Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Вампирская сага


Опубликован:
03.08.2009 — 03.08.2009
Аннотация:
Обыкновенная девушка живет и зарабатывает себе на жизнь в этом сумасшедшем мире креативными идеями. Однажды, прийдя на встречу с клиентом, она обнаруживает, что не все ужастики - просто ужастики. С этого момента жизнь ее переворачивается с ног на голову: с одной стороны, она уже не одинока, с другой - стоило ли это того...
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Да, к сожалению не могу сказать того же. Похоже, я вовсе не знаю Чарльза. — Сосредоточенно произнесла Сэм. — Поэтому мне нужна его подружка.

— Найдешь ее, найдешь и его, ты же понимаешь.

— Только не днем. — Ухмыльнулась она.

— Тебя ведь не переубедить? — устало спросил Майлз.

— Нет, поэтому помоги мне.

— Хорошо, я достану ее адрес и позвоню тебе вечером. Это все, для чего я тебе был нужен? — в его голосе звучала обида и вызов.

— Спасибо, Майлз. — Сэм потянулась к нему, поцеловала в щеку и пошла прочь.

Когда Сэм вошла, Билли дома переодевался в неформальную одежду, собираясь на очередную тусовку.

— Ого, — присвистнул он при виде Сэм в его шортах и футболке. — Я и не думал, что все так плохо. Может, дать тебе денег?

— Спасибо, Билл, не надо.

— Он точно не прийдет бить мне морду? — снова уточнил Билл.

— Я надеюсь набить ему морду первой, Билли.

— Да уж, — Билл больше не нашелся что сказать при виде решимости, с которой Сэм произнесла это. — Ну, чувствуй себя как дома, детка. — Сказал он ей на прощание и исчез в дверях.

— Отличный сосед, — пробормотала Сэм вслед.

Она снова увидела свое отражение в зеркале. Да, вид был слегка идиотский, но она поняла, что ей все равно. Теперь это не имело никакого значения. Имел значение только ее план. О чем она будет говорить с этой женщиной? Да и имеет ли смысл вообще говорить с ней о чем-либо? Что бы она сказала какой-то обиженной на Дориана девушке, желающей его смерти? Его местонахождение с картой и проложенным маршрутом? Угостила бы вином, пожала руку и пожелала удачи на прощание? Если у них настолько серьезная связь, она не скажет ей ничего, попытается уничтожить сразу же, как только поймет, кто она. Жестокий мир хищников, в котором все живут по правилам: или ты, или тебя. А союзы бывают только между вампиром и человеком. Может, прикинуться связанной? И что тогда? Как она должна была бы вести себя, если бы приняла кровь Чарльза? Так же, как и с Дорианом? Прийти и сказать, что она новая нелюбимая жена в гареме? Пришла, дескать, чистить полы и мыть тарелки, в распоряжение хозяина. Ее размышления прервал телефонный звонок.

— Сэмюэл роад, 27, корпус би. — Произнесли в трубке и тут же отключились.

— Спасибо, Майлз, — произнесла Сэм гудкам в трубке.

Женщина приняла ее достаточно спокойно и доброжелательно.

— Меня зовут Элли, — представилась она. — Чарльз говорил о Вас. Мы Вас ждали.

— А где он сам?

— Ушел по делам. Но будет не позже рассвета, — улыбнулась Элли.

— Что с вами случилось, Элли? — спросила Сэм в лоб.

— Меня схватили дома и отправили в одну из больниц Центра, — ответила женщина.

— Больниц?

— Да, они держали меня на каких-то препаратах, чтобы я не доставляла им беспокойства.

— А какое беспокойство вы могли им доставить?

— Связаться с Чарльзом. — Удивленно ответила Элли.

— Извините, Элли, я просто совсем новичок.

— Но Чарльз мне говорил, что вы уже давно во всем этом.

— И да, и нет. — Произнесла Сэм. — Я могу по пальцам пересчитать дни, которые мы провели вместе с... Дорианом. — Его имя, произнесенное вслух, снова обожгло Сэм сердце.

— Так его звали?

Сэм только кивнула.

— Мне очень жаль, — Элли легко коснулась ее плеча. — Правда. Я не могу представить, что бы я делала без Чарльза.

Сэм молчала.

— Но теперь у Вас тоже есть Чарльз, — утешающе улыбнулась Элли.

— Вы не ревнуете? — удивилась Сэм.

— Зачем? — не меньше удивилась Элли. — Теперь мы одна семья и сможем еще лучше заботиться о Чарльзе. Я знаю, Вы ему очень помогли, когда меня не было. Вы по сути уже давно часть нашей семьи. И я рада, что теперь это в полной мере.

— А я нет, сучка, — так и вертелось на языке у Сэм, но она сдержалась. Элли ведь знала, что жизнь другого человека разрушили ради нее, и ее это устраивало. Сэм ненавидела ее за ее спокойствие и дружелюбность. И предвкушала, как слетит с лица подружки Чарльза эта радушная масочка, когда она поймет, что Сэм трезво мыслит и не принадлежит им. Но нельзя было ничего делать, пока Чарльз не уснет — с ними двумя сразу ей не справиться.

Дверь открылась, и на пороге появился Чарльз. Рядом с ним стоял представительный мужчина с коротко стрижеными седыми волосами.

— Входите, Малкольм, — Чарльз пропустил его вперед, жестом предлагая войти. — Здравствуй, Сэм. — Ничуть не удивившись, добавил он.

Гость пристально посмотрел на Сэм, и задержал на ней свой взгляд. Было такое ощущение, словно сотни иголочек одновременно пронизывают ее, изучая. На душе у Сэм от этого взгляда стало как-то жутко, будто всю ее суть просветили сейчас на рентгене, вместе с ее мыслями, планами и задумками. Имей Чарльз такой взгляд, ей следовало бы сейчас бежать со всех ног, и понятное дело, это бы ей не помогло. Поэтому она стояла, как вкопанная, выдержав взгляд незнакомца, не шелохнувшись.

— Малкольм, это мои люди: Элли и Сэм, — представил их Чарльз. — Элли, Сэм, это мой давний знакомый Малкольм.

Малкольм кивнул, не удостоив Элли и секундным взглядом, словно на ее месте ничего и не было, хотя она подошла к нему и услужливо приняла плащ. Даже когда он прямо не смотрел на нее, Сэм продолжала ощущать, что он тщательно рассматривает ее.

— Что еще за шутки, — подумала она и решила вести себя в точности, как Элли.

Чарльз и Малкольм сели в кресла в гостиной, а Элли потянула ее за руку на кухню.

— Отнесешь им, — произнесла она, собирая поднос с бокалами с виски и сигарами.

— Но они же не пьют это, и не курят, — удивилась Сэм.

— Чарльзу доставляет удовольствие их вид и запах. — Объяснила она.

— Она больная, — подумала Сэм, но послушно взяла поднос и пошла в комнату.

— Спасибо, Сэм, — формально произнес Чарльз, когда она поставила бокалы и сигары на столик.

— Человеческие игрушки? — ухмыльнулся незнакомец.

— Да, моя слабость, с Вашего позволения. — Произнес Чарльз, отрезая кончик сигары и поджигая ее.

— Я вижу у Вас не только к этому слабость, — кивнул головой гость в сторону кухни.

Чарльз промолчал.

— Расскажите мне, что случилось в Вашем городе. — Произнес незнакомец, и тон его не терпел возражений.

И Чарльз начал длинный рассказ о ПБВ без упоминания своей причастности к нему, об охоте военных на вампиров, экспериментах над ними в Центре, и проведенной подразделением операции, в результате которой была уничтожена "кошка" вместе с ее владельцем.

— А она? — спросил Малкольм, пальцем указывая на Сэм.

Чарльз сверкнул глазами, но ответил:

— Мне удалось спасти только ее.

— И Вы сделали ее своей.

— Вынужден был, — нарочито печально ответил Чарльз. — Она умирала.

— Очень жаль, — заметил гость. — Мне было бы интересно побеседовать с человеком Дориана. — И пристально посмотрел на Чарльза, на что тот только удрученно развел руками.

— Ну и актер, — подумала Сэм. — Сукин сын, как я могла ему раньше вообще верить. Ведь он фальшив насквозь. — И испытала внезапное уважение к гостю за то, что он, кажется, понимал, что Чарльз лжет. — Только знал бы он, насколько. А то еще подумает, что он взял Сэм из-за любви. Тьху, какая гадость. — Сэм невольно скривилась и тут же заметила скользнувшую по лицу гостя улыбку.

— Вы окажете мне услугу на время моего пребывания в городе? — спросил незнакомец.

— Да, ваша честь. — Тут же отозвался Чарльз. — Что Вам угодно? — Он ощущал себя на грани провала и готов был любой ценой уйти от опасных тем.

— Мне хотелось бы, чтобы мое пребывание здесь было немного более комфортным. Я хочу, чтобы Вы предоставили мне спутницу. Ее. — Он указал на Сэм длинным пальцем ухоженной руки.

— Она Ваша, — поклонился ему Чарльз. И прошептал что-то неразборчивое в сторону Сэм.

— Дожна ли я теперь, закрыв глаза и вытянув руки следовать за своим новым хозяином? — Подумала Сэм. — Черт, как-то слишком быстро все идет не туда, куда я рассчитывала.

— Идем, — произнес гость, оказавшийся, пока она размышляла, рядом с ней. И Сэм послушно потащилась за ним следом, не зная, что еще тут можно придумать. Она еще не разобралась с одним вампиром, как уже появился другой.

— Лучше бы ты не задерживался здесь, — подумала Сэм, улыбаясь Малкольму.

— Я не задержусь надолго. — Произнес Малкольм, стоя уже в дверях. Сэм едва не подскочила.

— Не беспокойтесь. Сколько Вам будет угодно. — Радушно улыбнулся Чарльз и поклонился им на прощание.

— Чтоб у тебя шторы отвалились в полдень, — мысленно пожелала ему Сэм перед тем, как двери за ними закрылись.

— Ну и, дорогая, так что же случилось на самом деле? — спросил Малкольм, когда они вышли на улицу.

— Вы сразу поняли, что я не принадлежу ему? — ответила вопросом на вопрос Сэм.

— Конечно, — улыбнулся Малкольм.

— Сколько Вам лет? — неожиданно для самой себя спросила Сэм.

— Здесь я задаю вопросы. — От незнакомца повеяло холодом и знакомой уже Сэм силой. Она втянула этот запах в легкие и наслаждалась им, как давно забытым ощущением детства.

— Вы очень стары, — прошептала она удовлетворенно.

— А вы не очень пугливы. — Ответил Малкольм, успокаиваясь и еще пристальнее вглядываясь в нее.

— Я не знаю, могу ли я Вам доверять. — Произнесла Сэм. И в ее устах это означало, что "можете меня убить, но я ничего не скажу, если я вам не верю".

— Я знаю Дориана. — Ответил Малкольм. И Сэм поняла, что он не врет.

— Вы сказали знаю? Но не знал? — голос ее едва не дрогнул.

— Да, Вы все еще принадлежите ему, — ухмыльнулся незнакомец.

— Нет, не принадлежу. Я люблю его. — Ответила Сэм, глядя незнакомцу прямо в глаза. — Это больше, чем принадлежность.

— Оставьте свои человеческие страсти. — Ответил Малкольм. — Я говорил ему в нашу последнюю встречу, что его увлечение человеческими страстями не доведет до добра, так и получилось.

— Да, я погубила его. — Сэм опустила голову.

— Вы?

И тогда Сэм рассказала ему всю правду, и о Чарльзе с Элли тоже, и о том, что хочет уничтожить их.

Они сидели в парке на скамейке, когда она закончила.

— Вам есть, где жить? — спросил Малкольм.

— Спасибо, но я устала переходить из рук в руки вампиров. — Ответила Сэм. Она испытывала симпатию к Малкольму, сама еще толком не понимая почему.

— Вам не нужно больше беспокоиться о Чарльзе с Элли. — Произнес он.

— Почему? — спросила она, уже зная ответ.

— Я побеспокоюсь об этом.

— В вашем обществе все вот так вот просто? — спросила Сэм.

— Разве это просто, Сэм? Но, боюсь, что мне придется побеспокоиться и о Вас.

— Вот те и раз, — подумала Сэм и вся внутренне сжалась.

— Обо мне? — переспросила она.

— Да. У Вас нет хозяина и Вы слишком много знаете. Хотя, — Малкольм замолчал на какое-то время, — Вы мне глубоко симпатичны, Сэм, даже не знаю почему. Если так можно выразиться, я бы сказал, что Вы мне понравились с первого взгляда, и я стал немного понимать Дориана.

Это было высочайшим признанием из его уст, только оно все равно не обещало ей никакого спасения. Одним лишь утешением оставалось то, что Чарльз и его подруга будут наказаны.

— А что вы сделаете с ПБВ? — спросила Сэм, словно они не говорили только что о ее жизни.

— Для этого понадобятся более организованные силы и решение на другом уровне.

— Но вы же не оставите их в покое?

— После всей их деятельности? Это уже давно вышло за рамки допустимого. Конечно нет. Эта организация исчезнет, полагаю, бесследно, как и прочие во все времена.

— Малкольм, — Сэм посмотрела ему в глаза.

— Только не просите меня оставить Вам жизнь, Сэм, — устало произнес он. — Это невозможно.

— Я не об этом.

— Тогда о чем же? — удивился он.

— Вы не могли бы оставить жизнь одному сержанту из ПБВ, его зовут Майлз, он хороший парень, и ни в чем не виноват.

— Вы неровно к нему дышите? — поинтересовался Малкольм.

— Нет, дело не в этом. Но пусть выживет хоть кто-то, кто любил меня, — хотела сказать Сэм, но вслух сказала: — кто был рядом со мной.

— Я не могу этого обещать, Сэм, но если это будет в моих силах... — Малкольм развел руками, давая понять, что если сможет, то оставит его в живых.

— Спасибо, — произнесла Сэм и в знак благодарности коснулась губами щеки Малкольма, отчего он вздрогнул, и сила волной всколыхнулась в нем.

В этот момент Сэм почувствовала неимоверное притяжение к нему. Эмоции отразились в ее глазах, и их прочел Малкольм, как открытую книгу. Он коснулся ее рук, плечей, опустил свою голову рядом с ее, и сила бушевала между ними, плескалась, как в двух сосудах, перепрыгивая из одного в другой и обратно.

— О боже, — прошептал он.

— Малкольм, — прошептала она, и не знала, ее ли это слова, или слова силы, так сильно жаждущей их обоих.

— Нет! — Малкольм разорвал их связь неимоверным усилием воли, оттолкнул Сэм и растворился в ночи.

Сэм осталась сидеть на скамейке, продолжая дрожать. Она не понимала, что происходит. Опустошенная поднялась и побрела в сторону дома Билли, ночь уже была почти на исходе, не самая легкая и однозначная ночь в ее жизни.

— Полковник Рустер? — произнес Чарльз в трубку.

— Вы знаете который час? — прохрипел с того конца раздраженный голос.

— Да, я знаю, который час. Это Чарльз.

— Сукин сын. Вам не пройдет даром это нападение на наше отделение! Вы понимаете, что вы сделали?

— Я знаю, что я сделал, оставьте свое негодование, потому что я собираюсь сделать вам подарок.

На том конце трубки насторожились и замолчали.

— Какой еще подарок?

— Я говорил Вам, что Вы зря гоняетесь за Дорианом. Он не был старейшим. А прямо сейчас в нашем городе находится настоящий старейший.

— И с какой стати вы мне это говорите? — поинтересовался полковник уже вполне пробудившимся голосом.

— Скажем так: мы с ним не друзья.

— Вы знаете, где он остановился? — деловым тоном осведомился полковник.

— Я знаю, с кем он.

На следующий день Сэм не знала, чем себя занять. В голове крутились разного рода мысли по поводу вчерашней ночи, но ни одна из них не могла объяснить произошедшего. С Элли и Чарльзом, должно быть, будет покончено, как только наступит ночь. И судя по мощи, которую она успела ощутить в Малкольме, это не займет много времени. Но что будет дальше? Этой же ночью он прийдет за ней? Задует ее хрупкую человеческую жизнь, как свечу? И как поведет себя сила, ведь она еще никогда так стремительно не пробуждалась, как при близости к Малкольму. Это и пугало, и притягивало. Короткий сон на рассвете не принес ей ни ответов, ни встречи с Дорианом, как она надеялась. Она осталась слепой и беспомощной, одинокой, как и несколько часов назад. Поглощала ли ее темная сторона вампиров, не переиграла ли она в их игры, когда пила их кровь? Возможно, все, что с ней сейчас происходило, было признаками изменения? Но тогда по-прежнему оставалось непонятным, почему это так напугало Малкольма. Трнасформирующийся человек вряд ли обратил бы на себя хоть сколько-нибудь внимания такого существа, как он. Быть может загадка крылась в личности Малкольма, в его возрасте.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх