Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Неожиданно со стороны мужских корпусов показался Бриан, который, по всей видимости, направлялся к конюшням. Решение созрело моментально, и я, пришпорив Галку, в считанные секунды нагнала юношу.
— Привет! — весело поздоровалась я, искренне надеясь, что он не заметит моего смущения. — Ты в город?
— Привет! — Бриан улыбнулся в ответ. — Ну да. Хочешь прокатиться со мной?
— Извини, но никак не получится. — Грустно вздохнув, ответила я и, видя, как на лице парня промелькнула тень обиды, поспешила добавить. — Нас этот противный привратник не выпускает.
— Альгерт? — удивился Бриан. — Чего это он?
— Говорит, не велено и все тут. — Я еще раз издала печальный вздох, и наконец, сказала то, зачем я все-таки решилась к нему подъехать. — Слушай, у меня к тебе маленькая просьба.
— Я весь во внимании. — Ухмыльнулся Бриан и только что поклон не изобразил. Вот же язва! Лишь бы поглумиться ему.
— Ты не мог бы передать кое-кому записку. — Осторожно начала я, доставая из чересседельной сумки канцелярские принадлежности. — Это очень важно и срочно!
Третьегодник нахмурился и сухо спросил:
— Надеюсь, это не любовное послание для твоих воздыхателей?
Сун Вэй, которая до этого молча наблюдала за развивающимися событиями в сторонке, удивленно хмыкнула. Я же, чуть улыбнувшись, отрицательно покачала головой:
— Нет. Это для одной девушки. Ее зовут Иса, и она работает на постоялом дворе "У Кано". Поверь, я бы не стала тебя так утруждать, но это действительно очень важно!
Бриан пожал плечами и взял протянутую наспех написанную записку, в которой я вкратце поведала о наказании и последних событиях. Надеюсь, Иса сможет разобрать мой подчерк...
Когда Бриан, провожаемый нашими взглядами, скрылся из виду, Сун Вэй с решительным видом направила Чу к конюшням.
— Я думаю, нам стоит поговорить с Раднэ. — Сказала она. — Это несправедливо!
Я была полностью согласна с подругой, вот только идти к директору было как-то боязно. Но и дальше оставаться на территории школы, не имея возможности выехать в Альмэн, совершенно не входило в наши планы.
Когда я завела Галку обратно в денник, та посмотрела на меня как на предательницу и, обиженно фыркнув, повернулась ко мне крупом.
— Извини, девочка. — Печально вдохнула я. — Придется тебе немного подождать.
Где находится кабинет директора, мы теперь знали хорошо — двух раз, когда нас вызывали к ней, хватило с лихвой. Главный корпус казался нам непривычно пустым, и наши с Сун Вэй шаги, когда мы проходили через парадную залу, отдавались гулким эхом. Главная зала представляла собой большое, прямоугольное помещение, с правой и с левой стороны которого располагались застланные бордовым ковром лестницы, ведущие на верхние этажи. Стены зала украшали портреты выдающихся магов — выпускников школы, как правило, известность они приобретали в довольно почтенном возрасте, поэтому с холстов на нас взирали убеленные сединами старцы. Мы свернули к правой лестнице и поднялись на четвертый этаж. У самой двери директора Раднэ мы остановились, чтобы перевести дух, и тут же услышали приглушенные голоса, доносящиеся из кабинета:
— А я еще раз повторяю, что это глупо! — голос директора звучал раздраженно. — Я не смогу удерживать их на территории школы, не объясняя причин!
Шелкоффка едва слышно вздохнула — видимо, тоже догадалась, что речь идет о нас. Я почувствовала, как между лопатками пробежал холодок, а когда я узнала ответивший директору голос, то едва удержалась от испуганного вскрика.
— Ты же знаешь, что это необходимые меры, Меледа. — Мастер Йер говорил тихим холодным голосом, заставившим мои волосы зашевелиться на макушке. — Девочки находятся в опасности, и было бы безумием, отпускать их в город. Я не могу каждый раз посылать за ними сущность-хранителя, так что, пока мы не разберемся с этим делом, им лучше не высовываться за пределы школы.
— Послушай меня, Эллан! — голос директора Раднэ отдавал металлом. — Ты не хуже меня знаешь, что пока в поимке преступника, мы не продвинулись ни на шаг! Великая тьма побери! Да эти первокурсницы, кажется, и то больше нас знают! А теперь еще некто, неизвестно как, заявляется на территорию школы и бродит по нашему лесу! Ты думаешь, у меня есть время возиться с двумя взбалмошными девчонками?
— И все же я настаиваю. — мастер Йер ничем не выдавал своего раздражения, лишь тон его стал еще более ледяным.
— Как ты смеешь мне перечить, мальчишка! — послышался звонкий хлопок, похожий на... пощечину! И в кабинете воцарилась звенящая тишина. Я боялась шелохнуться, и даже дышала, казалось, через раз. Наконец, мы услышали тихий, усталый голос директора:
— Извини, Эллан... просто я очень устала... со всей этой историей, мне кажется, я скоро с ума сойду...
И голос Йера, неожиданно мягкий, в ответ:
— Все в порядке, Меледа. Я все понимаю... тебе просто нужно отдохнуть...
— Эллан, как ты думаешь, она точно не могла проникнуть через тот лаз в лесу? — спросила директор Раднэ. Мастер Йер помедлил с ответом и, наконец, произнес:
— Мы изучили его вдоль и поперек. Он кончается тупиком, а следов заклинаний, открывающих скрытый проход, мы не обнаружили, как и присутствия вообще какой-либо магии. Так что, предлагаю сосредоточить свое внимание на том, что она могла спрятать в лесу, и мне кажется, если мы найдем это, то сможем пролить свет на некоторые обстоятельства.
— Ты прав, Эллан. — Голос директора Раднэ снова звучал уверенно. — Знаешь, а твой отец гордился бы тобой. Из тебя вышел хороший учитель и друг.
— Меледа, ты прекрасно знаешь, что если бы ты не была хорошей подругой моего отца, я ни за что на свете не согласился бы преподавать в школе. Не мое это...
Директор неопределенно хмыкнула и, немного помедлив, произнесла:
— Я приказала привратнику не выпускать девочек сегодня. Но ты сам понимаешь, я не имею права просто так удерживать их в школе.
— Значит, удерживай не просто так. — Ровным голосом ответил Йер.
— Что ты имеешь в виду, Эллан? — удивленно спросила директор Раднэ.
Если попытаются высунуть нос за магическую заслонку, придумай, за что их наказать. — Пояснил черный эльф. — Возможно, это не справедливо и даже жестоко, но это для их же блага.
— Хорошо, Эллан, будь по-твоему. — Вздохнула директор Раднэ. — Когда займемся поисками в лесу?
— Сегодня же, после полудня, когда в школе практически не останется учеников. Возьмем с собой Калиссу — она хороший поисковик, с ней наши шансы найти спрятанное гораздо выше.
— Ты прав, я предупрежу мастера Тэйру, чтобы до полудня она не отлучалась в город. — Судя по звуку шуршащей ткани, директор облачалась в зимний плащ, а это означало, что она вот-вот выйдет из кабинета.
Не сговариваясь, мы с Сун Вэй на цыпочках как можно тише, побежали по направлению к ведущей вниз лестнице. Уже на третьем этаже мы услышали, как хлопнула дверь директорского кабинета.
###
— Ну и как, все это понимать? — спросила Сун Вэй, едва мы отдышались, добежав до своей комнаты. — Значит, теперь нам не дадут выйти за пределы школы?
— Да нам, собственно, вполне хватит и леса. — Задумчиво ответила я, расстегивая куртку.
— Что ты имеешь в виду? — шелкоффка удивленно воззрилась на меня, явно не понимая, к чему я клоню. — Хочешь найти то, что спрятала там эта таинственная особа, быстрее учителей?
— Нет. Этим пусть Йер с директором занимаются. А нам нужно найти тот самый лаз, о котором они упоминали. — Пояснила я, чувствуя, как нарастает внутри нетерпеливое возбуждение.
— Ты же сама слышала, что это тупик! И никаких магических потайных дверей там нет! — возразила Сун Вэй, нервно вышагивая по комнате.
— Магических, может, и нет, а вот обычный скрытый механизм вполне имеет место быть. — Я подошла к окну и вгляделась в заснеженную кромку леса. — Сама подумай, ведь эта женщина как-то проникла на территорию школы! Вряд ли она смогла бы незаметно пройти через магическую заслонку, скорее всего, она пришла через потайной ход.
— Возможно. — Осторожно согласилась со мной подруга. — Но даже если это и так, то каким образом мы отыщем этот самый лаз? Подозреваю, что раз о нем до сих пор никто не знал, кроме директора и Йера, то он надежно укрыт от чужих глаз.
— К счастью, у нас есть одна знакомая нимфа. — Ответила я. — А уж лес-то она знает, как своих пять пальцев.
— Тогда чего же мы ждем? — Сун Вэй уже было поспешила к двери, но я остановила ее, положив руку на плечо:
— Постой. Давай-ка сначала Бриана дождемся. Может быть, у Исы есть какие-нибудь новости?
Судя по всему, шелкоффке хотелось как можно быстрее проверить мою догадку, но она все же нехотя отошла от двери и присела на краешек своей кровати:
— Надеюсь, Бриан не задержится в Альмэне до вечера.
К нашему разочарованию, до обеда Бриан так и не появился, и нам ничего не оставалось делать, как отправиться в столовую, нетерпеливо ожидая появления друга.
— Может, все-таки не будем его дожидаться? — Сун Вэй лениво ковыряла ложкой густые, наваристые щи. — Вернемся из леса, а там, глядишь, и Бриан объявится.
— Давай все же немного обождем. — Я с надеждой посмотрела на двери, будто ожидая, что из них вот-вот появится третьекурсник с запиской от Исы. Двери действительно отворились, но в столовую вошла Сирин и, заметив нас, тут же поспешила к нашему столику.
— Привет! А вы что, в город не ездили? — поинтересовалась она, жестом подзывая расторопного домовенка. Продиктовав ему заказ, оборотень озадачено посмотрела на нас: — А вы чего такие хмурые? Опять наказание схлопотали?
— Почти. — Буркнула Сун Вэй, отодвигая от себя тарелку с так и не тронутыми щами. — Слушай, а ты Бриана случайно не видела?
Сирин окинула нас удивленным взглядом:
— Чего это с вами?
— Не бери в голову. — Я выдавила из себя улыбку, но та получилась не очень убедительной. — Просто он должен был кое-что передать через нас одной нашей знакомой в городе. Вот мы и волнуемся — не забыл ли?
— Бриан очень ответственный. Если что пообещал, то будь спокойна — выполнит. — Оборотень потянула носом воздух и ухмыльнулась. — Кстати, а вот и он — легок на помине!
Я едва удержалась, чтобы не вскочить с места и не броситься навстречу вошедшему в столовую юноше. Бриан выглядел растерянно и как-то отрешенно. Завидев нас, он быстро подошел к нашей маленькой компании и отрывисто бросил:
— Нам нужно поговорить.
— Что-то случилось? — осторожно поинтересовалась я и тут же изумленно воскликнула, когда третьекурсник схватил меня за руку и рывком поставил на ноги. Сун Вэй угрожающе приподнялась из-за стола, а Сирин удивленно взирала на происходящее, распахнув свои желтые глазища.
— Бриан, что происходит? — прошептала я, замечая, как на нас начинают оборачиваться немногочисленные ученики за соседними столиками.
— Не здесь. — Тихо сказал он и кивнул на выход. — Пойдемте в более укромное место.
С этими словами он буквально силой поволок меня к двери. Сун Вэй и Сирин, ничего не понимая, поспешили за нами следом.
Он остановился лишь у нашего корпуса и поднял голову вверх, глядя на окна второго этажа.
— Давайте поднимемся к вам в комнату.
— Да что ты себе позволяешь? — видимо, нервы Сун Вэй не выдержали, и она довольно болезненно выдернула мою руку из цепких пальцев Бриана. — Либо ты сейчас же говоришь нам, что на тебя нашло, либо... я за себя не ручаюсь!
Бриан с легким удивлением изогнул бровь, но, видимо, решил не спорить с воинствующе настроенной шелкоффкой и тихо произнес:
— Я предпочел бы поговорить в более укромном месте. Это по поводу Исы.
Без лишних вопросов мы с Сун Вэй повели друзей в свою комнату, и я плотно закрыла за нами дверь. Бриан взмахнул рукой и едва слышно пробормотал что-то непонятное.
— Звукоизоляционное заклинание. — Пояснил юноша, усаживаясь на мою кровать. — Чтобы посторонним не вздумалось погреть уши.
— Да объясни ты, наконец, что случилось? — не выдержала я и, скрестив руки на груди, грозно нависла над третьегодником.
— Это я у тебя спросить хотел! — в свою очередь воскликнул Бриан, чьи темные глаза сейчас сверкали от переполнявших его чувств. Увы, не очень приятных. — Куда вы влезли? Что за покушения? Вы что, совсем с ума сошли?
— Ты читал мою записку? — я даже поперхнулась от возмущения.
— За кого ты меня принимаешь? — обиженно скривился Бриан. — Иса сама мне ее показала.
— Ой, ли? — недоверчиво хмыкнула Сун Вэй. — И зачем ей это? Она же тебя даже не знала до сегодняшнего дня.
— У нее катастрофическое положение. — Бриан вытащил из кармана помятый обрывок пергамента и молча передал его мне. Пробежав глазами по строчкам, я охнула и выпустила послание из рук.
— Ави? — Сун Вэй с тревогой посмотрела в мои полные страха и отчаянья глаза. — Авика, что случилось?
— Отца Исы решено предать смертной казни. Его казнят завтра на рассвете.
###
В лес мы шли уже вчетвером. Бриан и мысли не допускал, чтобы отпустить нас одних на поиски таинственного лаза, который еще неизвестно куда приведет. Сирин же, намекнула нам, что оборотни в лесу ориентируются ничуть не хуже, чем нимфы, и мы без разговоров взяли ее с собой — все-таки с оборотнем под боком не так страшно. Едва зайдя под заснеженный лесной полог, мы наткнулись на цепочки следов, чуть припорошённых снегом, а это означало, что директор Раднэ с остальными учителями уже приступили к поискам загадочного схрона.
— Главное, не попасться на глаза Йеру. — Бриан вглядывался в лесную чащу, будто ожидая, что из-за деревьев выбежит притаившийся там черный эльф. — У него слух не хуже, чем у волка.
— Но он уступает слуху оборотня. — Хмыкнула Сирин и кивнула прямо и чуть влево. — Они сейчас достаточно далеко, так что пока можем смело продвигаться дальше.
Мы побрели по протоптанной учителями тропинке и, пройдя метров тридцать, свернули вправо — то бишь, в противоположную от директорской компании сторону.
— Как вы думаете, если я позову Лану, Йер меня услышит?
Друзья пожали плечами, за всех ответил Бриан:
— Думаю, лучше не рисковать.
— И я так думаю. — Послышался откуда-то сверху веселый голосок. Вскинув головы в нужном направлении, мы увидели улыбающуюся от уха до уха, совсем еще молоденькую нимфочку. Девчушка восседала на толстой еловой ветке и задорно болтала ножками.
— Привет, малышка! — я помахала нимфе рукой и выдала свою самую дружелюбную улыбку. — А как тебя зовут?
— Колокольчик. Можно просто Колли.
— Слушай, Колли, а почему ты здесь одна, без присмотра? — Бриан потер рукой затекшую от долгого глядения вверх шею. Малышка гордо вздернула нос и произнесла:
— Я уже большая. Где хочу, там и гуляю. Тем более все взрослые помогают вашим магам что-то искать. — Судя по расстроенному личику нимфы, ее до глубины возмущал тот факт, что ее не позвали поучаствовать в столь интересном мероприятии.
— А почему тебя с собой не взяли? — Сун Вэй первой включилась в игру по выманиванию у девчушки сведений о местонахождении лаза. — Ты, наверное, еще плохо в лесу ориентируешься?
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |