Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Вампирская сага Часть2


Жанр:
Опубликован:
23.10.2009 — 23.10.2009
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Этан, — Малькольм и Саранд склонили головы в знак приветствия.

— И хотя я очень хотел бы как-то компенсировать то зло, которое я вам причинил, но она права, Малькольм. Также, как твои дети подчиняются тебе, ты подчинишься Фиску, а я — Абраху.

— А Харам и Нерф? — спросила Сэм.

— Харам никогда никого не создавал. — Ответил на ее вопрос Этан. — А Нерф... у него странные предпочтения на предмет созданий.

Сэм вопросительно поглядела на него, потом на Малькольма.

— Я ничего не знаю о детях Нерфа. — Откликнулся Малькольм.

— Он создает только... животных. — Произнес Этан.

По присутствующим прокатилась волна недоумения, смешанного с отвращением.

— Гиена-переросток? — вспомнила Сэм.

— Это его любимец. — Отозвался Этан. — Он зовет его Питом.

— Я должна идти сама. — Сэм отчетливо произнесла каждое слово.

— Я не могу тебя отпустить. — Малькольм забыл обо всех остальных в комнате и взял ее руки в свои, бережно, но требовательно. Глаза его говорили еще больше, чем слова, он не мог отпустить ее на смерть.

— Сэм, — прошептал он едва слышно. — Тебе нельзя туда самой.

— А с вами — тем более, — ответила ему Сэм, любуясь чеканными формами его лица. — Мак, я люблю тебя. — Она мысленно послала ему воздушный поцелуй, и уже в следующее мгновение, пока никто не помешал, и сама она не утратила решимости, постаралась вспомнить зал со старейшими в деталях и шагнула сквозь тьму.

Зал выглядел в точности, как и во сне. Старейшие со скучающими лицами сидели за столом. Их было четверо: Фиск, Харам, Абрах и Нерф. Только Нерф выглядел теперь также, как и остальные: дряблым стариком с сухой морщинистой кожей.

— Приветствую вас, старейшие. — Сэм поклонилась им, выбрав именно эти слова, как наиболее подобающие случаю. Не без удовлетворения она отметила, что они были удивлены ее появлением прямо посреди зала.

Первым заговорил Фиск:

— Мы полагали, что ты явишься в сопровождении Малькольма и его свиты.

— Возможно, Этана, — добавил Абрах.

— Конечно, кто же еще — Фиск и Абрах, — подумала Сэм, — один из них говорил о своем внуке, второй — о сыне, прочие два — сохраняли молчание. По характерному урчанию, донесшемуся из-под стола Сэм поняла, что Пит тоже здесь. И, скользнув взглядом по залу, обнаружила чуть в стороне кровавые пятна — значит, и Кристоф был тоже.

— Я не хочу, чтобы кто-то еще пострадал, — ответила Сэм, глядя Фиску в глаза. От его взгляда мороз бежал по коже. Ощущение было таким, словно смотришь в глаза давно умершему трупу, очень натуральное ощущение.

— Тогда ответь нам на несколько вопросов, — вступил Харам.

Сэм перевела взгляд на него, выражая готовность и одновременно радуясь возможности больше не смотреть на Фиска.

— Ты обратила вампира в смертного?

— Нет, — не колеблясь ответила Сэм.

— Ты лжешь, — заметил Нерф, — вампир, который рассказал нам о тебе, утверждал обратное.

— Я не лгу. Я обратила нескольких. — Произнесла она.

В помещении воцарилась тишина, и только слышно было, как животное что-то лижет, издавая чавкающие звуки. Затем гиена вышла из-за стола и стала приближаться к Сэм, принюхиваясь. Нерф с интересом наблюдал за ней, даже и не думая останавливать.

— Пит, место! — рявкнула Сэм что есть силы. И если гиена была способна изумиться, то Сэм сказала бы, что изумленная гиена отправилась обратно под стол. Нерф глядел напряженно, но не сказал ни слова.

— Что значит нескольких? — спросил Фиск. — Или ты так боишься, что готова себя оговорить, лишь бы все закончилось быстрее?

— Мне некуда торопиться, — тихо произнесла Сэм, скорее, как признание самой себе. — Нескольких вампиров, которые находились в центре человеческого подразделения по борьбе с вампирами. О нем вы наверняка уже в курсе. Но я не знала, что делаю.

— Продолжай, — велел Фиск.

— Я получила силу от слияния с Дорианом, — она помолчала, вспоминая, — и для того, чтобы дать нам время скрыться от людей, потянулась к вампирам в центре. Что с ними произошло, я не знала.

— Но ты последнее время принадлежала Малькольму, — произнес Фиск. — Куда исчез тот, предыдущий?

— Он сгорел. Люди подожгли здание — мы не успели уйти.

— Он сгорел, а ты осталась жива? — Харам не мог в это поверить.

— Он спас меня, — прошептала Сэм едва различимо.

— Она до сих пор любит его, — сказал Абрах.

— И есть за что, — произнес пораженный Харам. — Не иначе, как он был из тех безумцев, что и твой сын. — Он поглядел на Абраха.

— Этан не безумен. Он живет среди людей, и то, что он получает от них не только кровь, но и эмоции — естественно.

Сэм взглянула на Абраха и поняла, что они даже чем-то похожи с Этаном внешне. Во сне Абрах вовсе не казался ей человечным.

— Допустим, — Фиск одним словом прервал их пререкания. — Но мы знаем, что ты столкнулась с одним из обращенных тобой, и убила его.

— Он угрожал жизням Малькольма и его людей. — Ответила Сэм.

— Похвальная преданность. — Выдохнул Фиск. — Но мне кажется, что ты нам что-то не договариваешь. К тому же, не хочешь ли ты сказать, что сейчас по миру бродят еще несколько обращенных? И сколько новых жалоб нам ждать в ближайшее время?

— Этот несчастный обезумел после того, что она с ним сделала. — Перебил его Нерф. — Обратное превращение невозможно. И это известно всем. Фактически, она не обратила его, а обессилила, заразила, отчего он стал беспомощен и слаб.

— Он был вполне здоров, до того как... я его убила. — Возразила Сэм и тут же замолчала, стушевавшись от абсурдности своих слов.

— Она взяла многое от нас, — произнес Абрах, изучая ее. — Взяла взамен своей человечности, которой наделила своих хозяев.

— Ты хочешь сказать, что Малькольм заражен? — встревожился Фиск.

— Я вовсе не это хочу сказать. — Устало вздохнул Абрах. — А о том слиянии и обмене, что происходит между ней и ее хозяевами.

— Ты знаешь, кто такая Мара? — спросил Харам.

— Да, мне рассказывали легенду. — Кивнула Сэм.

— Почему тьма так бережна с тобой? — Абрах продолжал рассматривать ее. — Как ты появилась здесь?

— Прошла сквозь тьму.

Эффект от последних сказанных ею слов был, как от бомбы. В зале снова воцарилась полнейшая тишина, теперь даже Пит не издавал ни звука.

— Откуда ты знаешь, как зовут моего пса? — Воскликнул Нерф.

— Как ты могла пройти сквозь тьму? — Одновременно с ним произнес Фиск. Харам отстранился от нее в кресле, словно она была чумной, и могла заразить его.

— Этан сказал мне о псе, — Сэм выбрала самый безопасный вариант ответа.

— Ты видела Этана? — На лице Абраха высветилось нечто, отдаленно напоминающее волнение.

— Как ты прошла сквозь тьму? — Голос Фиска нарастал и переливался всеми оттенками гнева.

— Левой, правой, как обычно, — не удержалась Сэм. Да и какого черта — она все равно стремительно катилась в бездну. В мгновение ока Фиск оказался над ней, а вместе с ним и Абрах, остановивший его от смертельного движения. Сэм судорожно сглотнула, осознав насколько близка была к смерти.

— Ты напрасно это делаешь, я мог не успеть, — сказал ей Абрах, отпуская успокоившегося Фиска. Фиск вернулся на место:

— Кто прочтет ее? Пора заканчивать этот цирк.

— Харам? — предложил Нерф, с сожалением думая о том, что Абрах остановил Фиска. Если бы не это, Пит бы сегодня вдоволь порезвился. Да и дознание затянулось и начинало напрягать его.

— Я предлагаю сделать это вместе. — Произнес Харам.

— Но она же умрет. — Подал голос Абрах, так и оставшийся стоять рядом с ней.

— Она так или иначе умрет. — Отрезал Фиск и кивнул в знак согласия. — Если не хочешь присоединиться к дознанию, — сказал он Абраху, — тогда отойди.

— Я присоединюсь, — Абрах вернулся на свое место за столом. — У меня тоже есть вопросы.

— Вот и все, — подумала Сэм, ощутив как уплотнился воздух от силы, заполнившей пространство вокруг старейших. Бороться с ними всеми одновременно было бы так же бесполезно и умилительно, как крохотной букашке против асфальтового катка, именно так себя и ощущала Сэм в их кругу. Она закрыла глаза, чтобы не видеть их скрюченных старческих фигур, ледяных глаз, трещин на стенах.

Давление стало невыносимым, Сэм вскрикнула, и тут ощутила, как тьма проливается сквозь нее наружу, наполняет комнату, разливается по полу, плещется, омывая ноги старейших, проглатывая их, как горячий парафин поглощает холодные твердые края свечи, оплавляя их и растворяя. Старейшие сливались с тьмой воедино и обезличивались, тьма присваивала их, ударяясь волнами в стены зала и прокатываясь обратно от стен.

— Наверное, они сожгли мой мозг, — подумала Сэм, — и у меня галлюцинации. — И улыбнулась. — Это даже лучше, чем корчиться на полу от боли. Так грандиозно, впечатляюще и красиво. Где-то в стороне дико скулил Пит.

Сэм попыталась открыть глаза, но поняла, что они уже и так открыты. Она еще никогда не видела буйства тьмы в реальности, тьма напоминала ей сейчас чернильное море. Старейших больше не было, они исчезли под волнующейся чернотой, и Пит исчез вместе с ними. Но Сэм в целости и сохранности стояла посреди моря, и оно не причинило ей никакого вреда. Она даже наклонилась и зачерпнула жидкость рукой, и та полилась сквозь пальцы, когда она стала подымать ладонь.

— Если кто-нибудь понимает, что происходит, стукните меня, — пробормотала Сэм.

Звук собственного голоса послужил ей хорошим отрезвляющим пинком. Сэм резко и отчетливо осознала, что уже и так непозволительно долго задержалась в этом милом месте, и со всем проворством, на которое еще только была способна, дала деру.

От зала шел коридор, оканчивающийся старой каменной лестницей, ведущей наверх.

— Конечно, куда же еще, — подумала Сэм. Она, задыхаясь, стала карабкаться вверх. Когда пол перед ее глазами начал слегка покачиваться от бесконечного кружения, лестница наконец закончилась очередным коридором на более высоком уровне. И каково же было удивление Сэм, когда, толкнув тяжелую дверь в конце этого туннеля, она сначала попала в пещеру, а уже через несколько десятков метров очутилась в небольшом гроте, из которого было видно деревья, луну, скамейки. Она оказалась в парке на холме, справа внизу сквозь деревья проглядывали бесчисленные огни города.

— Боже, где я? — в удивлении прошептала она.

— В Готмунде, — ответил приятный мелодичный голос. — Он всегда был столицей нашего мира.

Сэм в ужасе отшатнулась. Рядом с ней выросла фигура в темном. Только этого ей не хватало. Невольно скользнула мысль о том, не разыскивают ли ее теперь все вампиры мира после произошедшего. Они ведь наверняка ощутили , что с их старейшими что-то случилось.

— Я — Горолакс. — Сказал незнакомец. — Извините, что сразу не представился. Меня к вам направил Малькольм, мы — старые друзья.

Сэм продолжала смотреть на него с недоверием. Она ничего не знала ни о каких связях Мака в Европе.

— Вернее, он — мой учитель. — Произнес Горолакс. Его попытки исправить положение были до смешного неловкими. Своим поведением он напомнил Сэм неуклюжего библиотекаря из их школы. Но она не ощущала никакой опасности от него.

— Откуда вы узнали, где я? — спросила Сэм.

Горолакс улыбнулся:

— У совета один зал заседаний. Пойдемте, — он предложил ей руку.

Сэм решила больше не разыгрывать из себя бдительного детектива и приняла ее.

— Куда мы идем? — уточнила она.

— Прочь, поскорее прочь отсюда. — Ответил он. — То, что ощутил Мак, ощутил и я, и все остальные. У Мака было преимущество, потому что он знал, что происходит. У остальных — нет, но скоро они придут сюда, чтобы узнать. Такие потрясения и изменения во тьме не могут пройти бесследно.

— Так что же там случилось? — спросил он через некоторое время, не выдержав, когда они почти уже покидали парк.

— Если б я знала это сама. — Ответила Сэм и покачала головой. — Одно могу сказать вам точно: это не я.

— Да если б это были вы... — задумчиво произнес он. — Тогда бы я не посмел приблизиться к Вам. Это просто невероятно.

— О чем вы? — спросила Сэм.

— О том, что произошло. Расскажите мне, пока мы идем.

И Сэм рассказала ему в двух словах то, что он хотел знать. Горолакс иногда задавал уточняющие вопросы, но в целом, все более впадал в задумчивость после сказанного ею.

— Сама тьма поглотила их. — Потрясенно прошептал он. Потом добавил, словно очнувшись: — Но вам действительно небезопасно теперь находиться здесь. Да и где бы то ни было теперь.

— Вы думаете, остальные будут охотиться на меня?

— Вероятно. — Ответил он. — Мак попросил меня разыскать Вас, и если мне это удастся, отправить Вас первым же рейсом в Апаку. — Апака была ближайшим аэропортом к пустыне, и к старику-мексиканцу.

Когда они достигли моста через реку, соединяющего крутой берег, с которого они спустились, с пологим, на котором располагался центр города и улицы, стекающиеся к нему, Горолакс извинился и стал звонить. Сэм повисла на перилах моста и смотрела на луну, медленно выплывавшую из облаков. На набережной примостились рыбаки со своим нехитрым снаряжением. Изредка проплывали кораблики, оглашая окружающее пространство музыкой и мигая огнями. Мир жил своей жизнью, а она вляпывалась в новое дерьмо, едва успев выгрести из предыдущего.

— Да, не переживай, я все сделаю, Мак, — услышала она слова Горолакса, словно из другой вечности. — Сэм? — Позвал он.

Она подошла и дрожащей рукой потянулась к трубке.

— Привет, — казалось, словам тоже было необходимо время, чтобы преодолеть расстояние, разделявшее их.

— Сэм, — хотя между ними больше и не было связи, но она почти ощущала каждую его эмоцию на том конце. — Я думал, что больше никогда не услышу тебя.

— Ты же сам говорил, что никогда — это слишком долго, — попыталась пошутить она. Но Малькольм молчал. — Я поступила против твоей воли, Мак, но я не могла иначе, прости меня.

— Я знаю. Я понимаю. — Ответил он. — Я очень хочу тебя видеть. Горолакс — мой друг, ученик, нас многое связывает. Я доверяю ему. Он уже купил тебе билет на утренний рейс в Апаку, сейчас он найдет для тебя ночлег.

— Но... — попыталась возразить Сэм.

— Не протестуй. Тебе нельзя шататься по улице, и в любом случае следует отдохнуть. В гостиницу — тоже нельзя, пока он не сделает тебе документы.

— Документы, — подумала Сэм и едва не треснула себя по лбу рукой. Просто ее еще никогда не заносило так далеко.

— Ты прилетишь вечером, я тебя встречу. — Тем временем закончил он.

— Куда мы поедем? — голос Сэм прозвучал слегка обреченно. Она понимала, что это не будет свадебным путешествием. Они снова будут вынуждены бороться за жизнь. Только теперь, очевидно, скрываясь, потому что выиграть войну против всего мира невозможно.

— Когда же это все начало катиться к черту? — снова подумала Сэм и снова невольно вспомнила о том, как познакомилась с Дорианом.

— Сэм, ты слышишь меня? — встревожено спросил голос в трубке.

— Да, Мак, спасибо. — Прошептала она.

Ее интонации и обреченность в голосе совсем ему не понравились.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх