— Ох, — выдохнула она, когда они вошли в нужный магазин, широко раскрыв глаза на огромное количество оборудования и запчастей, разбросанных по всему магазину. Это было узкое, но длинное помещение, ведущее далеко назад, со столами посередине и по краям, все заполненные коробками с электронными деталями, которых она никогда раньше не видела. "Это должно быть весело..."
Ее отец посмотрел на нее и улыбнулся, а затем последовал за ней, когда она с нетерпением направилась к первому столу и начала разглядывать все, что было на нем. Пара других покупателей странно посмотрела на нее, видимо, немного удивленные тем, что девушка ее возраста тщательно осматривает деталь за деталью, но через некоторое время просто пожали плечами и вернулись к своим делам.
Через полтора часа и три магазина они вышли на свежий воздух. Гермиона счастливо улыбалась, ее рюкзак был наполовину полон и заметно потяжелел. — Это было блестяще, — воскликнула она. "У меня было достаточно транзисторов и логических микросхем, чтобы сделать несколько проектов, с которыми я хотел поэкспериментировать, и целый пакет светодиодов по действительно хорошей цене".
— За что, разумеется, я заплатил, — усмехнулся ее отец.
"Конечно, папа, так поступают отцы", — хихикнула она. Он похлопал ее по плечу, пока они возвращались тем же путем, которым пришли.
"Однажды, моя девочка, я ожидаю, что буду жить за счет твоейзаработок. Не могу дождаться." Он усмехнулся, когда она улыбнулась ему. "Так что дальше? Всего только одиннадцать, так что у нас еще много времени.
— Я думаю, Cricklewood Electronics, — ответила она, немного подумав. "Нам нужно ехать на станцию ??Уиллесден-Грин, так что это две остановки на линии Бейкерлоо и шесть на линии Джубили. Это займет около двадцати минут.
Он уставился на нее, затем удивленно покачал головой. "Моя маленькая ходячая и говорящая подземная карта, так она и есть", — заметил он с легким недоверием. Они направились обратно к станции Эджвер-Роуд, и большую часть пути ее отец подшучивал над ее памятью.
Гермионе было очень весело, и она была почти уверена, что он тоже.
=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Вынырнув на поверхность в St Giles Circus, Майкл держал Гермиону за руку, когда поток людей из станции метро позади него чуть не сбил девушку с ее ног. Многие из них действительно куда-то спешили, подумал он, когда они отошли в сторону от основной толпы. "Здесь много магазинов электроники, — сказал он, указывая на Тоттенхэм-Корт-роуд, — а "Запретная планета" находится там, на Нью-Оксфорд-стрит".
— Мы можем сначала закончить с магазинами электроники? — ответила его дочь, посмотрев в обе стороны."Наверное, так проще. Мы оба так заблудимся в книжном магазине, что забудем, который сейчас час.
Он рассмеялся, взглянув на часы. Было около половины второго, так что они успевали вовремя. Полчаса или около того ковыряться в поисках электроники, весь рюкзак набит ненужными вещами, которые она уже заставила его купить для нее, затем час в книжном магазине, и у них еще будет время на пару часов или так в Музее науки, прежде чем он закрылся, и их выбросили. Строго говоря, на это действительно требовался целый день, и он думал, что в какой-то момент они должны этим заняться. Он был доволен тем, как хорошо его дочь справлялась с утомительным передвижением по городу. В ее возрасте он уже ожидал жалоб, но тогда Гермиона была необычной девушкой, даже если не считать ее замечательных талантов.
Он несколько раз замечал, что у нее было такое же отстраненное выражение лица, которое, как он был почти уверен, означало, что она обнаружила еще один пример того, что она заметила по пути из дома, но с таким количеством людей вокруг ни один из они думали, что это было подходящее время, чтобы обсудить это. Время от времени она вытаскивала свой блокнот из трубки и записывала в него после одного из таких событий, и ему было весьма любопытно услышать ее мысли и выводы по этому поводу, когда они вернутся домой.
Однако сейчас это имело второстепенное значение, и он взял на себя инициативу через улицу, а Гермиона последовала за ним и огляделась с большим любопытством. Пара провела счастливые сорок минут, ковыряясь в еще нескольких магазинах меньшего размера, чем те, которые они посетили, включая один магазин, который находился в маленьком переулке и торговал излишками и бывшими в употреблении компьютерами всех видов. Там было несколько клонов IBM PC, множество мониторов, несколько микрокомпьютеров BBC, несколько компьютеров Apple и большое количество машин, о которых он раньше даже не слышал. Некоторые из них выглядели очень промышленно и сильно поношенными, явно являясь мусором после уборки компании.
Гермиона огляделась с заинтригованным выражением лица, блуждая по проходам, пока он исследовал стойку с подержанными мониторами, задаваясь вопросом, нет ли лучшего для домашнего компьютера, который годами справлялся, хотя это была приличная машина. в одной точке. "Ищете что-то конкретное или просто просматриваете?" — сказал молодой человек за прилавком после нескольких минут наблюдения за ним.
— В основном просматриваю, — ответил Майкл через плечо. "Я смутно заинтересован в мониторе примерно такого размера, но носить его на трубе было бы немного неудобно". Он указал на монитор NEC, который он узнал по одному из компьютерных журналов, которые он пролистывал в WH Smiths месяц назад или около того.
Клерк немного рассмеялся. "Да, они довольно тяжелые, приятель. Хороший монитор, хотя ему всего полгода. SVGA, четырнадцать дюймов, современный. Я могу сделать вам SVGA-карту Trident за сотню фунтов, если хотите. Мы можем нанять курьера, мы всегда так делаем для крупных вещей".
Подумав, Майкл осмотрел монитор, перевернув его на полке, чтобы проверить заднюю часть. Он был немного пыльным и явно использовался совсем немного, но в целом выглядел довольно чистым. — Где ты все это берешь? — спросил он, снова поворачивая его.
— Все кончено, — ответил мужчина. "Мой друг занимается распродажами акций, распродажами, ремонтом офисов и так далее. Из этого выходит много оборудования, все эти компании модернизируют свои вещи и тому подобное. Мы оставляем лучшие комплекты и очищаем их для перепродажи здесь, остальное либо идет в металлолом, либо продается оптом". Он обвел рукой магазин. "Вероятно, мы можем поставить все, что вы хотите, если вы не возражаете против использования. А иногда мы получаем новое снаряжение, никогда не знаешь, что выпадет на аукционе".
"Хм." Майкл кивнул, обдумывая информацию. Он заметил, как Гермиона появилась в дальнем конце прохода и снова исчезла. Повернувшись к мужчине, он сказал: "Хорошо, для меня это звучит как сделка. Это точно работает?"
"Честное слово, шеф. Мы все проверяем, все, что продается в магазине, полностью рабочее. Гарантия три месяца, если выйдет из строя, заменим.
— В таком случае я возьму его. Другой мужчина кивнул, вытащил автомат для кредитных карт и вложил в него квитанцию. После оплаты Майкл дал ему одну из своих карточек, которую парень прикрепил к своей копии счета-фактуры, передавая другую.
"Должен быть у вас к среде. Если возникнут проблемы, позвоните нам по этому номеру".
— Приятно иметь с вами дело, — сказал Майкл.
"Так же. Если вам нужен компьютер для вашего ребенка, дайте мне знать, — прокомментировал служащий, кивнув Гермионе, которая направлялась к ним с книгой в руках.
— Нашел что-нибудь, дорогой? он спросил.
"Книга по компьютерному проектированию электроники", — ответила она, поднимая ее. "Выглядит интересно".
— Мы возьмем и это, — сказал Майкл, повернувшись к продавцу, взглянув на цену и протянув ему пятифунтовую купюру.
"Меня устраивает", — с ухмылкой ответил мужчина, звоня о распродаже. Гермиона взяла свою книгу со стойки и положила ее в рюкзак, после чего они ушли. Всего в нескольких футах от магазина она остановилась как вкопанная, глядя на пожилую женщину, идущую по другой стороне узкой дороги прямо перед ними. Майкл проследил за ее взглядом и поднял собственные брови, думая, что женщина, казалось, немного смутно представляла, в каком они веке, поскольку ее одежда, по его мнению, вышла из моды по крайней мере на девяносто лет. Она выглядела хорошо сохранившейся на шестьдесят с лишним, с волосами, собранными в пучок, и выражением лица человека, занятого каким-то важным делом, когда она зашагала за угол.
Он оглянулся на Гермиону, которая вытащила блокнот и быстро что-то в нем писала. — Ты снова испытал одно из этих чувств? — осторожно спросил он, зная, что вокруг несколько прохожих. Она кивнула, продолжая писать, пока не закончила и не положила блокнот обратно в карман.
"Да." Она осторожно огляделась, а затем тихо добавила: — У этой женщины в кармане была одна из этих штуковин.
"Ты уверен?"
"Определенно. Я практически это видел . Если уж на то пошло, я все еще практически ее вижу. Он излучает ненужную энергию как сумасшедший". Она казалась почти оскорбленной. " Такнеэффективно".
"Как странно." Он ухаживал за женщиной, но ее не было видно. "Интересно..."
Они обменялись взглядами, и он увидел, что Гермиона разрывается между желанием последовать за женщиной и потребовать ответа и осторожностью, пока она не решит это сама. — Наверное, сейчас лучше не слишком сильно тыкать, — наконец сказал он, заставив ее неуверенно кивнуть.
"Я предполагаю. Хотя мне действительно любопытно". Она моргнула пару раз, а затем прошипела: "Он простоисчез!"
— Исчез? — повторил он.
"Да. Просто исчез без предупреждения. Может быть, она выключила его?.. — думала Гермиона, глядя на улицу, пока не вздохнула. "Я понятия не имею, что, черт возьми, с этим происходит. Происходит что-то очень странное".
— Что ж, я уверен, что рано или поздно у тебя все получится, — заверил он ее. "Давай, пойдем искать хорошие книги, тогда настало время музеев".
— Хорошо, — ответила она, следуя за ним, когда он направился обратно к главной дороге, повернув в конце боковой улицы налево и направившись к зданию Центр-Пойнт в нескольких сотнях ярдов от того пути, которым они пришли.Он заметил, что она время от времени оглядывается через плечо в течение нескольких минут, но в конце концов пожал плечами и, казалось, забыл обо всем, что произошло на данный момент.
Десять минут спустя они оба с изумлением смотрели на самую большую коллекцию книг по научной фантастике и фэнтези, которую они когда-либо видели. Их взгляды встретились, оба взволнованно посмотрели на них, и они направились вглубь подвальных помещений крупнейшего в стране магазина научной фантастики.
=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Гермиона смотрела на ракету Black Arrow R4, свисающую с потолка, и ей было грустно от того, что людям удалось сделать что-то подобное и просто сдаться. прежде чем добиться успеха. Описание британской космической программы и того, как она была фактически закрыта без веской причины, раздражало ее. Кто приложил столько усилий и просто... остановился?
Она слабо вздохнула и прошла по коридору, осматривая другие экспонаты технологий от далекого до недавнего прошлого. Это было совершенно завораживающе, и она лениво подумала, не окажется ли здесь когда-нибудь что-нибудь из ее собственных работ. Это было бы неплохо, подумала она. Догнав через минуту или около того место, где ее отец изучал огромную красную горизонтальную паровую машину, она встала рядом с ним и тоже осмотрела механизмы. "Он просто огромен", — заметила она, чувствуя себя карликом на фоне этого предмета.
"Впечатляет то, что он работает, но сейчас уже слишком поздно для этого", — ответил он. "Возможно, в следующий раз". Проверив время, он кивнул. — У нас всего около двадцати минут до закрытия, так что нам, наверное, пора возвращаться.
"Хорошо." Она огляделась с улыбкой. "Я очень люблю все это".
Положив руку ей на плечо, он нежно сжал его. — Я знаю, что ты это делаешь, и я тоже. Я рад, что ты хорошо провел время.
"И у нас также есть много книг, которые нужно прочитать, так что это был действительно блестящий день". Она улыбнулась ему, на что он ответил.
"Мы вернемся и как следует осмотрим все вокруг однажды", — заверил он ее, когда они двинулись обратно через транспортную галерею, остановившись на несколько минут, чтобы посмотреть на капсулу "Аполлон-10".
"Музей естественной истории тоже стоит посетить, но он огромен. Нам понадобится пара дней, чтобы действительно все это увидеть", — добавил он, когда они двинулись дальше.
"Я бы хотела это увидеть", — сказала она ему.
Забрав свои сумки из арендованного шкафчика, они вышли из музея в темнеющий и уже довольно холодный вечер.Отец и дочь направились к станции метро "Южный Кенсингтон", до которой они добрались всего за несколько минут. Спускаясь по ступенькам, они обнаружили, что возле автоматов по продаже билетов толпится гораздо больше людей, чем ожидалось, и Гермионе большинство из них чувствовали себя разочарованными и злыми. — В чем проблема? — прокомментировал ее отец, оглядываясь в поисках признаков проблемы.
Она сделала то же самое, а затем заметила плакат "Лондонский региональный транспорт" на плакате возле эскалаторов. Указывая, она сказала: "Я думаю, что причина в этом". Они оба протиснулись сквозь толпу, Гермиона осталась позади своего отца, пока он протискивался ближе, а затем прочитала это.
То же самое делали и многие другие люди, и все они выглядели раздраженными.
" Дистриктная линия закрыта к западу от Глостер-роуд до 23:00 из-за инцидента в Эрлс-Корт ", — гласил знак над списком альтернативных маршрутов, большинство из которых потребовало множества изменений и заняло бы много времени. — Интересно, что случилось? — спросила она, прочитав табличку.
Ее отец вздохнул. "Вероятно, какая-то электрическая или сигнальная неисправность. Обычно это проблема. Должна быть довольно серьезной, если они отключили всю линию, — ответил он. "Черт. Это неловко, линия District — это то, что нам нужно, и простой альтернативы нет".
Гермиона задумалась над проблемой. "Мы могли бы поехать на Глостер-роуд, пересесть на линию Пикадилли, пересесть в Грин-парке и поехать на станцию ??Ватерлоо. Там есть поезд, который останавливается в Уимблдоне. Это довольно близко к Саутфилдсу, чтобы мы могли сесть на автобус. Это намного быстрее, чем ждать почти пять часов".
Он посмотрел на нее, снова на знак, затем спросил: — Ты уверена насчет этих остановок?
— Я, да, — уверенно ответила она.
— В таком случае пошли, — ответил он с улыбкой. "Ты действительно зарабатываешь свое пособие сегодня, дорогая".
Улыбаясь про себя, она последовала за отцом, когда он направился к платформе, довольно большое количество людей пришли к такому же выводу, поступив так же. Через десять минут им удалось втиснуться в вагон для нужной единственной остановки, а затем поспешно пересесть на платформу как раз вовремя, чтобы запрыгнуть в поезд, идущий в обратном направлении по линии Пикадилли. К счастью, было несколько свободных мест, и они с облегчением сели. "Три остановки, потом на линию Юбилея", — сказала она, ставя тележку с книгами между ног.