладал какой-то своеобразной магией. Иначе почему одно его присутствие действовало так умиротворяюще?

— Пойдем в лагерь, — тихо произнес капитан, поднимаясь на ноги. — Я, между прочим, Одри оставил наедине с твоим психованным братцем. Хотя здесь он выглядит менее опасным.

— Магии в этом мире куда меньше, — заметил Айтеши, глядя на текущую воду. — И боги не сильно отличаются от людей, разве что бессмертием. Это так странно.

— Как отражение в кривом зеркале, — усмехнулся Фальк. — Вроде, все то же, а на деле искажено до неузнаваемости, и от этого немного жутковато.

— Знаешь, что по-настоящему жутко? — спросил Айтеши, вставая с земли и отряхиваясь. — То, что даже в обычном зеркале отражение будет искажено. Просто это не так заметно, а, значит, куда опаснее. Явная подделка видна сразу, а хорошая копия с одним единственным изъяном... Пойдем, и вправду не стоит отставлять Одри одного. Мало ли что придет в голову Эйштару.

В лагере все оказалось на удивление спокойно. Одри и Эйштар сидели у костра, увлеченно о чем-то разговаривая. Они даже не заметили возвращения Айта и Фалька, которые, подойдя чуть ближе, услышали возмущенный голос бога войны.

— А она, представляешь, и говорит: какой ужас, господин рыцарь! Неужели вы и впрямь убили эту милую зверушку?!

— А ты? — спросил внимательно слушавший Одри. Приподнявшись, он подхватил полено, собираясь подкинуть его в огонь, но своенравная деревяшка вывернулась из его рук и непременно упала бы на ногу, если бы не была подхвачена Эйштаром. Бог войны ловко водворил ее на положенное место — в костер — и только затем ответил на вопрос.

— А что я? Я ей и рассказал, что эта "милая зверушка" творила в ближайшей к лесу деревне. Там таких огромных волков отродясь не видывали, люди боялись вечером на улицы выходить. Ну и вытащил из мешка волчью голову... Думал впечатление произвести. Принцесса как это увидала, так в обморок и грохнулась. Тоже мне, дама сердца.

— Сочувствую, — улыбнулся Одри. — Но на леди Фелиции же принцессы не закончились. Найдешь достойную.

— Да те, которые достойные, давно уже пристроены, — сказал пригорюнившийся Эйштар. — А оставшиеся... кто страшен, как только что разбуженный Рейтар, кто глуп как пробка, а некоторые...

Эйштар зябко повел плечами, будто что-то вспоминая.

— А одна, представляешь, сказала мне что я груб и неотесан. И говорю нескладно. И физиономией не вышел для ее королевского высочества. Вот что им надо, а?

— Вряд ли принцессу может порадовать трофей в виде волчьей головы, — не удержался от колкости Айтеши. Оба застуканные с поличным "преступника" синхронно подпрыгнули на месте и завертели головами.

— О, вы вернулись! — обрадованно провозгласил Одри и, подскочив на ноги, запнулся об аккуратно сложенные дрова. Эйштар отточенным движением выбросил вперед руку и, успев ухватить капитана за талию, удержал его в вертикальном положении.

— Осторожнее, — шепнул он и с явной неохотой убрал руку. Айт и Фальк обменялись потрясенными взглядами.

— Спасибо, — благодарно улыбнулся Одри и, перешагнув через импровизированную поленницу, подошел к Айтеши. — Мы уже начали волноваться, все ли в порядке.

— Как будто с этим рыжим может что-то случиться, — недовольно пробурчал Эйштар. — Такие в огне не горят и в воде не тонут.

— Эш! — оглянувшись, быстро одернул его Одри, и Айтеши, собиравшийся разразиться достойной отповедью, буквально онемел от изумления. Эш?! Эйштар тем временем примирительно усмехнулся и развел руками, показывая, что сказанное было не более чем шуткой. Одри недовольно покачал головой и повернулся к друзьям. — Что вы решили?

— Дойдем до горы — а там разберемся, — ответил ему Фальк и дернул Айта за рукав. — Отомри.

— Да, — невпопад ответил Айт и, придя в себя, огляделся по сторонам. — Уже поздно, надо ложиться спать. Эйштар, тебе не пора?

— А я решил остаться, — с нескрываемым удовольствием протянул бог войны, и не подумав сдвинуться с места. Айт гневно прищурился. — И не смотри на меня так, братец, я очень хочу увидеть, что выйдет из этой авантюры. Да и за тобой проследить не помешает.

— Он может нам помочь, — неуверенно произнес Одри, и Айт бросил на него испепеляющий взгляд.

— Чем нам может помочь этот... разрушитель? — с раздражением поинтересовался он. — Эйштар всюду сеет только хаос и разруху!

— Кто-то только что говорил о предвзятом отношении, — кашлянув, напомнил ему Фальк. Айт резко повернулся и встретился со спокойным, уверенным взглядом капитана. — Уже действительно поздно. Давайте все решим утром.

Ответом ему послужили три кивка разной степени уверенности. В напряженном молчании они разлеглись вокруг костра, и вскоре над поляной раздавалось только негромкое сопение, порой переходившее в храп, потрескивание дров да ржание лошадей. Люди и боги мирно спали.

Сквозь сон до Айтеши доносились знакомые голоса.

— Не туда.

— А куда?

— Это сюда просовывается. Ай! Да не суй ты со всей дури, осторожнее! Помнешь же!

— Фальк, и правда, осторожнее. Испортите такую красоту. Эш, повернись.

— Фальк, или как тебя там, лучше вообще уйди. Вон, рыжий дрыхнет еще, займись им. А с этой, как ее называют, утренней проблемой, мне один Одри поможет.

— С чем? — не выдержав, Айт распахнул глаза и резко сел, разглядывая открывшуюся перед ним живописную картину. Посреди поляны стоял Эйштар, вокруг которого были разложены его доспехи. Оба Фалька с крайне озабоченными лицами помогали ему собрать эту своеобразную головоломку.

— В походе большинство рыцарей встречаются с так называемой "утренней проблемой", — любезно пояснил ему Эйштар. — Попросту говоря, снять доспехи довольно просто, а вот одеть обратно... Для этого и нужен оруженосец, но, если рыцарь беден или отличается дурным нравом, то без должной сноровки ему может прийтись несладко.

— Так ты у нас беден? — насмешливо вскинул бровь Айтеши. — Или второе?

— А я просто не люблю ни с кем делить славу, — парировал бог войны, защелкивая плечевые крепления. Айт с сомнением оглядел громоздкую конструкцию.

— Зачем тебе вообще эти железки? — поинтересовался он. — Ты ведь бог, тебя нельзя убить.

— Меня нельзя, — согласился Эйштар. — Но, во-первых, так я выгляжу солиднее, а во-вторых, мне очень не хочется возноситься в верхний мир.

— В смысле? — удивился Одри, подавая ему рукавицу.

Вместо Эйштара ответил Айт.

— Бессмертна лишь наша сущность. Спускаясь в нижний мир, мы обретаем плоть, а плоть уязвима. Если я порежусь — потечет кровь, правда она очень быстро остановится. Яд подействует, но, скорее всего, я даже не почувствую это. Однако когда на мне был ограничитель, я мог и умереть. Точнее, мое тело, а сущность вернулась бы в верхний мир за новой плотью.

— И вот этого-то я и не хочу, — добавил Эйштар, оглядывая себя с ног до головы. И без того широкоплечего бога доспехи делали настоящим гигантом, и Айт невольно поежился, вспомнив его двойника из собственного мира. — Там такой гадюшник, сам воздух пропитан ядом. Поэтому, чем дальше от меня драгоценные братья и сестры, тем лучше. Не горю желанием с ними общаться.

— Понимаю, — обронил Айтеши, припомнив, как много времени проводил в мире людей, отдыхая от вечной грызни богов. Сказал — и тут же осекся, заметив лукавый взгляд Эйштара. — Тебе все еще не пора?

— Ну же, братец, — тягуче произнес тот. — Неужели ты лишишь меня такого удовольствия? Обещаю быть паинькой.

Странно, но Айт совершенно не чувствовал подвоха в его словах. Эйштар действительно заинтересовался их проблемой, хотя, как подозревал рыжий, немалую роль в этом сыграл Одри, совершенно не замечавший выразительных взглядов, которые бросал на него бог войны. Но даже в этом внимании не было ничего пугающего и опасного — Эйштар взирал на белобрысого капитана с любопытством и затаенным восхищением, природу которого Айтеши никак не мог понять.

— Ладно, — сдался он. — Но если ты сделаешь хоть что-нибудь моим друзьям...

— То ты утопишь меня в сарказме, — тут же отозвался Эйштар и подмигнул помрачневшему брату. — Не переживай, я же обещал вести себя хорошо.

— А в это "хорошо" входит не пялиться на малыша? — очень тихо, так что его расслышал только Айт, поинтересовался Фальк. Его вопрос так и остался без ответа.

Вдвоем с Эйштаром они прокинули портал до самой горы — насколько позволяла защитная магия. Эосхин предстала перед ними величественной громадой, уходившей вверх, на сколько хватало глаз. Оба капитана задрали головы, завороженно оглядывая крутые склоны.

— Нам придется на нее карабкаться? — поинтересовался Одри, явно оценивая свои силы. Эйштар отрицательно покачал головой.

— Люди не могут подняться на Эосхин, — ответил он. — Боги теперь тоже. Кроме Матери Мира.

— Что? — повернулся к нему Айтеши. — Почему?

Эйштар снял перчатку и продемонстрировал тонкий золотой браслет, точно такой же, как и тот, что был у Эйлаи.

— Никто из нас не может подняться на гору, — пояснил он. — Так решила Эйтерри, чтобы никто не мог освободить Айтеши. Так что тебе придется идти одному.

Фальк бросил на задумавшегося Айта внимательный взгляд, но ничего не сказал, прекрасно помня, во что вылился предыдущий разговор. Рыжий с остервенением кусал нижнюю губу.

Все складывалось слишком странно. Он пытался вспомнить, что именно говорила Эйлаи про ограничитель и почему умолчала о том, что такой же носили все боги. Не верить Эйштару не получалось — собственная сущность красноречиво свидетельствовала в его пользу. Но и согласиться, что его двойник в этом мире заслужил свою участь, не хватало сил. Сомнения раздирали на части, мешая сосредоточиться.

"Корнелия", — решил Айтеши, не замечая, что врет сам себе. — "Вот что самое главное. Я освобожу его, ведь Эйлаи не обманывала, говоря, что он может помочь найти Корнелию. Я бы почувствовал ложь".

Его легонько тронули за плечо, и, обернувшись, Айт криво улыбнулся подошедшему Фальку.

— Не будем терять время, — сказал он.

Лошадей пришлось оставить — узкая тропа, ведущая наверх, стала непроходима для всадников. Сами собой смолкли разговоры, всеми овладела напряженная сосредоточенность. Они довольно быстро продвигались вперед, страхуя друг друга, но в какой-то момент оба капитана и Эйштар словно уткнулись в невидимую стену.

— Все, — хмыкнул бог войны, отступая назад. — Дальше нам пути нет.

Айт оглянулся на нахмурившегося Фалька и едва заметно кивнул ему.

— Я все помню, — сказал он, почувствовав сушь во рту от волнения. — Ждите меня тут.

Не дожидаясь ответа, Айт поспешил наверх.

Он поднимался, не чувствуя усталости, буквально взлетая над землей. Предвкушение встречи придавало прыти, заставляло сердце биться чаще, как у влюбленного, и Айт даже не заметил, как оказался у входа в пещеру. Он замер на несколько мгновений перед тем, как войти внутрь, а затем решительно сделал шаг вперед.

Голубоватый свет кристаллов освещал путь, и Айт шел, ведомый одной только мыслью — восстановить справедливость. Это стало потребностью, почти жизненно важной необходимостью, которой он не мог сопротивляться. Он быстро миновал крутой изгиб коридора и остановился, глядя на собственную фигуру, заточенную в прозрачную глыбу. Зрелище завораживало. Теперь Айтеши прекрасно понимал, как нелегко пришлось Фальку, взглянувшему в глаза собственному отражению. В голове царил полный хаос, мысли не желали обретать связность, путаясь и хаотически сменяя одна другую. Медленно, словно преодолевая сопротивление, Айт сделал несколько шагов, напряженно вглядываясь в хорошо знакомые черты лица, и осторожно прикоснулся к теплой грани кристалла.

Часть 6

Фальк сидел, прислонившись спиной большому серому камню, так, чтобы видеть узкую тропинку, убегавшую наверх. Айт ушел по ней больше трех часов назад, солнце с тех пор перевалило через наивысшую точку и начало медленно сползать вниз к горизонту. Ожидание грозило затянуться до вечера, и капитан стал рассеянно оглядываться по сторонам, прикидывая, где можно разбить лагерь.

Вынужденное бездействие нервировало, хотя Фальк никак не показывал этого внешне, но под этим нарочитым спокойствием бушевал настоящий ураган. Капитану было страшно. Беспокойство за дочь, которое он, занятый более насущными проблемами, нежели собственные переживания, тщательно прятал все это время, теперь буквально сводило его с ума. Фальк, несмотря на строгость, всегда был очень любящим и заботливым отцом, и сейчас его раздирало мучительное чувство вины за то, что он не уберег девочку. Но беспокоило не только это.

Мир вставал с ног на голову. Если бы не шесть лет, прожитые бок о бок с рыжим пройдохой, Фальк наверняка бы растерялся от всего случившегося, но эти годы изрядно закалили выдержку и усилили воображение. Терпение же и вовсе стало основной его добродетелью.

— Капитан! Эй, я прекрасно знаю, что вы там! Откройте эту проклятую дверь!

Фальк, безжалостно разбуженный среди ночи, ругаясь про себя последними словами, закутался в покрывало и, спотыкаясь, побрел открывать незваному гостю. Тот моментально просочился внутрь, возмущенно сверкая зелеными глазами.

— Что вы там копались так долго?

Фальк мужественно проглотил первые три варианта ответа, пришедшие ему на ум, и с максимальной вежливостью, на которую только был способен в два часа ночи, ответил:

— Вообще-то, я спал.

Рыжий окинул его изучающим взглядом, словно проверяя сказанное, и неожиданно усмехнулся.

— Ну, теперь это досадное упущение исправлено, — без тени сожаления сказал он, и Фальк мысленно застонал, пытаясь придумать хоть одну причину, способную помешать ему выдворить ночного гостя восвояси. Останавливало от этого богоугодного во всех смыслах действия только одно: Айт не вломился бы к нему просто так.

— Будете? — поинтересовалось тем временем рыжее чудовище, продемонстрировав бутыль темно-бордового вина. Фальк философски пожал плечами.

— А если я скажу нет, вы отстанете? Почему-то я так не думаю.

— Это была плохая идея, — Айт резко развернулся и направился к выходу, но успел сделать лишь несколько шагов. Фальк быстро нагнал его и, ухватив за плечо, развернул к себе лицом.

— Всю жизнь мечтал напиться с вами на ночь глядя, — отбирая бутылку, сообщил он и махнул рукой в сторону кабинета. — Давайте там, что ли, а то Кэт разбудим. Она и так неважно себя чувствует. И не шумите, если сможете.

— Это скоро пройдет, — небрежно заметил Айтеши, послушно направляясь в кабинет. Фальк замер с бутылкой в руках.

— Вы имеете в виду, что она поправится? — уточнил он на всякий случай. Айт насмешливо глянул на него через плечо.

— Поправится, — с нескрываемым ехидством ответил он. — И весьма. Но при этом только еще больше похорошеет.

Несколько мгновений капитан переваривал услышанное, а затем бросился догонять скрывшегося за дверью друга.

— Что это ты имеешь в виду?! — забыв собственное распоряжение не шуметь, воскликнул он. Айт, вольготно устроившийся в хозяйском кресле, посмотрел на него сочувственно.

— Твоя жена беременна, — сказал он, и капитан напрочь потерял дар речи. — Я полагаю, уже недели три. Хочешь выпить?

Фальк смог только кивнуть. Рыжий сокрушенно покачал головой, поднялся и, отобрав у него бутыль, ловко откупорил ее и протянул обратно. Капитан, зажмурившись, сделал большой глоток прямо из горла.

— Беременна, — повторил он, чувствуя, как накатывает теплая волна радости. — Так это же замечательно! Минуточку! — снова нахмурился он. — А ты откуда знаешь?

— Я чувствую, — коротко объяснил Айтеши. Он отобрал у Фалька бутылку и жадно сделал несколько глотков. — Так что тебе не о чем беспокоиться. Или, наоборот, есть о чем.

Рыжий снова обосновался в кресле, уютно свернувшись в нем калачиком. От него вообще всегда исходила солнечная теплая аура, особенно когда он спал, заложив руку за голову и чему-то улыбаясь во сне. Фальк мельком вспомнил их совместные ночевки на обратном пути в Ортог и внимательнее присмотрелся к другу. Тот выглядел усталым, и это вернуло к мысли о странности столь позднего визита.

— Итак, — пододвинув второе кресло поближе к Айту, Фальк с нарочитой небрежностью раскинулся на сиденье, водрузив босые ноги на стол. — Вы пришли сюда в столь поздний час, чтобы выпить за здоровье моей супруги. Весьма похвально, но, надо сказать, я предпочитаю это делать чуть пораньше. Вино, знаете ли, после полуночи усваивается гораздо хуже.

— Буду иметь в виду, — возвращая ему бутылку, отозвался Айт. На несколько минут воцарилось молчание. — Знаете, Фальк, я вам в чем-то завидую.

— С чего бы это? — удивился капитан, отпив немного вина. Айт машинально начал покусывать ноготь на большом пальце, выдав свою нервозность.

— Вам бывало стыдно за какой-нибудь из своих поступков? — наконец спросил он, бросив на капитана косой взгляд. Тот протянул ему вино.

— Вы хотите знать, сделал ли я что-либо, о чем теперь сожалею? — уточнил он. Айт, взяв бутылку, молча кивнул в ответ. — Нет, такого не было.

— Я так и думал, — хрипло произнес Айтеши, и его взгляд стал непроницаемым.

— Но это не значит, что я никогда не ошибался, — добавил Фальк, с радостью наблюдая за просыпающимся в зеленых глазах интересом. — Просто по зрелому размышлению выходило так, что в тот момент я и не мог принять верное решение. Не хватало информации, сил или обстоятельства складывались так, что от меня ничего не зависело. Поэтому и стыдиться нечего. Ни мне, ни тебе.

— И что это значит? — оторопело поинтересовался Айт. Фальк с мстительной усмешкой подался вперед и отобрал у него бутылку.

— Это значит, — со вкусом растягивая слова, произнес он, — что у тебя совершенно нет причины вытаскивать меня из супружеской постели посреди ночи. Кстати, насчет постели, а почему ты не с королем?

— Мы поссорились, — неохотно признался Айтеши, и Фальк в изумлении вытаращился на него. — Эти визиты послов когда-нибудь прекратятся?!

— Время от времени будут затишья, — успокоил его капитан. — Но так, чтобы они прекратились совсем... Ты же понимаешь, что он не может забросить все свои дела ради тебя.

— Я знаю, — вздохнул Айтеши. — Но он мог бы и не быть так любезен с этой... леди Эльзой. Она прямо-таки вешалась ему на шею!

— Леди Эльза отчаянно пытается выйти замуж, — пряча ухмылку, заметил Фальк. — Но что навело тебя на мысль о том, что в данном случае ей это удастся?

— Она так распиналась про то, что Ортогу нужен наследник, — с отвращением произнес Айт и знаком попросил передать ему вино. — Рассказывала про "очаровательного пухленького мальчишку", — пародируя визгливые интонации указанной дамы, передразнил он, — сына короля Калена. А он слушал ее, соглашаясь во всем! И о наследнике слушал, и о том, какое это счастье, маленькие дети. Ну вот скажи, зачем Бриану нужно такое счастье?!

— Незачем, пока у него есть ты, — поддел его Фальк. — Роль капризного, избалованного, самовлюбленного мальчишки удается тебе просто отлично. Ты и вправду полагаешь, что король должен был посвятить эту глупую бабенку в свою личную жизнь?

Айт открыл рот, собираясь возразить, и, подумав, сделал большой глоток вина из почти опустевшей бутылки.

— Выходит, я зря наговорил ему, что он, как честный человек, просто обязан жениться на леди Эльзе после таких личных разговоров и прогулок наедине? Кстати, а почему мне нельзя было их вчера сопровождать?!

— А леди Эльза пережила бы тогда эту прогулку? — со вздохом поинтересовался Фальк, чувствуя, как его отчаянно начинает клонить в сон. — А потом бы был политический ... — он зевнул с риском вывихнуть челюсть, — сканда-а-а-а-л... пришлось бы оправдываться... выплачивать компенса-а-а-а-ции... а казна, знаешь ли, не бездонна...

Глаза безжалостно слипались, непослушный язык с трудом ворочался во рту. Голова сама собой склонилась к плечу, и уже сквозь сон Фальк услышал очень тихое:

— Спасибо.

— Господин Фальк!

Капитан вскинул голову, отвлекаясь от воспоминаний. Одри, окликнувший его, махнул рукой в сторону тропы. Солнце уже почти село, но в наступивших сумерках Фальк отчетливо разглядел хорошо знакомый силуэт. Одинокий силуэт. Сердце замерло, пропустив несколько ударов, а потом заполошно забилось в груди. Капитан резко подскочил на ноги и бросился навстречу другу.

— Ты что-нибудь узнал?! Где она?!

— Тише-тише, — довольно улыбаясь, откликнулся Айтеши, без труда пересекая невидимый барьер. Фальк ухватил его за плечо и с надеждой вгляделся в прищуренные, искрящиеся весельем, зеленые глаза. — Да не переживай ты так, у меня хорошие новости.

— А твой двойник? — бросив взгляд ему за спину, поинтересовался Фальк. — Я думал, что ты все-таки освободишь его... несмотря ни на что.

— К сожалению, — помрачнев, ответил Айтеши, — мне не хватило на это сил. Слишком сильные чары, Эйтерри расстаралась вовсю!

— У нее были свои причины так поступить, — сухо заметил подошедший Эйштар, и Айт покосился на него с неожиданной злостью, но тут же взял себя в руки.

— Как бы то ни было, — пожал он плечами, ненароком скинув с себя руку Фалька, — освободить я его не смог, а вот поговорить удалось. Боги, как я устал...

— Садись, — Фальк потянул его к камням, около которых до этого сидел сам. — Что он тебе сказал? Где Корнелия? С ней...

— Она в полном порядке, — усмехнулся Айт и ободряюще пожал руку капитану. — Не волнуйся. А где... сейчас и выясним. Эйлаи! Я знаю, что ты наблюдаешь за нами, сестренка! Покажись, сделай нам приятное!

Воздух над тропой замерцал, переливаясь радужными бликами, и на землю легко шагнула богиня любви, выглядевшая до крайней степени смущенной и обескураженной.

— Ты все понял, да? — виновато спросила она, пряча глаза. — Но пойми, я просто хотела ему помочь, ведь это же несправедливо! Из нас никто, совсем никто, не мог это сделать, да многие и не хотели!

Она гневно посмотрела на Эйштара, пробормотавшего что-то себе под нос. Эйлаи покачала головой, и ее глаза наполнились слезами.

— Я просто хотела спасти брата, — расплакалась она. — Да, метод был не самый лучший, но я же не знала, согласитесь ли вы помочь! Вот и пришлось заманить вас сюда.

— Заманить? — хриплым голосом поинтересовался Фальк. В ушах зашумело, виски ломило от притока крови. — Нас просто использовали? Корнелия была обыкновенной приманкой? Она же ребенок!

Почти не соображая, он надвинулся на испуганную богиню, но его обхватили за плечи, прижав к теплой груди.

— Спокойно, — мягко шепнул Айтеши ему на ухо. — Вспугнешь ее сейчас — и ищи ветра в поле. Я все улажу.

Он змеей проскользнул вперед и встал между заплаканной Эйлаи и разгневанным Фальком. Капитан, с трудом подавив клокочущую внутри ярость, вынужден был признать его правоту. Он давно привык уступать переговоры Айту и без колебаний сделал это и сейчас, доверяясь рыжему плуту. Тот шагнул к сестре и, приобняв ее за плечи, усадил на камень.

— Где Корнелия? — спросил он, не убирая руки с ее плеч, словно удерживая на месте. — Эйли, я сделал все, что мог, поверь, если бы это было в моих силах... ты могла просто попросить, не нужно было похищать девочку. Верни ее, пожалуйста.

— Это отвратительный поступок, — резко произнес Эйштар, и под его взглядом Эйлаи еще больше сникла. — Верни ребенка, или я расскажу всем, о том, что ты сделала.

Глаза богини вспыхнули.

— О, это будет так по-мужски! — съязвила она, сжимая кулачки. — Ты всегда отличался благородством, Эйштар! Я всего лишь...

— Ты всего лишь хотела выпустить на свободу самую мерзкую гадину на свете, — не сдержался тот. — И ради этого наворотила дел! Верни девчонку, дура!

— Сам дурак! — взвизгнула Эйлаи, подскакивая на ноги. Айт ловко обхватил ее за талию и водворил на место, а затем повернулся к Эйштару. В зеленых глазах бушевали молнии.

— А ты заткнись! — прошипел он в лицо ошарашенного такой вспышкой брата. — Что ты лезешь вечно?!

— Да я только... — начал оправдываться бог войны, но Айт уже повернулся к Эйлаи, не слушая его. Фальк, не в силах вымолвить ни слова, в полном изумлении наблюдал за происходящим. Эмоции буквально душили его, мешая связно мыслить, и он не вмешивался, зная, что Айт сделает все возможное. По крайней мере, капитан искренне верил в это.

— Эйлаи, — произнес тем временем рыжий, глядя сестре в глаза. — Где Корнелия? Пожалуйста, я сделал для тебя все, что ты хотела. Отдай девочку.

На лице богини появилось странное выражение. Она отерла слезы тыльной стороной ладони и понуро кивнула.

— Ваша девчонка в соседней деревне, это в лиге отсюда, — сообщила она. — С ней все в порядке, не волнуйтесь.

— Ты так просто не отделаешься, — процедил Эйштар, глядя на сестру с нескрываемой неприязнью. — Подумать только, украсть ребенка! Да кем для этого надо быть?!

— Любовь — это не благородная схватка, Эйштар, — с неожиданной силой в голосе произнесла богиня, медленно поднимаясь на ноги. — В поединке сражаются с честью, а в любви используют все, что только можно. Мы такие, какие есть, братец. И ты не исключение.

Эйштар презрительно сплюнул на землю, ясно высказывая свое отношение к услышанному. Эйлаи передернула плечами и сочувственно посмотрела на молчавшего до сих пор Фалька.

— Мне жаль, — сказала она, глядя в глаза капитану. — Поверьте, ничего личного, я просто использовала выпавший мне шанс.

— А как вообще вы узнали о Корнелии? — раздался тихий спокойный голос, моментально привлекший всеобщее внимание. Одри, на которого уставились четыре пары глаз, склонил голову на бок, ожидая ответа. Фальк мысленно обругал себя — и почему он сам не задумался об этом?!

— Я понимаю, зачем понадобился именно господин Айтеши, — продолжал тем временем Одри. — Из-за потери своей силы он смог пройти через портал между мирами, а поскольку на нем не было браслета — войти в пещеру. Но как вы узнали об этом?

— Айт... наш Айт, — Эйлаи бросила нерешительный взгляд на рыжего и тут же отвела глаза. — Он обнаружил, что в кристалле проще освободить собственную сущность. Невыразимо проще. Он смог общаться со мной, проникать в другие миры и, наконец, нашел ваш мир. И своего двойника. Он... — она снова покосилась на Айтеши. — Он смог подглядеть твои мысли. Так мы обо всем и узнали.

— И похитили девочку? — уточнил Одри. Богиня кивнула в знак согласия. — Почему именно ее?

— Я не слишком сильна, — пожала плечами Эйлаи. — Моих возможностей хватило на не слишком мощный портал, поэтому надо было выбирать кого-то маленького. И, разумеется, того, за кем Айт последует без раздумий.

— Как мерзко.

— У нас не было выбора.

— Выбор есть всегда, — жестко произнес Фальк, которому до смерти надоело выслушивать всю эту ругань. Эйштар поддержал его выразительным хмыканьем. — Нам до этой деревни идти пешком, или кто-нибудь из трех божественных созданий сподобится на портал?

Портал открывал Эйштар, руководствуясь указаниями Эйлаи, категорически заявившей, что не намерена тратить свои силы. Фальк, в пол уха слушавший их обмен "любезностями", обернулся и увидел, как Айт, присев на камень, внимательно наблюдает за братом и сестрой. В его глазах играли зеленые огоньки. Капитан подошел к другу и уселся рядом.

— Скоро все закончится, — сказал Айтеши, отодвигаясь, чтобы дать ему место. — Сейчас заберем твою дочь и сразу вернемся. Мы почти дома.

— Не сразу, — возразил ему Фальк. — Надо вернуться в Ортог, чтобы убедить Бриана взять Одри обратно на службу. Боюсь я за малыша.

— Одри справится и сам, — раздраженно произнес Айтеши. — Неужели тебе хочется застревать здесь еще на неопределенное время? Пойми, он не ребенок, выкрутится как-нибудь!

— Айт... — Фальк взглянул на него с нескрываемым удивлением. — Ты в своем уме? Одри попал в эти неприятности из-за нас, мы не можем его бросить. Если мы покажем Бриану Корнелию, он поймет, что ошибался и простит его. Я надеюсь.

— А если нет? — насмешливо поинтересовался Айтеши. — Мы потеряем на этом кучу времени, не имея на это достойной причины.

— Помочь хорошему человеку это не достойная причина? — Фальк буквально терялся от услышанного. — Айт, да что с тобой?!

— Я устал, — огрызнулся тот. Фальк хотел привычно обнять его за плечи, но в последний момент почему-то передумал и опустил руку себе на колено. — Ты не представляешь, что я там пережил. Я хочу убраться, как можно дальше, забыть все это... Помоги мне.

— Конечно, — как можно мягче произнес Фальк. — Ты же знаешь, что можешь на меня рассчитывать. Мы только проводим Одри...

— Ладно, — сдался Айтеши. Он откинулся назад и прикрыл глаза. Фальк вгляделся в его осунувшееся, усталое лицо и ощутил болезненный укол жалости. Как он не подумал, что Айт попросту не хочет встречаться со здешним Брианом?! Его можно было понять, решил капитан. Неизвестно, как бы он сам повел себя, если бы увидел Кэт. Другую Кэт. Но убедиться, что с Одри будет все хорошо, все равно следовало. Фальк тяжело вздохнул, в очередной раз удивляясь тому, что в жизни ничего не бывает просто. Он ободряюще потрепал рыжего по колену и сказал:

— Нам пора.

Деревня, раскинувшаяся перед ними, выглядела весьма процветающей и уютной. Взглянув на нее, Фальк почувствовал, как наконец отпустила лихорадочная тревога, снедавшая его все эти дни. В таком месте просто не могло случиться ничего плохого, еще чуть-чуть — и он увидит дочь. Капитан шумно втянул носом воздух и почти бегом направился к небольшим живописным домикам. Остальные поспешили за ним.

Ее он увидел почти сразу. Корнелия, одетая в простое льняное платье, сидела на крыльце дома и, заливисто смеясь, вычесывала гребнем пушистого рыжего котенка. На морде животного было написано такое обреченное выражение и покорность судьбе, что Фальк, почувствовавший, как спадает с плеч невыразимая тяжесть, тоже расхохотался. Корнелия подняла голову и увидела отца.

— Папа! — закричала она и, подхватив несчастного кота на руки, бросилась навстречу капитану. Тот моментально стиснул ее в объятиях, сглотнув подступивший к горлу ком. Корнелия тут же сунула ему под нос кота. — Папа, смотри — это Рыжик. Мне его подарили и сказали назвать так, как я хочу. Он на дядю Айта похож, я и решила назвать так, как ты его зовешь, когда никто не слышит! Правда, он такой же хорошенький?

Фальк явственно ощутил, как щеки начали алеть словно маков цвет. Рыжиком он называл Айта всего пару раз, и был свято уверен, что столь компрометирующая информация никогда не достигнет ушей адресата, но, как всегда, его надежды оказались напрасны.

— Хорошеньким меня тоже ты назвал? — насмешливо уточнил Айтеши, наклоняясь, чтобы разглядеть кота. Корнелия, радостно взвизгнув, повисла на шее любимого дяди, а тот, улыбаясь и не сводя глаз с Фалька, обнял племянницу. — Какое открытие! Не знал, что нравлюсь тебе. Мог бы и сказать, а то мы зря потеряли столько времени. Эти романтичные ночевки под одним плащом...

Это неожиданно прозвучало очень раздражающе. Фальк не мог поверить, что Айт оказался способен на подобные сальные двусмысленности при племяннице, которую хотя и баловал, но никогда не учил ничему по-настоящему дурному.

— Ты о чем? — полюбопытствовала Корнелия, откидывая голову назад и вглядываясь в Айта внимательными, как у отца, глазами.

— Не обращай внимания, детка, — поспешил вмешаться Фальк, бросив на Айта укоризненный взгляд. Корнелия, к счастью, уже забыла про свой вопрос. Она увидела Одри.

Капитан королевской гвардии Фальк Одри Карс номер два мялся за плечом Эйштара, который, заметив интерес девочки к означенной персоне, решительно выдворил несчастного из его убежища. Корнелия совершенно по-фальковски подняла одну бровь и внимательно оглядела обоих предполагаемых отцов.

— Папа, тебя два? — наивно поинтересовался ребенок, и все расхохотались. На шум из дома вышла немолодая женщина, вытиравшая мокрые руки передником. Увидев всю компанию, она вздрогнула и побледнела.

— Вы... кто? — запнувшись и растерянно переводя взгляд с одного лица на другое, спросила она. Фальк нахмурился и сделал шаг вперед.

— Я ее отец, — он указал на притихшую Корнелию. — Мы забираем ее домой.

— Правда? — тут же заулыбалась женщина и, оставив в покое передник, подошла ближе. — Радость-то какая! А мы так переживали за вас, так ждали, правда, Кор?

— Это тетя Агата переживала, — сдала свою няньку девочка. Она задорно вздернула нос и, прищурившись, посмотрела на отца. — А я знала, что ты за мной вернешься. А когда мы пойдем к маме?

Фальк оглянулся и вопросительно посмотрел на своих спутников, интересуясь их мнением о дальнейших планах.

— Я, пожалуй, заночую здесь, если пустят, — первым нарушил молчание Одри. — А завтра с утра двинусь в Ортог.

— Пожалуй, я тоже тут заночую, — вполне предсказуемо решил Эйштар, кладя руку на плечо капитана. Тот, на удивление, не возражал.

— А мне пора, — Эйлаи с усмешкой посмотрела на рыжего и послала ему воздушный поцелуй. — Прощай, братец, будь паинькой.

— Непременно, — в тон ей откликнулся Айтеши, растягивая губы в ядовитой ухмылке. — Надеюсь, тебе не надо напоминать, что о нашем присутствии тут не должны знать?

— Не считай меня глупее, чем я есть, Айт! — возмутилась она и, шагнув в портал, исчезла. Рыжий повернулся к Фальку.

— Ты все еще хочешь идти в Ортог? — поинтересовался он. Фальк решительно кивнул. — Тогда, может, прямо сейчас?

— Уже почти ночь, Айт, — попытался вразумить его капитан. — Мы устали, ты тоже вымотан. Зачем спешить? Нам всем надо прийти в себя, лучше даже задержаться здесь на день, прежде чем встречаться с Брианом. В Ортоге нам потребуется много сил.

— Еще на день?! — взвился Айт, и Корнелия, смотревшая на него во все глаза, сжала руку отца. Тот успокаивающе погладил ее по пальцам, сам, однако, испытывая все большее беспокойство. Рыжий моментально осекся. — Хорошо, я понял. Отдыхаем, идем в Ортог. Но потом-то мы пойдем домой?

Фальк только кивнул в ответ.

Искать пристанище на день не пришлось. Женщина, которую Корнелия назвала тетей Агатой, радушно предложила им кров и ужин в своем доме. Она жила одна, поэтому даже такая шумная компания не могла никому помешать.

— Муж у меня умер два года назад, — рассказывала она, сноровисто накрывая на стол. — И дочери все замуж повыходили да разъехались. А тут приводят такое чудо и просят присмотреть недельку, мол, у отца ее проблемы, дочь хочет спрятать от чужих глаз. Да как не согласиться? Вы уж простите, что я деньги за это взяла, мне сейчас немного трудно...

— Мы заплатим вам за постой, — Фальк жестом отмел возможные возражения и вытряхнул из кошелька остатки монет. — Вот, и спасибо вам.

— Благодарствую, — с признательностью произнесла женщина, забирая деньги. Едва она отошла в сторону, Айт насмешливо фыркнул.

— Врет, — сообщил он. — На заработках ее муж и нисколечко не умер. Как можно быть таким простофилей, Фальк? Ты только что отдал ей все деньги! Всегда веришь всему, что тебе говорят, поэтому тебя и надувают все, кому не лень.

— Она заботилась о Корнелии все это время, — тихо ответил ему капитан. — Кормила, поила, не обижала. Мне наплевать, врет она про мужа или нет. Это на ее совести.

Айт примиряюще поднял руки и уткнулся в свою тарелку, демонстрируя полное безразличие к происходящему. Фальку же еда перестала лезть в горло. Его охватило странное неприятное чувство неправильности, неуловимое, а потому еще более пугающее. Он рассеянно огляделся, стараясь избавиться от дурного предчувствия, и неожиданно поймал взгляд дочери. Корнелия, широко распахнув глаза, смотрела на Айта. Фальк моргнул раз, другой, отчаянно пытаясь сообразить, что ему не нравится в этом зрелище, и неожиданно понял: в глазах девочки светился настоящий страх.

Комнат им предоставили две. Эйштар, узнав об этом, как-то очень довольно усмехнулся и тут же предложил Одри помочь отнести вещи наверх. Тот попытался было возразить, мотивируя это способностью управиться самому, но был решительно задавлен авторитетом и массой куда более тяжелого бога войны. Айт проводил их веселым взглядом.

— Кажется, тому, кто решит обидеть парнишку, придется несладко, — резюмировал он. — Эйштар очень не любит, когда трогают его игрушки.

— Одри — не игрушка, — сдержанно заметил капитан, поднимая уснувшую Корнелию на руки, чтобы отнести в постель. Айт негромко захихикал.

— Эйштару он скоро надоест, вот увидишь, — заметил он. — Боги ни к кому не привязываются всерьез. Это было бы смешно и глупо.

— Даже ты? — стараясь, чтобы голос не выдал охватившего его раздражения, поинтересовался Фальк, начав подниматься по лестнице. Айт, следовавший за ним, пожал плечами.

— Я — особый случай. Кроме того, я уже и не бог, — беспечно сказал он. Фалька снова передернуло.

"Странно", — подумал он. — "Все закончилось, мы в двух шагах от дома, а я веду себя, как лошадь, которой вожжа под хвост попала. И что я так бешусь?"

Тревожное чувство не отпускало ни на миг. Он долго смотрел на мирно спавшую Корнелию, пытаясь понять, не мираж ли это. Девочка спала, рассыпав по подушке золотистые волосы и чуть приоткрыв рот. Фальк неловко повернулся, задев ее руку, и принцесса смешно наморщила нос знакомым, таким родным, жестом. От сердца моментально отлегло: сомневаться не приходилось, это действительно была его Корнелия. В комнате раздавалось мерное сопение, которое действовало успокаивающе, и Фальк, умиротворенно улыбнувшись, потянулся, собираясь укладываться в постель. Его взгляд упал на спящего на соседней кровати Айта.

Рыжий лежал на спине, согнув одну ногу в колене, и заложив правую руку за голову. Его грудь равномерно вздымалась, лицо выглядело спокойным и беззаботным, а на губах блуждала легкая полуулыбка. Фальк замер, словно пораженный громом: Айт первый раз за все время их пребывания в этом мире спал без кошмаров!

Фальк сел, разом стряхнув с себя остатки сонливости. Он лихорадочно перебирал все события, произошедшие за последний день.

Айт один ушел к кристаллу, в котором был заперт его близнец, по мнению Эйштара — весьма неприятная личность. Раз.

Айт вернулся с нужной информацией, не сумев, по его словам, освободить своего двойника, и расстраивался из-за этого весьма недолго, хотя до этого истово стремился его спасти. Два.

Айт крайне наплевательски отнесся к дальнейшей судьбе Одри, хотя раньше явно симпатизировал малышу. Три.

Он удивительно активно стремился покинуть этот мир, злясь на любое промедление, словно бы хотел сбежать от чего-то. Четыре.

Подумав, Фальк добавил и пятую странность: шутки Айта стали на редкость циничными и обидными. Капитану было не привыкать к остроумным перепалкам, доставлявшим огромное удовольствие им обоим, но то были булавочные уколы, тогда как сейчас... И этот сон, спокойный и безмятежный, нисколько не напоминавший о прошедших мучительных ночах! Голубые глаза на мгновение сузились, когда Фальк сделал единственно возможный вывод из всех фактов. Перед ним явно была подделка.

Часть 7

Капитан проснулся довольно поздно, когда солнце уже стояло высоко. Он не спал почти всю ночь, напряженно думая о том, что могло произойти и что теперь с этим делать. Сидя на кровати, Фальк то и дело вглядывался в спокойное лицо Айта и не мог заставить себя поверить, что это чужак. Взгляд отчаянно цеплялся за знакомые черты давно ставшего своим человека, но разум, подстегнутый внутренним чутьем, настойчиво убеждал — это не он.

Фалька больше всего занимал вопрос: где же тогда настоящий, если так можно было выразиться, Айт? Мертв? Занял место своего двойника в кристалле? Ответа не было, но капитан предпочитал надеяться на второй вариант. В этом случае еще оставался хоть какой-то шанс. Можно было бы попросить Эйштара рассказать обо всем остальным богам, но это казалось рискованным. Айт — его Айт — не очень доверял своим собратьям, предпочитая не афишировать собственное пребывание в этом мире. Кто знает, что они решат с ним сделать? Кроме того, существовала опасность, что его двойник почует неладное и сбежит. Значит, действовать нужно очень осмотрительно.

Если Айт действительно заперт в кристалле, размышлял Фальк, то приблизиться к нему не может никто... кроме его двойника, у которого, разумеется, не было ограничивающего браслета. Только он может выпустить его на свободу, и именно он сделает все возможное, чтобы этого никогда не произошло. Стало быть, придется пойти на хитрость. От этой мысли капитан едва не застонал от отчаяния: обдурить бога обмана? Это невозможно. Заставить силой? Как? От напряжения голова шла кругом, мысли путались, и, заметив, что уже начинает светать, Фальк благоразумно решил лечь спать. Он вытянулся рядом с мирно посапывающей дочерью и в последний раз покосился на Айтеши.

"Я верну тебя", — со злостью подумал он. — "Ты бы сделал для меня все возможное..."

Одевшись, капитан выглянул в окно и узрел там совершенно пасторальную картину. Одри, раздевшись до рубахи, вдохновенно колол дрова, которые ему подносила перепачканная в чем-то Корнелия. Фальк сокрушенно покачал головой. И это наследная принцесса! Чумазая, растрепанная, в ужасной одежде... и необыкновенно довольная. Вздохнув, строгий отец поспешил спуститься вниз, чтобы тоже принять участие в процессе. В дверях он едва не врезался в тащившего два ведра воды Эйштара, который, коротко обругав его за неуклюжесть, проследовал в направлении кухни. Фальк проводил его задумчивым взглядом и мысленно пообещал себе держаться подальше от своего двойника — чтобы ненароком не перенять его привычки. Со двора, тем временем, словно подтверждая его догадку, раздался предупреждающий окрик, звук удара чего-то твердого о кого-то живого и умевшего виртуозно ругаться, а затем обеспокоенный голос Одри. Фальк решительно шагнул наружу.

Одно из расколотых поленьев валялось на земле в непосредственной близости от сидевшего на скамье Айта, который прижимал ладонь к рассеченному лбу. Одри, наклонившись над ним, бормотал что-то, извиняясь, и пытался рассмотреть ссадину, но рыжий резко оттолкнул его.

— Не могли бы вы держаться от меня подальше? — прошипел он со злостью, и Одри буквально отшатнулся от него. — Как можно быть таким безруким идиотом?!

— Простите... — потерянно прошептал Одри, стискивая побелевшими пальцами рукоять топора. — Я случайно...

— Случайно только дети рождаются! — ядовито отозвался Айтеши, отнимая ладонь от головы. — А вам вообще противопоказано находиться в приличном обществе, если его, конечно, не планируется перебить.

— Он же извинился! — раздался рассерженный детский голосок, и Фальк с удивлением увидел Корнелию, вклинившуюся между Одри и рыжим. Глаза девчушки сверкали праведным негодованием. — Тебе должно быть стыдно!

— Мне?! — изумился Айтеши, а потом нехорошо прищурился. — Выбирай выражения, мелкая. Я, вообще-то, твой дядя.

— Ты плохой! — Корнелия решительно топнула ножкой, а потом, обернувшись, заметила наблюдавшего за ними Фалька. — Папа, верни доброго дядю Айта!

— Все хорошо, детка, — капитану потребовалось все его скудное актерское мастерство, чтобы не выдать своих чувств. — Твой дядя погорячился, но его можно понять: получить поленом по голове — это очень больно. Ты же не хотел обидеть Одри, Айт?

Он истово желал, чтобы его слова прозвучали правдиво и не вызвали подозрений у бога обмана. Удивительно, но тот пристыжено кивнул и посмотрел на Одри.

— Это было и вправду больно, — примирительно сказал он. — Но мне не стоило так выходить из себя.

Одри улыбнулся с нескрываемым с облегчением.

— Давайте уберем все это, — предложил он, показывая на разбросанные дрова. Айт кивнул в знак согласия и повернулся к Фальку.

— Там за домом, — он указал рукой за угол, — можно умыться. А потом нам обещали пирог с ливером. С ливером! Если мы задержимся здесь еще хоть на день, я объявлю голодовку.

— Во время походов бывало и куда худшее меню, — ответил Фальк, вспоминая, насколько Айт был неприхотлив в еде. — Спасибо, я умоюсь и вернусь к вам.

Он отвернулся и зашагал прочь, давя зарождавшеюся внутри бурю. Если до этого у него и оставались какие-либо сомнения, то теперь они испарились напрочь. Дойдя до угла, Фальк обернулся.

Одри аккуратно укладывал в поленницу дрова, подаваемые ему маленькой принцессой. Айт стоял рядом, изредка поднимая по одному полену, скорее обозначая свое участие в общем деле, чем помогая по-настоящему, но не это, в общем-то, вполне обычное зрелище, заставило капитана стиснуть зубы. Во взгляде, который рыжий бросил на Корнелию, сквозила неприкрытая ненависть.

Холодная вода немного умерила его пыл, и Фальк снова почувствовал себя в состоянии мыслить здраво. Он не спеша расчесывал влажные волосы, прикидывая дальнейший план действий.

Этот Айтеши совершенно точно не желал задерживаться здесь ни минуты сверх необходимого. Он что, собирался переместиться вместе с ним и Корнелией? Интересно, он понимал, что при этом станет обычным человеком? Или у него и на этот случай был припрятан козырь? Фальк внезапно замер, озадаченный пришедшей в голову мыслью. А как, собственно, Айт собирался вернуться?

Капитан медленно водил гребнем по волосам, разбирая их на ровные пряди. Только теперь он сообразил — Айт совершенно не предполагал, что они попадут в другой мир, и, скорее всего, даже не задумывался о сложностях с возвращением. Затем случилось столько всего, что им оказалось не до этого, теперь же... Фальк остервенело закусил губу, вспоминая все, что успел узнать про переходы. Эйлаи говорила, что смогла открыть портал, вложив в него все свои силы, и его хватило на перенос Корнелии. Если же проход откроют несколько богов, сможет ли он выдержать их троих? Эйлаи говорила Айту что-то еще тогда, на поляне. Эйлаи! Гребень едва не выпал из рук капитана, пораженного внезапно родившейся идеей. На его губах заиграла довольная усмешка, а лицо приобрело жесткое выражение. Он быстро подвязал волосы уже изрядно потертой лентой и поспешил к остальным.

Догадку следовало бы проверить, но на это катастрофически не хватало времени. Фальк не сомневался, что на следующее утро Айтеши — язык не поворачивался называть чужака уже привычным сокращением — снова поднимет вопрос о возвращении. Риск его разоблачения увеличивался с каждой минутой, особенно после недавнего инцидента с Одри и Корнелией. Капитан машинально ковырял вилкой кусок пирога, почти не чувствуя его вкуса.

— Какое счастье, что уже завтра мы будем дома, — словно подтверждая его мысли, произнес Айтеши. — Если, конечно, кое-кто не заставит малышку тащиться в такую даль. Одри, вы ведь не нуждаетесь в няньках?

Фальк аккуратно положил вилку на стол и только после этого посмотрел на рыжего.

— Я обещаю тебе — мы все отправимся по своим домам, как только это станет возможным. Потерпи чуть-чуть.

Тот раздраженно хмыкнул и, резко отодвинув стул, поднялся на ноги.

— Хотелось бы надеяться, — отрывисто бросил он. — Я прогуляюсь.

— Мне действительно не нужны няньки, — сказал Одри, когда за рыжим со стуком захлопнулась дверь. — Поверьте, не случится ничего страшного, если вы...

— Одри, мы идем с вами, и это не обсуждается, — отрезал Фальк и после небольшой паузы добавил вскользь:

— К тому же, кулон Айта лучше сработает в том месте, где мы попали сюда. Так что нам все равно нужно в Ортог.

— Кулон? — удивился Одри. Фальк ответил, тщательно взвешивая каждое слово.

— Я не очень разбираюсь в этом, но Айт рассказывал мне, что Айкер перед тем, как открыть портал, дал ему какой-то кулон. Кажется, это своего рода маяк, нужный, чтобы он смог найти нас в этом мире. Но вам лучше спросить об этом у самого Айта, если интересны подробности.

— Не думаю, что он захочет разговаривать со мной об этом, — с грустью произнес Одри. — Это полено...

— Вот заодно и извинитесь, — подбодрил его Фальк. Эйштар скептически хмыкнул. — Правда, поговорите с ним.

— Ладно, — капитан бросил на близнеца странный взгляд, но спорить не стал. Он согласно кивнул и, отодвинув пустую тарелку, поспешил к выходу.

— И еще, — окликнул его Фальк. — Одри, передайте Айтеши, что я думаю, нам действительно стоит отправиться домой завтра. Я вижу, как ему тяжело здесь, и было бы жестоко продолжать мучить его дальше. А раз вы говорите, что сможете справиться без нас...

— Ну конечно! — удивленно ответил тот, и на его лице проскользнула легкая тень недоумения от столь внезапной смены решения. — Вы бы справились, значит, и я тоже.

— Верно, — против воли усмехнулся Фальк. Одри снова задумчиво кивнул и вышел в прихожую.

— Детка, — обратился к дочери капитан. — Иди помоги тете Агате.

— И что все это значит? Зачем нужно, чтобы именно Одри передал все это рыжему? — с интересом спросил Эйштар, когда Корнелия, радостно взвизгнув, умчалась выполнять поручение. — Ты что-то задумал.

— Да, — согласился Фальк, глядя в серые внимательные глаза бога войны. — И мне нужна помощь. Только не спрашивай сейчас ни о чем.

— Один вопрос я все-таки задам, — подумав, произнес Эйштар. — Что от меня требуется?

— Пока — ждать, — ответил капитан, чувствуя невыразимую благодарность к сидевшему напротив мужчине, которому не пришлось ничего объяснять. — А ночью, скорее всего, придется открыть портал до Эосхин. Может, раньше.

— Для троих? — уточнил Эйштар. Фальк отрицательно замотал головой.

— Для меня и Одри. А тебя я прошу присмотреть за Корнелией. Ее не должны снова украсть.

Эйштар нахмурился, ему явно не понравилась эта идея.

— А я пригляжу за Одри, — поспешно добавил капитан, правильно поняв причину его недовольства. Бог войны тяжело вздохнул.

— И я не должен ни о чем тебя спрашивать?

— Не сейчас.

— Хорошо, — кивнул тот. Фальк бросил на него недоверчивый взгляд, и Эйштар, перехватив его, усмехнулся. — Не удивляйся. Мы с тобой чем-то похожи, поэтому я тебе верю. Меня гораздо больше поражает, что ты оставляешь на меня свою дочь.

— Ты сам сказал — мы похожи, — усмехнулся Фальк, поднимаясь на ноги. — Как думаешь, Одри уже нашел рыжего?

— Выйди и узнаешь, — насмешливо ответил Эйштар, и капитан последовал его совету.

Ни Одри, ни Айтеши во дворе не было, и Фальк решил положиться на удачу. Он присел на скамью, где утром сидел рыжий, и прикрыл глаза. Сейчас все зависело от совершенно непредсказуемых случайностей и могло сорваться в любой момент от одного неосторожного слова или действия. Айт — настоящий Айт — никогда не был дураком, и от его двойника ожидать этого тоже не следовало. Что-то задело его ногу, и капитан, посмотрев вниз, обнаружил трущегося об него рыжего котенка.

— Рыжик, — пробормотал Фальк, наклонившись, и медленно протянул руку к игриво выгнувшему спинку зверьку. Тот осторожно обнюхал его пальцы, а затем лизнул их шершавым языком. Капитан рассмеялся. — Эх ты, комок шерсти. Иди, почешу.

Котенок, словно поняв его слова, перевернулся на спину и обхватил лапами его ладонь. Фальк, игнорируя острые зубы, впившиеся в пальцы, начал аккуратно почесывать его живот.

— Развлекаешься? — поинтересовались сверху знакомым голосом, и на землю легла тень. Фальк, подавив нахлынувшее волнение, поднял взгляд на подошедшего Айтеши. Тот неожиданно улыбнулся. — Я говорил с Одри. Мы действительно можем отправиться домой?

— Так я сказал Одри, — кивнул Фальк, на лице которого не дрогнул ни один мускул. Рыжий поджал губы и посмотрел в сторону, явно желая что-то сказать, но не решаясь.

"Он ему сказал про кулон или нет?" — лихорадочно билась в голове мысль, но внешне Фальк выглядел спокойным и расслабленным. Он продолжал почесывать отчаянно кусавшегося котенка и казался полностью поглощенным этим увлекательным процессом.

— А ты не помнишь, что там говорил мне Айкер перед тем, как отправить нас сюда? — с явным напряжением в голосе поинтересовался Айтеши. Фальк отрицательно покачал головой.

— Айт, ты же знаешь, что я ничего не понимаю в вашей магии, — совершенно честно признался он. — Это по твоей части, как и дипломатия. Я всего лишь солдат.

— Ясно, — сквозь зубы процедил Айтеши, и Фальк посмотрел на него снизу вверх.

— Что-то не так? — нарочито небрежно спросил он. Рыжий лучезарно улыбнулся, пряча промелькнувшую на лице растерянность.

— Все просто отлично, — ответил он. — Кстати, спасибо. Я так рад, что мы отправляемся домой.

— Тебе не за что меня благодарить, — покачал головой Фальк и, поднявшись на ноги, заглянул ему в глаза. Из хорошо знакомой зелени на него смотрела совершенно чужая душа, и капитан не мог поверить, что сразу же не распознал подмену.

"Боги, они же такие разные!" — сглотнув, подумал он, а вслух произнес: — Я все понимаю.

На губах Айтеши заиграла довольная улыбка.

— Значит, завтра, — мечтательным тоном повторил он. — Хорошо. А что мы будем делать сегодня?

— Отдыхать, — пожал плечами Фальк. — Лично я хотел бы отоспаться. А ты?

— Прогуляюсь еще немного, — ответил тот, и капитан напрягся. — Не волнуйся, к вечеру я вернусь.

— Хорошо, — стараясь не выдать беспокойства, согласился Фальк. — Но не уходи далеко, лучше держаться поближе друг к другу.

— Ты слишком вжился в роль заботливого папаши, — усмехнулся рыжий. — Я буду недалеко, обещаю.

Фальк кивнул и наклонился, чтобы взять на руки жавшегося к нему котенка. Сверху послышался негромкий смешок, и Айтеши прошел мимо по направлению к дороге. Капитан, выпрямившись, несколько мгновений смотрел ему вслед, а затем, выпустив котенка, заторопился в дом.

— Кажется, сработало! — выпалил он в лицо опешившему Эйштару. — Он сейчас направится к горе!

— Кто — он? — переспросил озадаченный бог войны. — К какой горе?

— Айтеши! — нетерпеливо объяснил ему Фальк. — Где Одри? Мы должны отправиться за ним!

— Что происходит? — раздалось от дверей, и капитан обернулся к вошедшему Одри. — А где господин Айтеши? Кстати, я спросил его про кулон, а он почему-то не ответил мне. И вообще, вел себя довольно странно, нервничал. Что-то не так?

— Это ведь не ваш рыжий, — уверенно произнес Эйштар, с прищуром посмотрев на Фалька. — И ты отправил его на Эосхин?

— Я наврал про кулон, — кивнул капитан. — Это единственное, что я смог придумать. Чтобы забрать эту несуществующую вещицу, ему придется выпустить нашего Айта, и у того появится мизерный, но все-таки шанс. Главное, чтобы он сбежал из пещеры, а там уж...

— Я пойду с вами, — заявил Эйштар, воинственно сверкая серыми глазами. Фальк отрицательно покачал головой.

— Корнелия, — напомнил он. — Ты мне обещал.

— Но вы не справитесь вдвоем! — возразил Эйштар. — А Корнелия побудет здесь.

— Он прав, Эш, — вмешался Одри. — Если все будет хорошо, нас будет трое против одного. А если нет — он просто сбежит, поняв, что его разоблачили. И может попытаться снова украсть малышку. Оставайся здесь и жди нас.

— Я волнуюсь за тебя, — тихо произнес бог войны. Одри мягко улыбнулся, а потом неожиданно подошел к нему и положил руки на плечи.

— Я вполне могу постоять за себя, — напомнил он Эйштару, а потом, привстав на цыпочки, поцеловал его в губы.

Фальк с трудом подавил разобравший его кашель. Одри быстро отстранился от обалдевшего бога войны и, усмехнувшись, помахал у него перед носом ладонью.

— Нам нужен портал, — сказал он, и Эйштар пришел в себя. На его лице расплылась совершенно идиотская улыбка.

— Сейчас будет вам портал, — воодушевленно пообещал он и размашистым шагом поспешил на улицу.

Солнце золотило склоны зачарованной горы, окрашивая их в желтые краски. Фальк внимательно огляделся по сторонам, словно ища следы другого портала, а затем кивнул в сторону тропы.

— Пойдемте, — отрывисто бросил он Одри и начал взбираться вверх. Сердце билось, как сумасшедшее, но капитан категорически запретил себе сомневаться в успехе. Все просто обязано было пройти как надо, иначе... иначе придется обращаться обращаться за помощью к Матери Мира, а кто знает, что решит Великая. Одри, словно почувствовав состояние Фалька, успокаивающе тронул его за плечо. Тот молча кивнул в знак благодарности. Разговаривать не хотелось.

Барьер остановил их на том же самом месте, что и вчера, и Фальк испытал какое-то иррациональное разочарование, словно надеялся, что преграда неожиданно исчезнет за время их отсутствия. Он уперся в нее руками, глотая рвущиеся наружу проклятья. Оставалось только ждать и надеяться на удачу.

— Смотрите! — Одри ухватил его за плечо и резко встряхнул. Фальк тут же вскинул голову, вглядываясь в убегавшую вверх тропинку. По ней стремительно спускался человек.

— Айт? — едва слышно произнес Фальк, а потом, уже не сдерживаясь, заорал во весь голос:

— Айт!

Ответом ему послужило цветистое ругательство, и рыжий, миновав барьер, нырнул за спину капитану.

— Ты гениален! — с восхищением произнес он. — Но нам надо делать ноги побыстрее, он гонится за мной!

Фальк бросил взгляд на тропу, на которой уже появился второй Айтеши. Тот, не отрываясь, смотрел на своего двойника.

— Отойди от них, — холодно процедил он, и капитан почувствовал болезненный укол в сердце. — Фальк, Одри, осторожнее.

— Не верьте ему, — сказал первый, дергая капитана за рукав. — Он врет. Нам надо уходить отсюда!

— Убери от него руки, — немедленно отозвался второй, — иначе я их тебе оторву. Хочешь валить — никто не держит, мне наплевать на тебя.

— Фальк, ну же! Я — настоящий, неужели ты не видишь?!

Фальк пораженно переводил взгляд с одного Айтеши на другого, чувствуя, как земля уходит из-под ног. Они выглядели совершенно одинаково, даже одежда казалось абсолютно идентичной, видимо, измененная иллюзией. Как понять, который из них тот, с кем он был все эти годы? Рядом шумно выдохнул Одри, и это привело капитана в чувство.

— Айт, как звали ту тамалку, которая заколдовала Катарину? — спросил он. Оба Айтеши одинаково усмехнулись.

— Шухар, — хором ответили они. Одри поперхнулся и выжидающе посмотрел на задумавшегося Фалька, а тот мучительно пытался понять, что его так цепляет в происходящем. Настоящим явно должен был быть первый Айт, ведь он убегал из пещеры. Зачем бы это делать его двойнику, он, наоборот, должен был стараться не выпустить близнеца наружу. Капитан поднял голову и неожиданно встретился взглядом с Айтеши, появившимся вторым. В его глазах он прочитал тревогу.

Не страх. Не нервозность. Не раздражение или злость. Этот Айт обеспокоенно смотрел то на него, то на Одри, явно испытывая дискомфорт от того, что они стояли так близко к двойнику.

"Он переживает за нас", — внезапно понял Фальк, и его душу наполнило ликование. — "Боги, да все же просто! Настоящий Айт никогда не стал бы прятаться за моей спиной!"

Он резко развернулся лицом к стоявшему за ним богу обманщиков и, обнажив оружие, сделал несколько шагов назад. Одри, не задавая вопросов, последовал его примеру.

— Вы что, верите ему? — удивленно воскликнул первый Айтеши, бросив полный ненависти взгляд на своего двойника, который молча скрестил руки на груди. — Он обманывает вас!

— Один раз я мог ошибиться, — покачал головой Фальк. — Но сейчас я более чем уверен. Как насчет того, чтобы мирно вернуться в пещеру?

— Обойдетесь! — прошипел тот и опрометью бросился вниз по тропе. Одри озадаченно посмотрел на Фалька.

— Мы отпустим его? — поинтересовался он. Вместо капитана ответил Айт.

— Он уйдет порталом, здесь ничто не ограничивает его возможности. Мне почти удалось побороть его там, в пещере, но он сбежал. Фальк, я был таким дураком! Ведь чувствовал, что Эйштар говорит правду, но все равно снял чары. Не могу поверить, что я оказался такой сволочью.

— Даже на самых лучших обманщиков находится кто-то, способный их обмануть, — поддел его Фальк, убирая оружие. — Рад тебя видеть. Снова.

— Как ты догадался? — проигнорировав остроту, спросил его Айт. Капитан скептически хмыкнул.

— Он — не ты, запомни это, наконец. Вы разные в самой своей сути, в самом главном. Ты тоже не подарок, конечно, но я как-то уже привык к твоему длинному языку, детской непосредственности и божественному самомнению. Из двух зол лучше то, которое хорошо знакомо.

— Ты забыл упомянуть мое нечеловеческое очарование, к которому никто не может остаться равнодушным, — в тон ему добавил Айтеши. Фальк пожал плечами.

— Я остался вполне равнодушным.

— Неправда, — елейным голосом произнес рыжий. — Тебе снились про меня эротические сны.

— Сон! — отчаянно покраснел капитан, теряясь под заинтересованным взглядом Одри. — Это было один раз! Ты накормил меня возбуждающим!

— Это ровным счетом ничего не меняет, — категорически отрезал Айт, а потом улыбнулся с нескрываемой радостью. — Фальк, спасибо. Я думал, что застрял там навсегда.

Капитан, разом посерьезнев, шагнул к нему и взял за руку, с силой пожимая пальцы.

— Я бы никогда не оставил тебя там, — произнес он, заглядывая в усталые зеленые глаза. — Слышишь? Никогда.

Айт только кивнул в ответ.

Часть 8.

Прозрачная голубая субстанция под ладонью казалась странно теплой, хотя Айт отчетливо помнил, что в кристалле ему все время было холодно. Он медленно провел пальцами по гладкой поверхности, прощупывая защитные чары. Запоры были наложены весьма умело. Айт мельком глянул на неподвижное лицо двойника и, не выдержав, отвел взгляд. Следовало сосредоточиться, а не терзать себя воспоминаниями, вызывавшими слишком много лишних эмоций. Его буквально трясло от напряжения, и, сделав глубокий вдох, он взял себя в руки.

Кристалл засветился, отвечая на действия Айтеши, а он, не спеша, вдумчиво, чертил древние символы, нейтрализующие защитную магию. Через несколько минут глаза обожгла вспышка света, и чары исчезли, позволяя пленнику упасть прямо в руки Айта, который бережно уложил его на землю. Он откинул назад медно-рыжую гриву, открывая бледное лицо двойника. Тот едва заметно вздохнул, его ресницы дрогнули, а затем он крепко ухватился за плечи Айта, пытаясь сесть.

— Голова кружится, — хрипло произнес он, и Айт открылся, пытаясь хоть немного поддержать двойника своей силой. Тот отреагировал немедленно. Как в ночном кошмаре в сердце впилась ледяная игла, парализуя волю, дотягиваясь до самого сокровенного — спрятанной внутри искры. Айт содрогнулся, попытался оттолкнуть от себя близнеца, но тот неожиданно цепко впился пальцами в его плечи, не выпуская добычу. Добычу? Внутри яркой вспышкой взорвалось понимание. Боги, да его попросту использовали! Айт судорожно попытался закрыться, но силы утекали как песок сквозь пальцы. С головой захлестывала паника, разочарование, ярость, оставляя опустошенным и беспомощным перед бесцеремонным вторжением. Его резко оттолкнули, и он больно приложился спиной о землю. Его двойник, довольно улыбаясь, поднялся на ноги.

— Как ты жалок, — с усмешкой сказал он, глядя на Айта сверху вниз. — Боги никогда не должны сомневаться в себе, иначе проиграют. Вот что с такими, как мы делают колебания и чувство вины. Хотя ты никогда не был настоящим богом. Слабак.

В ушах шумело, мешая сосредоточиться. Айт попытался было проникнуть в разум своего близнеца, но был легко выдворен оттуда. В глазах потемнело от слабости. Сквозь подступающую черноту он почувствовал, что его небрежно подхватили под руки, поднимая с земли, и потащили куда-то.

"Он же не запрет меня?!" — промелькнула паническая мысль, и Айт с ужасающей ясностью осознал, что она недалека от истины. Его двойник рассмеялся.

— Скажи, это было гениально! — весело произнес он, явно наслаждаясь моментом. — Ты останешься здесь, я отправлюсь к твоим друзьям. Думаешь, они заметят подмену? Я давно наблюдал за тобой, у меня есть твои воспоминания и мысли. Я легко смогу стать тобой, и никто не увидит разницу.

— Бриан увидит... — прохрипел Айт, отчаянно цепляясь за ускользающую реальность. — И... Фальк. Они хорошо знают меня.

— Но я-то тебя знаю лучше, — с усмешкой заметил второй Айтеши, резко вздергивая его вверх. В глазах медленно прояснялось, напротив маячили расплывчатые очертания хорошо знакомого лица. Его собственного лица. Айт мотнул головой. Нет, его черты никогда не были искажены такой жестокой гримасой. Фальк был прав. Они разные, было глупо пытаться увидеть в этой рыжей твари самого себя. Он ошибся, но от осознания этого не становилось легче.

Вырваться не получалось — чужие руки держали лучше стальных тисков. Даже дышать было трудно, искра внутри едва тлела, чудом не угаснув до конца. При мысли об этом, Айта начал разбирать истерический смех: даже в этом мире он умудрился лишиться магии!

— Ты ничего обо мне не знаешь, — процедил он, едва справившись с собой. Его двойник презрительно хмыкнул.

— Оставить тебя сестренке или нет? — тоном, каким обычно интересуются о мелочах, произнес он. — Жаль, кажется, ты ни на что больше не годен. Эйлаи жутко разозлится. Но я не могу позволить тебе разгуливать на свободе.

— Ей-то я зачем? — с каким-то идиотским отупением спросил Айт, не особо рассчитывая на ответ.

— О, да ты просто не представляешь, сколько излучаешь силы! — не оправдал его ожиданий второй Айтеши. — Наша маленькая сестренка могла бы совершенно утонуть в ней! Ты любишь, братец, вот в чем твоя главная слабость. Боги не должны любить, а ты взял на себя слишком много привязанностей. Твой бесценный король, ради которого ты потерял свою силу. Недоумок-солдафон и его девчонка. Ты даже пожалел эту шлюшку в память о мальчишке-слуге, оставленном в том мире. Тебя так легко поймать на крючок, Айт, что это даже неинтересно. Пожалуй, я лучше распоряжусь нашей магией. Побеждает не тот, кто сильнее, а чья воля крепче.

Все тело будто стало невесомым, и Айт рванулся в последней отчаянной попытке освободиться. Напрасно. Сознание мягко обволокло голубоватое сияние, и мир снаружи исчез, будто закрылась дверь, оставляя в темноте и тишине. И хорошо знакомом холоде. Через мгновение зрение вернулось, и Айт увидел перед собой вид на стену, досконально изученную за полторы тысячи лет.

— Ну вот и отлично, — его двойник сделал шаг назад и склонил голову, оглядывая свою работу. — Так тебе гораздо лучше.

Айт мог только смотреть ему вслед, пока тот не скрылся за поворотом, оставив его в полном одиночестве. Снова накатила паника — сковывающая получше чар кристалла, и внезапно он отчетливо осознал, что его двойник был прав. Но только в одном — лишние эмоции и страхи лишили его воли, поэтому тот так легко одержал верх. Следовало сосредоточиться, вспомнить все услышанное и выжать максимум из сложившейся, не слишком радостной, ситуации.

Прежде всего, нужно было успокоиться. Айт медленно досчитал до ста и только потом разрешил себе думать о случившемся. Его двойник дал ему достаточно информации, да и Эйлаи — вот же дрянь! — обмолвилась о кое-чем важном. Из кристалла можно было выбраться ментально.

Когда-то, в период расцвета своей силы, путешествовать по параллельным мирам удавалось ему достаточно легко. Айт мысленно вздохнул, пожелал себе удачи и начал постепенно погружаться внутрь собственного сознания, полностью отсекая себя от окружающей реальности. Он не знал, сколько прошло времени, но неожиданно он провалился в черноту, в которой, словно звезды на ночном небе, мерцали миллионы чужих разумов. От восторга Айт едва не потерял сосредоточенность, но быстро взял эмоции под контроль и "огляделся".

Сознания некоторых людей оказались для него закрыты — видимо, они отличались возмутительной честностью и правдивостью. Некоторые читались с чуть большим усилием, а одна сияла так ярко, что просто не могла не привлечь внимания. Айт предельно осторожно потянулся к ней.

Он легко коснулся разума двойника, так бережно, будто бы ласкал спящего любовника, не желая его разбудить. Невесомо скользнул по самому краю, улавливая лишь обрывки мыслей и образов. Торжество, злорадство, насмешка. Раздражение при виде Эйштара. Настырный благородный братец, он-то что забыл тут? А эти... солдафон и недотепа, прекрасная пара. Все так скучно, нет смысла особо сдерживаться, они все равно не заметят фальшивку даже под самым своим носом. Это почти не забавно. Они такие ничтожества.

Айт с трудом подавил раздражение и обиду за друзей и рискнул проникнуть чуть глубже. Что же он задумал? Выбраться из кристалла ему удалось, но дальше? Что он собирался делать дальше? Айт методично спускался все ниже и ниже, изо всех сил надеясь, что его не обнаружат. Время для него замерло, он не знал, сколько провел в этой расцвеченной звездами пустоте да и не очень интересовался этим. Он был так поглощен своим занятием, что не сразу уловил хорошо знакомую ноту в слитной мелодии чужих сознаний. Фальк. Фальк солгал? В другое время Айт не преминул бы отпустить по этому поводу парочку острот, но сейчас он ощутил лишь безграничную радость. Он очень бережно коснулся разума друга, пытаясь понять, что происходит.

"Кулон. Эосхин. Айт"

Образы были настолько яркими, что Айтеши даже растерялся. Кулон? С чего вдруг Фальк так беспокоится о какой-то побрякушке? Через некоторое время те же образы пришли снова, но уже со стороны его двойника! Его мысли читались куда четче, и вскоре Айта охватило ликование. Задумка капитана стала ему ясна, но не только это вызвало почти неконтролируемую радость. Фальк заметил подмену. Все это время Айт глушил в себе сомнения, но в глубине души не мог заставить себя поверить, что друзья распознают подделку. Это было бы слишком хорошо, чтобы быть правдой, а Айт не мог позволить себе напрасные надежды. Но капитан в очередной раз перевернул мир с ног на голову. И это меняло абсолютно все.

Побеждает не тот, кто сильнее, а тот, у кого крепче воля. Айт отпустил контроль и расслабился, вновь ощутив себя в собственном теле. Сомнения, метания, неуверенность исчезли, как и не бывало, голову кружил почти забытый шальной азарт. И, когда перед глазами возникло сумрачное лицо двойника, Айт уже знал, что выиграет.

— На портал у меня нет сил, — сразу предупредил рыжий, когда они спустились с горы. — Точнее, кого-то одного я смогу перенести, но не троих.

— Тогда отправь Одри, — решил Фальк. — Ты сможешь найти ту деревню?

Айт кивнул. Он успел выудить из головы двойника достаточно информации, некоторая из которой оказалась крайне любопытной. Через минуту он уже открыл проход, и Одри, бросив на них взгляд через плечо, исчез из виду. Фальк завистливо хмыкнул и собрался было идти дальше, но Айт решительно ухватил его за руку и заставил усесться на траву, а сам опустился рядом.

— Ты решил остаться здесь? — полюбопытствовал озадаченный капитан. Айт улегся на спину, наслаждаясь ощущением свободы.

— А ты решил прогуляться пешком? — шутливым тоном спросил он, глядя в небо. — Только не говори, что тебе нужен этот моцион, чтобы нагулять аппетит к ужину.

— Но как мы попадем в деревню? — начиная злиться, поинтересовался Фальк. Айт бросил на него снисходительный взгляд.

— Эйштар откроет нам портал с той стороны, — как о чем-то совершенно очевидном, сообщил он. — Все гениальное — просто. Теперь-то я это знаю.

— Ты о чем? — с интересом взглянул на него Фальк. Айт широко улыбнулся.

— Кажется, я знаю, как нам вернуться домой. Всем троим.

— А до этого? — помолчав, спросил капитан, и Айтеши уловил в его голосе напряжение. Он успокаивающе погладил друга по руке.

— До этого я планировал отправить обратно вас с Корнелией, — ответил он и почувствовал, как Фальк сжал кисть в кулак. — Пойми, я действительно не знал, выдержит ли меня портал.

— А теперь?

— А теперь у меня есть идея, — признался Айтеши. — Не знаю, сработает ли. Вам придется сперва пойти без меня. Там, в нашем мире, разыщите Айкера. Или Эйлаи. Пусть откроют портал для меня с той стороны.

— Что это даст? — удивился Фальк.

— Помнишь, я говорил, что этот мир отличается куда более низким уровнем магии?

Фальк кивнул.

— Так вот, — продолжил Айтеши. — Если портал будет открыт оттуда сюда, теоретически, он должен меня выдержать. По крайней мере, мой близнец на это очень рассчитывал.

— А если мы не сможем вызвать Айкера? — забеспокоился капитан. — Или же это не сработает?! Что тогда?

— Тогда я останусь здесь, — ровным голосом ответил Айт, ничем не выдавая своих эмоций. Фальк, развернувшись вполоборота, навис над ним, вглядываясь в спокойные зеленые глаза.

— А ты сам... хочешь вернуться?

Ответить Айт не успел. Воздух перед ними засветился, и рыжий толкнул Фалька в плечо, привлекая его внимание к открывшемуся порталу. Капитан попытался что-то сказать, но Айтеши уже поднялся на ноги и решительно шагнул в проход, радуясь отсрочке неприятного разговора.

Деревня гудела, словно растревоженный рой. Айт быстро огляделся, выискивая взглядом знакомые лица, и вскоре наткнулся на перепачканного в грязи, но очень довольного Эйштара, державшего на руках маленькую принцессу. При виде Корнелии, живой и здоровой, Айт не сдержал облегченный вздох.

— Детка! — позвал дочку Фальк, и девочка моментально обернулась на его голос. Ее взгляд скользнул по лицу отца, а затем остановился на рыжем. Несколько секунд Корнелия молча вглядывалась в его глаза, так что по спине Айт прошел холодок, а потом радостно улыбнулась.

— Дядя! — воскликнула она и, спрыгнув с рук Эйштара, бросилась к нему. — Дядя Айт, а у нас Рыжик сбежал! А мы его искали! А потом дядя Эйштар сказал закрыть глаза и не вылезать из-за куста, и я сидела и не вылезала. И даже не подглядывала! Я ведь слово дала, а принцессы держат слово. Так папа говорит. А Рыжика мы потом нашли. Правда, дядя Эйштар где-то выпачкался, а папа Одри его за это ругал. Но несильно.

— Он был здесь, — Эйштар, оттирая с лица грязь, подошел ближе. Он внимательно оглядел Айтеши и добродушно хмыкнул. — А я тебя предупреждал.

— Спасибо, что напомнил, — вяло огрызнулся Айт, которого больше заинтересовала первая фраза. — И где он теперь?

— А кто его знает? — пожал плечами бог войны, оглядываясь на подошедшего Одри. — Я здорово потрепал его, не думаю, что мы увидим моего братца в ближайшее время. Но осторожность не помешает. А потом, когда вы уберетесь к себе, я расскажу все остальным.

— Спасибо, — искренне поблагодарил Айт, правильно расценив его намерения. — Нам лучше действительно исчезнуть отсюда побыстрее. Но не раньше, чем убедимся, что у Одри все в порядке. Теперь нам есть, что предъявить Бриану.

При упоминании о короле на душе заметно потеплело, хоть это и был всего лишь его двойник. Против воли Айт вспомнил тот поцелуй, и стало уже не тепло, а жарко.

— ... не обязательно.

Айт вздрогнул, сообразив, что на некоторое время выпал из реальности.

— Обязательно, — решительно отрезал Фальк, взмахом руки остановив попытавшегося возразить Одри. — Поймите, мы делаем это не для вас. Это нам важно убедиться, что все в порядке, прежде, чем отправиться домой. Лично я не люблю неопределенность.

— Это точно, — подтвердил Айт, мысленно поаплодировав находчивому капитану. — Фальк потом съест меня поедом, так что лучше потратить день, чем расплачиваться за спешку всю жизнь.

— Хорошо, — сдался Одри, осознав явную бесполезность спора. — Тогда отправляемся с утра?

Ответом ему послужили дружные кивки.

Ночь оказалась душной. Айт напрасно ворочался, пытаясь задремать, несмотря на сильную усталость, сон категорически не шел. В конце концов, плюнув на все, он бесшумно выскользнул из кровати, стараясь не разбудить Фалька и Корнелию, и спустился вниз.

На улице было немного прохладнее, и Айт уселся на крыльцо, задумчиво теребя зубами сорванную травинку. Его одолевало смутное беспокойство.

Силы вливались в жилы непрерывным потоком, заставляя снова чувствовать себя живым и полноценным, даря почти забытое, пьянящее ощущение могущества, пусть не такого, как прежде, но неоспоримо большего, чем он имел последние шесть лет. Его сущность буквально пела от счастья, но разум отчетливо осознавал: когда они вернутся в свой мир — все кончится.

Здесь он мог бы жить еще еще много столетий, дома — умрет через несколько десятков лет. Это было несправедливо. Вернуться, чтобы стать обычным смертным? Сейчас, когда судьба дала такой шикарный шанс начать все сначала, с чистого листа. Он отстранено подумал о своем двойнике и досадливо отмахнулся от этой мысли.

"С ним можно будет что-нибудь придумать", — решил Айт. — "Если, конечно, я действительно хочу остаться".

— Не подвинешься? — хриплым со сна голосом поинтересовались из-за спины. Айт едва заметно улыбнулся, почувствовав, как на душе моментально становится легче. Он чуть-чуть сдвинулся вбок, давая место Фальку. Тот уселся рядом и наклонился вперед, опираясь локтями о согнутые ноги.

— Ты хочешь остаться? — не глядя на друга, спросил он. Айт сделал глубокий вдох прежде, чем решился ответить.

— Не хочу. Но снова становиться смертным тоже. Осуждаешь?

— Знаешь, — спокойно произнес Фальк, все так же глядя перед собой, — когда мне было двадцать, во время охоты на короля напал вепрь. Ты знаешь, как охотится Его Величество — с одним ножом. Сто раз говорил ему, что это опасно, но он только отмахивался от меня. В тот раз зверь едва не искалечил его.

Фальк замолчал, собираясь с мыслями.

— Когда я отвлек вепря на себя, тот пропорол мне клыками руку, — через некоторое время продолжил он. — Очень неудачно — задел сухожилие, и я не мог сжимать и разжимать пальцы. На правой руке.

— Ты не мог держать меч, — понял Айт. Он представил, что это означало для Фалька, и содрогнулся. — Но сейчас же все нормально?

— Да, — кивнул капитан, — но мне потребовался год, чтобы привести себя в порядок. Я ведь больше ничего не умел, кроме как махать мечом. А кому нужен искалеченный охранник?

— Ты никогда не был для Бриана просто охранником, — возразил Айтеши. — В любом случае, твое место было бы рядом с ним. Он ведь любит тебя как брата. Да и ты к нему относишься не просто как к своему монарху.

— Тогда я не думал об этом, — усмехнулся Фальк. — Мне казалось, что мою жизнь слили в сточную канаву, и считал случившееся величайшей несправедливостью. Я думал, что потерял всякий смысл существования. А потом подвижность стала постепенно восстанавливаться.

— Тебе повезло, — задумчиво произнес Айт. — Но я никогда не стану прежним, если вернусь. Никогда.

— Знаешь, чего я боялся на самом деле? — повернулся к нему Фальк. — Что после случившегося стану ненужным. Что через меня просто перешагнут и найдут замену. Но король не подвинул меня ни на йоту. Не из жалости — просто я ему был нужен любой. А чего боишься ты?

— Того же самого, — прошептал Айтеши. — Кто я без своих способностей? Всего лишь человек, один из многих. Да еще и предавший его... Фальк, когда-нибудь он вспомнит мне это. И что делать тогда? Кому я буду нужен?

— Мне, — просто ответил Фальк. — Не буду говорить за короля, хотя и так знаю, что он бы тебе ответил, но, кажется, я уже доказал тебе все, что только мог. Жаль, что ты этого не видишь. Не замечаешь, как ты нужен Корнелии, Кэт, Грегу... Курту, в конце концов. Айт, если тебе действительно нужна твоя сила и именно она, то я не буду осуждать, если ты решишь остаться. Я помню, что это такое, потерять настолько значимую часть себя. Но если ты просто боишься стать ненужным, то вспомни, что Бриан влюбился не в бога обманщиков, а в того человека, которым он стал. В тебя.

— Это оказался не очень хороший человек, — заметил Айтеши. Он и сам не знал, что заставляло его так упорно возражать другу, будто желая услышать опровержение собственных страхов еще раз. Порой казалось, что когда-нибудь Фальк, устав от этого, просто пожмет плечами и уйдет, не желая говорить впустую, но тот почему-то ни разу не поступил таким образом. И Айт был ему бесконечно благодарен.

— Человек получился сложный, — согласно кивнул Фальк. — Но иначе и не могло быть. Кто бы еще сумел обыграть Эйштара без единого козыря на руках?

— Это едва не закончилось очень и очень плохо, — мрачно напомнил ему Айтеши. Фальк усмехнулся.

— Половина того, что мы делаем, Рыжик, заканчивается весьма неважно. Ты сделал все, от тебя зависящее. Ты дошел до конца и выиграл. А потом сделал самое сложное — смог принять последствия. Для этого требуется очень много мужества.

Ночь уже не казалась ни жаркой, ни душной. Высоко в небе мерцали звезды, выглядевшие удивительно близкими и теплыми. А может, это ощущение исходило от сидевшего рядом человека? Айт тихо рассмеялся. На душе стало очень хорошо и спокойно, будто с нее сняли колоссальную тяжесть. Он озорно взглянул на Фалька.

— И мне можно будет водить Корнелию на представления бродячего театра?

— Через мой труп, — решительно воспротивился капитан, и Айт, уже не сдерживаясь, расхохотался да так заразительно, что Фальк не сумел сдержать улыбки.

— Дело не в твоей силе, — посерьезнев, продолжил он, когда они оба отсмеялись. — Да, ты бы хотел ее вернуть, но это отнюдь не главное. Тебя гложет чувство вины, которое, надо сказать, ты сам себе навесил. Помнишь, мы говорили о сожалениях? Прости уже себя, наконец.

— И все-таки мне будет не хватать моей магии, — вздохнул Айт, чувствуя, как начинают потихоньку слипаться глаза. — Но Бриана мне будет не хватать больше...

— Эй! — Фальк потряс его за плечо, заставив открыть глаза. — Я не понесу тебя наверх! Имей совесть, поднимись сам. И упаси тебя боги разбудить Корнелию!

— И этот человек только что казался таким милым, — пробормотал Айт, поднимаясь на ноги. — А на деле оказался грубияном и солдафоном. Ай!

— Наверх! Живо! — отпустив его волосы, зловеще произнес Фальк, выражение лица которого не предвещало ничего хорошего. И Айт счел за лучшее последовать его совету.

Отсрочки надоели до печеночных колик, поэтому Айт, недолго думая, открыл портал прямо во двор королевского дворца в Ортоге. Учиненный ими переполох не поддавался никакому описанию. Служанки подняли визг до небес, стража, недоуменно переглядываясь, попыталась их арестовать, но один только взгляд Эйштара, крайне мало впечатленного этой суетой, заставил их держаться на почтительном расстоянии. Фальк и Одри синхронно покачали головами и так же единодушно произнесли:

— Бездари.

— Мы хотим видеть Его Величество, — тоном, не терпящим возражений, заявил Айтеши. — Надеюсь, он может нас принять?

— Считайте, что увидели, — раздался звучный голос, заставивший всех обернуться. Бриан, спешившись, перекинул поводья подбежавшему слуге и медленно направился к неожиданным гостям. Он выглядел так, словно только что вернулся из поездки по лесам: простой дорожный костюм был запачкан грязью, на щеке остался серый пыльный след. Его пальцы нервно мяли рукоять тонкой плети. На Одри король даже не посмотрел, его взгляд был прикован к Корнелии.

— Дядя? — неуверенно произнесла девочка, а потом просто засветилась от радости. Она тут же отлепилась от руки отца и с торжествующим воплем бросилась к остолбеневшему королю. Фальк рванулся было следом, но Айт крепко стиснул его плечо, не давая сдвинуться с места. В том, что Корнелии ничего не угрожает, он был полностью уверен.

Подбежав, принцесса, не раздумывая, ухватила Бриана за руку и совершенно счастливым голосом произнесла:

— Я скучала! — заявила она, повергнув короля в еще больший шок. — Сначала со мной была только тетя Агата, и она учила меня кормить гусей. Дядя Бриан, а гуси щиплются, у меня даже синяк остался. Но я не плакала, папа говорит, что принцессы не плачут. А ты по мне скучал? А где мама?

На лице короля застыло каменное выражение лица, только уголок рта дрогнул, выдавая бушевавшие внутри эмоции. В карих глазах сверкали искрящиеся льдинки, и на мгновение Айту стало не по себе. В этом Бриане он ясно ощущал силу — дикую, необузданную, опасную. Это вызывало безотчетный страх, и столь же неосознанное восхищение. Природная, поистине королевская, властность, которую нельзя приобрести — с ней в крови можно только родиться. Именно она когда-то заворожила его в любовнике, а теперь ушла без следа. Словно тигр стал домашней кошкой. Айт сделал глубокий вдох и неожиданно почувствовал легкое успокаивающее прикосновение к запястью. Ему даже не надо было поворачивать голову, чтобы понять от кого оно исходило.

— К сожалению, мама пока далеко, — произнес тем временем Бриан и неожиданно подхватил Корнелию на руки. — А твой папа неправ, все люди иногда плачут. Когда им особенно плохо.

— И даже ты? — бесхитростно поинтересовался ребенок. Бриан важно, как взрослой, кивнул ей.

— И даже я, — подтвердил он. Корнелия заулыбалась, а потом крепко обвила ручонками его шею и зашептала, уткнувшись носом в черные волосы короля:

— Когда мне очень страшно или больно — например, когда я упала с лестницы на чердак — дядя Айт рассказывает мне историю. Он знает очень много историй! Если ты попросишь — он и тебе расскажет.

— Я учту, — губы Бриана дрогнули в легкой полуулыбке. Он бережно поставил девочку на ноги и кивнул замершей неподалеку служанке. — Накройте стол в Малом зале и накормите ребенка. Сейчас.

Женщина кивнула и протянула руку Корнелии. Девочка оглянулась на напрягшегося отца.

— С ней ничего не случится, — непререкаемым тоном заявил Бриан, и его глаза снова похолодели. Айт поймал растерянный взгляд Фалька и едва заметно кивнул.

— Пусть идет, — шепнул он, и Фальк нехотя согласился.

— Сир, — стоило Корнелии вместе с сопровождавшей ее женщиной скрыться в стенах замка, как Одри решительно шагнул к своему королю. Тот только сейчас перевел на него взгляд, и Айт неожиданно понял причину такого показного равнодушия. Бриан просто-напросто боялся сорваться.

— Сир, — тихим, но уверенным голосом повторил Одри, глядя прямо в глаза монарху. — Я нарушил присягу и пренебрег вашим прямым приказом. За мой поступок нет прощения.

— Зачем же ты тогда вернулся? — делано спокойно поинтересовался Бриан, и только раздувающиеся крылья носа выдавали его чувства. Его разум оставался для Айта закрытой книгой, зато Эйштар неожиданно расслабился, очевидно, углядев нечто такое, что оставалось скрыто для бога обманщиков. Ему, по всей видимости, мысли Бриана были доступны, и это обнадеживало.

Одри плавно извлек меч из ножен и, опустившись на колени перед королем, положил оружие к его ногам.

— Я готов принять любое положенное мне наказание, — не поднимая головы, сказал он. Бриан нахмурился, на его горле заходили желваки, но он не произнес ни слова в ответ.

— Ничто не в состоянии оправдать нарушение присяги, — продолжал Одри, и в его голосе зазвучала сталь. — Но я не мог поступить иначе — так требовали моя честь и сердце.

— Ты оставил своего короля, — сухо заметил Бриан, но в его глазах не осталось ни следа от прежней нарочитой сдержанности. Одри посмотрел на него снизу вверх.

— Я ему не был нужен, — очень тихо, так что Айт едва смог расслышать его слова, ответил он. Взгляд Бриана стал совершенно не читаемым. Несколько бесконечно долгих мгновений пронеслись в полнейшей тишине, а затем король медленно наклонился и поднял меч, лежавший перед ним.

— Это благородное оружие, — сказал он, проведя ладонью по лезвию и глядя на него так, словно видел первый раз в жизни. — Такое не должно валяться на земле, ведь оно защищает короля. Ему место в надежных руках того, кому я смогу доверять.

В лице Одри не осталось ни кровинки. Его глаза потускнели от отчаяния, и Айт с трудом сдержал порыв броситься к Бриану и крепко встряхнуть его за грудки. Какой надо быть сволочью, чтобы сейчас оттолкнуть парня?!

— Еще раз увижу, что ты бросаешь его на землю, — разжалую в караульные, — отчетливо проговаривая слова, закончил Бриан. Одри, не веря своим ушам, вскинул взгляд на короля, протягивавшего ему оружие. Осторожно, словно боясь, что все это злая шутка, он потянулся к мечу и принял его из рук монарха. Рядом шумно выдохнул Фальк, и Айт только сейчас вспомнил, что ему все-таки надо дышать, с трудом сумев разжать намертво стиснутые пальцы. Одри, повинуясь знаку короля, быстро поднялся на ноги и оглянулся на друзей. В его глазах светилось нескрываемое облегчение.

— Что касается всех остальных, — очень неприятным голосом процедил Бриан, — то вам все-таки придется задержаться у меня в гостях. Вы же не хотите отрывать от еды несчастного ребенка, которого защипали гуси?

Часть 9

— Фальк, следуйте за мной, — отрывисто бросил Бриан, когда они вошли в замок. — Мне нужно переодеться.

Одри быстро кивнул и кинул успокаивающий взгляд на нахмурившегося Эйштара.

— Мы подождем в Малом зале, — поcпешно вмешался Айт, решительно ухватив брата за плечо и потянув за собой. Фальк тут же оказался с другого бока бога войны, зажимая того в своеобразные тиски. Эйштар хмуро оглядел своих провожатых и делано равнодушно повел плечами.

— Только не задерживайтесь, пожалуйста, — тоном, в котором не было ни грамма вежливости, сказал он, вызвав умоляющий взгляд Одри и недовольный — Бриана. — Ну и где тут Малый зал?

Корнелию они обнаружили в компании нескольких служанок, которые с превеликим удовольствие пичкали девочку всевозможными сладостями. Фальк недовольно нахмурился, но, по всей видимости, решил отложить воспитательный процесс до возвращения домой. Воспользовавшись этим, Корнелия стащила еще одно пирожное.

— Когда мы отправимся назад? — Фальк обернулся к Айту, предпочитая делать вид, что не замечает творящегося произвола. — С Одри, как я понимаю, будет все в порядке. Нам больше нечего тут делать.

— Конечно, с ним будет все в порядке, — с неожиданной злостью процедил Эйштар, и Айт не сдержал улыбки. Было странно и непривычно видеть его таким встревоженным, ревнующим. Влюбленным. Шесть лет назад он бы только рассмеялся, скажи ему кто-нибудь, что самодовольный эгоистичный Эйштар может так по-мальчишески влюбиться. Он и сейчас не особо верил в это, но довольное до непристойности выражение лица Одри сегодня с утра, красноречиво свидетельствовало об обратном.

— В конце концов, — донеслась до него возмущенное бормотание, — если этот ваш король обидит его...

— То что? — холодно поинтересовались от двери. Все трое обернулись, а служанки предусмотрительно поспешили покинуть зал. Айт от души позавидовал их чутью на неприятности, обладай он сам таким — скольких бы проблем можно было избежать! Он решительно шагнул по направлению к Бриану, за спиной которого маячил Одри.

Король сменил запыленный дорожный костюм на повседневный, привычного темно-синего цвета. Одри, тоже переодевшийся в свою форму, выглядел заметно повеселевшим, и у Айта отлегло от сердца.

— Я до сих пор не представил вам, Ваше Величество, моего брата, — сказал он, предупреждая резкий ответ самого бога войны. — Это Эйштар, он помогал нам искать Корнелию.

— Эйштар? — на непроницаемом лице короля не дрогнул ни единый мускул. — Я правильно понял?

— Правильнее некуда, — скрестив руки на груди, отозвался Эйштар. Серые и карие глаза встретились взглядами и одинаково прищурились, явно оценивая противника. Айт тяжело вздохнул — убираться отсюда и вправду следовало как можно быстрее. К вечеру от замка могло не остаться камня на камне. Бриан, словно подслушав эту мысль, повернулся к нему, и рыжий машинально облизал разом пересохшие губы.

— Нам нужно поговорить, — сказал король и, помедлив, добавил:

— Наедине.

— Это действительно необходимо? — поинтересовался Фальк, тоже, очевидно, не слишком довольный задержкой. Король одарил его сдержанным взглядом.

— Это желательно, — ответил он и снова выжидающе посмотрел на Айта. Тот только кивнул в знак согласия. Краем глаза он отловил возмущенный жест Фалька, но оставил его без внимания. Взгляд Бриана действовал на него завораживающе, разом подавляя волю. Король указал в сторону балкона, и Айт, игнорируя предупреждающее шипение друга, послушно направился в указанное место .

— Я хотел извиниться.

Айт, стоявший у самых перил, обернулся, недоверчиво глядя на короля. Тот медленно подошел ближе и оперся о поручень. Его плечо почти касалось плеча Айтеши, а взгляд был устремлен к горизонту.

— Я был не прав, не поверив вам насчет девочки, — словно нехотя сказал он. — В ней кровь Авенти, я чувствую это. И кровь Фалька... Она ведь...

— Наследница, — кивнул Айт, пытаясь справиться с одолевавшим его странным чувством. Бриан покачал головой.

— Она не чистокровная принцесса.

— Думаете, род Карс не заслуживает такой чести? — с раздражением поинтересовался Айт, не понимавший смысла этого разговора. Король сдержанно улыбнулся.

— Не знаю, — ответил он, и, повернув голову, посмотрел на Айта. Тот моментально проглотил все резкие фразы, вертевшиеся на языке. — Я ничего не знаю про ваш мир и про вас самих. У того Бриана есть что-то, чего нет у меня? Эта девочка... она так кинулась ко мне. Мой племянник слишком скован для таких проявлений чувств. Он боится меня, да и Кэт никогда не позволит мне взять его на руки.

— Ему еще только три года, — негромко заметил Айт, не отводя взгляда от карих глаз, на глубине которых плескалась немая просьба. Королю зачем-то был очень нужен этот разговор — и рыжий не мог ему отказать. — Все можно исправить, если задаться такой целью. Еще не поздно.

— А ты? — Бриан неожиданно придвинулся ближе, так что Айт мог почувствовать его дыхание на своем лице. — Есть ли у меня шанс встретить кого-то, вроде тебя? Если нет — это ведь будет не справедливо, как думаешь? Ему все, а мне? Почему у меня никого нет?

— Есть Одри, — слегка охрипшим голосом возразил Айт. До этого момента он и не осознавал, насколько соскучился по этому хорошо знакомому ощущению близости, всегда дарившей спокойствие и уверенность. В этот же раз вместо них пришло чувство опасности, и это пугало. Он немного отстранился, усилием воли разрывая контакт, и произнес:

— Дело не во мне. Я тебе не нужен, ты всего лишь хочешь получить то, что есть у него. Не стоит. Просто посмотри вокруг, и ты найдешь что-то свое.

Бриан насмешливо фыркнул, и в его глазах сверкнула злость.

— Я думал, он не вернется, — сказал он, и Айт понял, что речь идет об Одри. — Я думал, что потерял единственного человека, который был мне близок. Он вернулся, но я, кажется, все равно его потерял.

— Он влюблен, — кивнул Айт, и лицо короля передернуло болезненной гримасой. — Но это не значит, что он забыл старые привязанности. Только не Одри. И если ты сейчас разрушишь все своим эгоизмом, то будешь жалеть об этом всю оставшуюся жизнь.

Бриан раздраженно ударил кулаком по перилам.

— Кажется, я не просил читать мне нотаций! — гневно процедил он, сжимая побелевшие от усилия пальцы. Айт бесцеремонно ухватил его за плечо, разворачивая к себе.

— Почему на твоей одежде было столько пыли? — напрямик спросил он. Глаза короля вспыхнули от ярости. — Слишком много для обычной прогулки. Ты искал его. Самолично. Это что-нибудь значит?

— Это значит, что вам пора, — сделав шаг назад, отрезал Бриан. Его лицо снова стало непроницаемым, и Айт вздохнул, поняв, что разговор окончен.

— Как пожелаете, Ваше Величество, — слегка наклонив голову, сказал он. — Нам, действительно, больше здесь нечего делать.

Портал было решено открыть прямо в Малом зале, не тратя лишнего времени на поиски более подходящего места. Айт мстительно умолчал о том, что вряд ли после этого помещение будет иметь пристойный вид, а Фальк, слишком взволнованный предстоящим возвращением, даже не задумался о таких мелочах. Эйштар же, с первой минуты знакомства невзлюбивший короля, и вовсе был подозрительно тих и незаметен. Айт мысленно пожелал Бриану удачи и сосредоточился на портале.

Он в подробностях представил себе спальню принцессы, из которой всего несколько дней назад начался их путь, и кивнул Эйштару. Тот моментально открылся, щедро снабжая его своей силой, подпитывая портал, чтобы он мог выдержать двоих людей. Фальк поднял Корнелию на руки и повернулся к Айтеши.

— Иди, — сказал тот, махнув рукой в сторону прохода. — Найди Айкера, я буду ждать.

— А если... — начал было капитан, но рыжий отрицательно покачал головой, и Фальк растерянно замолчал, не зная, что сказать.

— Никаких "если", — с уверенностью, которой совсем не ощущал, ответил Айтеши. — Неужели ты думаешь, что избавишься от меня так просто?

— Не смею на это надеяться, — против воли рассмеялся Фальк. Он крепче прижал к себе дочь и оглянулся на стоявших рядом Одри и Эйштара. Подходящих слов просто не нашлось, поэтому он только кивнул им на прошанье, стараясь вложить в этот жест всю переполнявшую его благодарность.

— Поторапливайтесь, — ворчливо отозвался Эйштар, знаком призывая всех придвинуться к стенам, и Фальк решительно шагнул в портал, моментально схлопнувшийся за его спиной. Освобожденная энергия ударила во все стороны, перевернув мебель и распахнув окна, едва не выдернув их из петель. Послышались сдавленные ругательства, и Айт без сил опустился на пол, с трудом удерживая себя в сознании. В ушах шумело от перенапряжения, голова слегка кружилась, и это вызывало тошноту. Неожиданно перед ним образовался бокал, до краев наполненный водой.

— Пей, — приказал Бриан, протягивая ему фужер. Айт послушно осушил его до дна и почувствовал себя немного лучше. Он вернул бокал королю и поднялся, опираясь на подставленную руку. — Сколько нужно ждать?

Айт внимательно посмотрел на короля, в голосе которого ему внезапно почудилась... надежда? Он на мгновение представил себе, что Фальк так и не смог найти ни Айкера, ни Эйлаи, ни кого-то еще из богов, и портал так и не будет открыт. Чем это станет для него самого? Сбывшейся мечтой? Здесь, в этом мире, он больше не будет слабым. Он не умрет, а проживет еще очень много веков, вернув все то, что потерял из-за одного-единственного человека. Здесь он сможет начать все сначала, не обременяя себя ничем: ни грузом вины, ни грузом обязательств. Здесь будет даже Бриан, но... Айт мысленно усмехнулся нарисовавшейся картинке, больше не чувствуя в ней привлекательности. Это будет фальшивка, подумал он, самое настоящее кривое зеркало, в котором искажено самое главное. И этого главного ему будет сильно не хватать. Он так хотел избавиться от прошлого, что забыл одну очень простую вещь: именно оно сделало настоящее, таким как есть. Без тех ошибок, которые он совершил, тех трудностей, через которые прошел, не было бы того глубокого и сильного чувства, связывающего их с Брианом. И дружбы с Фальком — такой настоящей и искренней — не было бы. Он бы просто не смог понять их ценность и, несомненно, пренебрег бы, как чем-то несущественным. Все, что случилось между ними, было важно. Ведь это — его жизнь.

Айт повел плечами, словно скидывая донельзя надоевшую ношу, и выпрямился, чувствуя себя хорошо, как никогда раньше. Видимо, на его лице отразились все испытываемые им эмоции, потому что Бриан коротко кивнул и отступил, не дожидаясь ответа на свой невысказанный вопрос. Рыжий повернулся к Эйштару, и в этот момент за его спиной образовался портал, едва не сбив с ног всех четверых. Айт, не веря своим глазам, уставился на открывшийся проход.

— Так быстро? — прошептал он, не смея надеяться на удачу.

— Иди же! — подбодрил его Эштар. — И не теряйте больше никого. А за двойника не беспокойся — я ему устрою тут сладкую жизнь!

Айт ответил ему признательным взглядом и повернулся к побледневшему королю.

— Мне жаль, — только и смог сказать он и шагнул в портал.

Переход впервые оказался настолько болезненным. Сознание рвалось на части, искра то вспыхивала, грозя спалить дотла, то гасла, едва не затухая. На одно безумно страшное мгновение Айту показалось, что портал не выдержит, как неожиданно его крутануло в воздухе и выбросило на холодный твердый пол. В глазах потемнело, и, как сквозь вату в ушах, он услышал радостный возглас. Айт слепо зашарил ладонью перед собой, и его тут же обняли, сжав так крепко, будто он мог в любой момент раствориться в воздухе.

— Вернулся... — прошептали над ухом, и Айт рассмеялся, полностью расслабляясь в таких знакомых руках. — Еще раз так исчезнешь — я тебя сам прибью.

— Нас не было всего неделю, — чисто из духа противоречия возразил Айт. Зрение восстанавливалось, и он смог, наконец, оглядеться по сторонам. Катарина, крепко держа за руку дочь, а другой рукой обнимая мужа, стояла у окна. Кэт держалась уверенно и спокойно, но по ее лицу было отчетливо видно, как нелегко ей далось ожидание. Скулы заострились, под глазами залегли глубокие тени, но на губах играла счастливая улыбка. Айт улыбнулся ей в ответ и только потом заметил скучавшего у дверей Айкера. Преодолевая головокружение, рыжий поднялся на ноги.

— Спасибо, — сказал он, обращаясь к брату. — Не думал, что ты так быстро откликнешься.

— Пожалуйста, — вежливо отозвался тот. — Мне пора. Внизу за это время такой бардак наверняка образовался...

— За это время? — удивленно переспросил Айт, но Айкер уже исчез, словно растворившись в воздухе. Рыжий перевел взгляд на Бриана, который продолжал мягко обнимать его за плечи. — Что произошло?

— Вообще-то, никого звать не пришлось, — пояснил Фальк, осторожно отстранившись от жены и подойдя ближе. — Айкер ждал здесь.

— Почему? — еще больше изумился Айтеши. — Мы же не договаривались...

— Когда вы исчезли, — объяснил Бриан, едва ощутимо сжимая пальцы на его плечах, — он понял, что вы попали в другой мир. Мне он сказал, что перестал вас ощущать и что вы не сможете вернуться обратно сами. Поэтому твой брат каждый день открывал портал, рассчитывая, что тебе хватит ума вернуться на то же самое место. Кажется, он тебя переоценил, — улыбнулся король. — Или недооценил. По крайней мере, появившемуся Фальку мы очень удивились.

— Айкер был тут все это время? — тупо переспросил Айтеши, отстраняясь от Бриана и заглядывая ему в глаза. — С вами? И все целы?

— А почему мы должны быть не целы? — удивился король. — Между прочим, Айкер чрезвычайно интересный собеседник.

— Да просто мой брат терпеть не может живых людей, — все еще пребывая в прострации, пояснил Айт. — И он беседовал с тобой?!

— Мне не очень понятен твой скептицизм, — с нарочитой суровостью произнес Бриан. — По-твоему, со мной не о чем поговорить?

— Я попал в какой-то сдуревший мир, — обреченно махнул рукой Айтеши, смирившись с тем, что ничего не понимает. Да и какая, в сущности, разница, что руководило Айкером? Самое главное — он дома.

Фальк и Катарина обеспокоенно следили за дочерью, боясь, что все случившееся негативно отразится на девочке, но прошло уже несколько дней, а Корнелия оставалась бодрой и жизнерадостной, и родители, наконец, вздохнули с облегчением. Жизнь постепенно входила в привычное русло: в спальне принцессы навели порядок, сняли дополнительные караулы, и можно было забыть о произошедшем, как о страшном сне. Айт и Фальк успели ответить на все вопросы, которыми их засыпали Бриан и Катарина, и теперь наслаждались покоем и отдыхом. Все было спокойно.

Айт оперся на перила и, свесившись, посмотрел вниз на освещенный лунным светом двор. На балконе было прохладнее, чем в кабинете короля, где рыжий уже битый час дожидался куда-то запропастившегося любовника. Айт недовольно нахмурился: последние пару дней Бриан словно избегал его общества, и он терялся в догадках, что могло произойти. Король был искренне рад его возвращению, это рыжий знал точно, но что случилось потом? Громко хлопнула дверь кабинета, заставив Айт вздрогнуть от неожиданности. Он уже собирался выйти из своего убежища, как неожиданно до него донесся голос Бриана:

— Фальк, посмотри, там на балконе нет никого? Мне надо поговорить с тобой. Наедине.

— Да, государь, — ответил капитан и через мгновение появился на балконе. Его взгляд упал на вцепившегося в перила Айта. Рыжий, глядя ему в глаза, отрицательно покачал головой, безмолвно умоляя не выдавать его присутствия. Фальк колебался лишь несколько секунд.

— Тут никого нет, — обернувшись, произнес он и тут же скрылся в помещении, оставив дверь приоткрытой. Айт бесшумно скользнул к дверному проему, стараясь остаться незамеченным, и прислушался. До него донесся звон стекла, а затем звук льющейся воды — очевидно король наполнил чем-то два бокала. Это встревожило его еще больше.

— Скажи, — после небольшой паузы, услышал он голос Бриана, казавшийся уставшим и измученным. — Айт... он действительно обрел там свои способности?

— Да, — ответил Фальк. — Он объяснил это тем, что...

— Это неважно, — прервал его король. — Он обрадовался?

— Да, — повторил капитан, и в этом коротком слове Айту почудилось напряжение. — Государь, почему вы спрашиваете?

— Для него ведь это важно, — глухо произнес Бриан, и рыжий стиснул зубы, отчетливо ощущая его боль. — Это его природа, его натура, а здесь он всего этого лишен. Из-за меня.

— Из-за вас? — переспросил Фальк.

— Айт разделил свою сущность, — страшно ровным тоном ответил Бриан. — И отдал большую часть, чтобы вернуть меня из нижнего мира.

— Я знаю это, — Айт, заглянув в щель, увидел, как Фальк сосредоточенно кивнул. — И вы это знали с самого начала.

— Айкер сказал кое-что, когда мы разговаривали об этом, — Бриан, не глядя на капитана, механически вертел в руках уже изрядно потрепанное перо. — Был шанс вернуть ему хотя бы часть утраченного. Соединить сущность воедино. Но он не стал этого делать.

— Я полагаю, у него были для этого причины, — склонив голову на бок, произнес Фальк. — Значит, так лучше.

— Ты не понимаешь! — Бриан со злостью отшвырнул измочаленное перо в сторону, едва не опрокинув бокал, к которому так и не притронулся. Капитан молча наблюдал за королем, который усилием воли взял себя в руки.

— Я хочу побыть один, — медленно произнес тот. — Ты свободен.

— Не стоит решать самому, что лучше для рыжего, — Фальк поднялся на ноги и бросил взгляд в сторону балкона. Король, не заметив этого, покачал головой.

— Иди, — с нажимом произнес он, и капитан, поклонившись, вышел из кабинета.

Несколько минут Бриан сидел неподвижно, глядя прямо перед собой. Потом, словно очнувшись, снял с пояса ножны с тем самым фамильным кинжалом, за потерю которого в свое время едва не наказали Фалька, и, обнажив клинок, задумчиво повертел его в руках. Пламя свечей бросало на лезвие желтоватые отблески, отражавшиеся в глазах короля. Айт, закусив губу от еле сдерживаемого раздражения, недолго полюбовался на это зрелище, а затем решительно толкнул дверь. Та с грохотом ударилась о стену, заставив короля подскочить на месте.

— Ты! — пораженно выдохнул он, уставившись на любовника. — Что ты здесь делаешь?!

— Не даю тебе совершить глупость, — зло прошипел Айтеши, в два шага оказавшись рядом с Брианом и отбирая у него кинжал. — Что тебе наговорил Айкер?!

— Что, если я умру, у тебя появится шанс, — смешавшись, ответил Бриан. — Я подумал, что так будет честно...

— Я убью его, — мрачно пообещал Айтеши. — Я не знаю как, но сделаю это. А ты... Честно, говоришь? А выбирать за меня — это честно? Если бы я хотел оставаться богом — я бы просто не вернулся. Такая элементарная мысль тебе в голову не приходила?

— Но я...

— Ты идиот! — Айт с остервенением впихнул ему в руки кинжал. — А может, тебе так Айкер понравился, что ты жаждешь продолжить ваши милые беседы? Не смею мешать вашим отношениям!

— Да что ты несешь?! — Бриан с секунду недоуменно взирал на оружие, а потом отшвырнул его от себя, словно ядовитую змею. Он схватил Айта за локти и с силой потянул на себя, вынуждая наклониться.

— Я думал, что так будет лучше для тебя, — выдохнул он ему прямо в губы. — Я хотел, чтобы ты стал прежним и не мучился. Я... я просто чувствовал себя виноватым.

— Виноватым? — Айт подумал, что ослышался. — Передо мной? Но почему?!

— Потому что ты стал таким из-за меня, — скривившись, ответил Бриан. — Я боялся, что ты когда-нибудь вспомнишь об этом и возненавидишь меня. Разве это не так?

Айт выпрямился и окинул замолчавшего любовника долгим тяжелым взглядом. Тому явно стало не по себе, длинные пальцы короля судорожно сжались в кулак и снова расслабились, когда рыжий медленно коснулся его волос, убирая выбившуюся прядь за ухо.

— Мы с тобой стоим друг друга, — тихо сказал Айт и сделал шаг назад. — Нет чтобы просто наслаждаться жизнью, так надо придумать себе проблемы. Я винил себя, ты тоже навоображал ерунды. А все гораздо проще.

Бриан стремительно поднялся, и Айт тут же ощутил себя вжатым в край стола сильным тяжелым телом. Он слегка откинулся назад, позволяя любовнику опереться о полированную поверхность, и с готовностью ответил на поцелуй, а потом зловредно куснул Бриана за губу.

— Только попробуй еще раз меня так напугать, — совершенно серьезно пригрозил он. — Учти, я попрошу Айкера лично проследить, чтобы ты не скучал в посмертии.

— Он будет развлекать меня разговорами? — король провокационно поднял бровь, и Айт, зарычав, приник к нему в поцелуе. Горячие руки легли на его пояс, пробираясь внутрь, и это вернуло к реальности.

— Лучше не сейчас, — усмехнувшись, Айт сжал запястья Бриана, отодвигая его ладони от себя. — А то у кое-кого случится острый приступ зависти. Выходите, капитан, подглядывать нехорошо.

От дверей послышалось сдавленное ругательство, и через мгновение перед изумленным взглядом короля предстал прятавшийся за портьерой Фальк — красный, словно маков цвет. Айт скептически оглядел его перекошенную физиономию и повернулся к любовнику.

— Кажется, нам всем нужно выпить, — резюмировал он, и это предложение не встретило ни единого возражения.

Эпилог.

Голубоватая поверхность кристалла казалась приятно теплой. Айт медленно провел по ней пальцами, а потом задумчиво посмотрел на свою руку, будто ожидая, что на коже останется синий след. Он не чувствовал окружавшей его магии, просто знал, что здесь ею пропитан даже воздух. Чары, наложенные на кристалл, были очень сильны.

— Я знаю, что ты слышишь меня, — сказал он, взглянув на запертого в кристалле Эйштара. — Наверняка гадаешь, зачем я сюда пришел. Если бы я сам знал ответ... Наверное, я просто хочу оставить прошлое в прошлом, а для этого надо завершить все дела. И простить.

Он отвернулся и сел на землю, прижавшись спиной к голубоватой глыбе. Так говорить было легче.

— Знаешь, — сказал он, глядя в стену, на которой знал каждую трещинку, — я даже тебе благодарен. Ты не поймешь, да и мне самому себя не понять, но я рад, что все так сложилось. Я приобрел что-то важное. Что-то, чему никто из нас никогда не придавал значения. Сколько мы живем, Эш? Века? Тысячелетия? А сколько дней отложились в памяти как значительные? О чем можно вспомнить ... с гордостью? Или с удовольствием? Или со страхом? Когда ты ограничен в сроках, все воспринимается куда острее. Жизнь прекрасна тогда, когда может кончиться в любую секунду. Порой это утомляет, но я не жалуюсь. В конце концов, сделанного не воротишь.

Он на мгновение умолк, а потом продолжил с новой силой.

— Но, знаешь, если бы можно было переиграть все заново — я бы ничего не изменил. Потому что неизвестно, что случилось бы тогда, а сейчас я доволен тем, что имею. Мне не о чем жалеть. И некого винить. Все случилось так, как должно быть.

Айт откинулся назад, упираясь затылком в кристалл, и рассмеялся.

— Альтернативы, Эш, они бывают разные. Я смог посмотреть на одну из них. Это было забавно. Все те же, но совершенно другие. Другой Бриан, другой Фальк, другой я... там был даже ты. С тем Эйштаром я, пожалуй, мог бы подружиться. Это был странный мир, братец. Очень странный. Я бы не смог в нем остаться. А вот тебе там могло понравиться.

— Люди — забавные создания, — продолжил он после долгой паузы. — Мы создавали их вместе, вкладывая все, что у нас было, а в результате получили нечто совершенно новое. В них наши пороки и наши достоинства, но переплетенные столь причудливо, что никогда не знаешь, как они поступят. И в этом весь интерес. Эта игра давно уже не подчиняется нашим правилам.

Он поднялся на ноги, провел рукой по штанам, стряхивая с них пыль, и в первый раз за все время посмотрел прямо в глаза Эйштару.

— Я думал, что ненавижу тебя, — признался он и коснулся кристалла. — Но это... это слишком даже для тебя. Это чересчур жестоко для любого из нас. Но и из кристалла есть выход...

Спускаясь по склону Эосхин, Айт жмурился и подставлял лицо теплым солнечным лучам. С каждым новым шагом все дальше оставалось то, что не давало ему покоя последние несколько лет, а на душе становилось легче. Прошлое не давило на плечи, будущее лежало впереди неоткрытой гадальной картой, скрытое и манящее. А в настоящем был черноволосый человек с теплыми карими глазами, который ждал его у подножия горы с двумя оседланными лошадьми. И, глядя на его обманчиво расслабленную фигуру, Айт предельно ясно осознал одну вещь: тигр только притворялся домашней кошкой, чтобы одной рыжей лисе рядом с ним было спокойнее и проще. Стоило прогуляться между мирами, чтобы понять это.

Айт прикрыл глаза рукой, щурясь от солнца. На мгновение он почувствовал себя неуютно, словно в спину уперся тяжелый ненавидящий взгляд, но стоило оглянуться, как неприятное ощущение развеялось без следа. Айт равнодушно пожал плечами и продолжил спускаться по тропинке. Мыслями он уже был не здесь, предвкушая целый месяц вдали от суеты столицы. Только вдвоем.

Когда оба всадника отъехали на приличное расстояние, из-за выступа скалы вышел человек. Он молча проводил взглядом удалявшуюся пару и, рассмеявшись, начал подниматься вверх. В медно-рыжих волосах играли солнечные лучи, а глаза цвета молодой листвы смотрели на мир весело и предвкушающе. Игра только начиналась.

 
↓ Содержание ↓
 



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх