Глава 41. Исход.
Норманнский отряд незаметно рассосался еще на подступах к зеленой громаде будущего Запретного леса. Шотландцы украдкой переговаривались, косясь на "ведьмины отродья", но под пологом страшного колдовского бора, памятуя о троллях и гоблинах, они предпочитали все же не отставать от Годрика, Снейпа и их учеников — мало ли что может случиться. Спохватившись, Гарри поискал в толпе Сьюзен и обнаружил ее светлые косы среди разномастных шевелюр других хуффльпуффцев. Осторожно расталкивая всадников, Гарри пришпорил лошадь и начал протискиваться вперед, хотя на узкой лесной тропе это было и нелегко. Но ему тут же преградил дорогу пузатый мерин, на хребет которого был водружен неловко ерзавший Тео Квинтус. Сразу было заметно, что езда верхом — не самая сильная сторона будущего великого историка Ордена Феникса.
"Тпру-у-у-у! Стой! Стой, тебе говорят, глупая скотина-а-а..."
Гарри ухватил животину Тео за поводья.
"О, благодарю вас, сэр Гарри", — Тео неловко скособочился, пытаясь не выронить свою верную чернильницу, притороченную к веревице пояса, а потом неизящно вытер физиономию заляпанным локтем. По физиономии абстрактно протянулись чернильные полосы.
"По всему видать, сочинять всякие враки тебе куда сподручнее", — хмыкнул Гарри, удерживая мерина юного писаки, пока Тео приводил в окончательный беспорядок свой внешний вид, размазывая чернила все больше. — "Что ты еще успел насочинять за эти три дня? Надеюсь, ты не увеличил количество норманнов еще втрое?"
"Нет, думаю того, что я уже успел описать, вполне хватит", — скромно заметил Тео. — "Правда, я пока не успел достойным образом запечатлеть на пергаменте печальную кончину Белой Дамы..."
"Что?" — рассвирепел Гарри. Он тут же забыл о Сьюзен, припер всполошенного Тео к ближайшему дереву и рявкнул. — "Если ты скажешь о профессоре Эвергрин хоть слово неправды, то я не уберусь отсюда, пока не навешаю тебе кренделей, понял!"
"Понял, понял", — быстренько согласился Тео, явно высчитывая в уме, что еще можно будет добавить к первоначальной задумке, когда Гарри и след простынет. Но тут с тыла внезапно проявился Рон, явно услышавший их разговор.
"Сознавайся, что ты там напридумывал про нее?" — угрожающе прорычал Рон, не сводя с Тео глаз. Гарри смерил друга подозрительным взглядом: ему почему-то вспомнилась не сцена в Большом зале три дня назад, когда Годрик объявил о гибели Валери, и Рон целых полчаса молчал и нервно кусал кулак, пока на нем не остались синюшные отметины от зубов. Гарри почему-то пришла в голову картина из прошлого: Рон сидит перед Валери и не сводит очарованного, жадного взгляда с ее пальцев, изящно бегающих по струнам гитары, кокетливого изгиба плеча, задорно прищуренных глаз...
"Ничего-ничего, благородный сэр", — замахал руками Тео, окончательно расплескивая остатки чернил. Вокруг них уже многие ребята недовольно высекали из палочек голубоватые искры, ликвидируя последствия импульсивности бумагомараки Тео. — "Я даже могу вкратце пересказать некоторые факты из своего сочинения", — воодушевился он и принялся торжественно декламировать. — "И от слов Белой Дамы раздалась тут музыка волшебная, песня неземная, и распространилось по залу небесное благоухание волшебных трав и цветов. И из этой красы неземной родился тогда первый феникс, и запел он предивно, вдыхая в сердца всех волшебников Великую Силу Жизни, что проистекает из Вечности..."
"Где-то я это уже читал", — пробормотал Гарри. — "Интересно, а откуда же взялась следующая фраза: и поднялся тогда Черный Рыцарь, и сказал..."
"Я не писал такого!" — попытался защититься Тео, вытаращив глаза.
"Все равно ты врешь, сэ-э-эр Теофилус!" — гневно припечатал Рон, уперев руки в бока. — "Никакого небесного благоухания я не помню... Кстати, а почему ты ничего не говоришь о Граале?"
"Хотел бы я иметь столь божественное вдохновение, чтобы достойно описать его, но многое пришлось вырезать в процессе", — честно как на духу признался автор. — "Иначе мой исторический трактат превратится в такое же ужасающе длинное и занудное повествование, как у Монмута. Я кое-что переделал несколько раз и думаю, что в таком виде он будет выглядеть, конечно, намного правдоподобней, хотя приукрасить какими-нибудь изящными деталями его бы не помешало".
"Правдоподобней!" — Рон раздраженно стегнул свою лошадь и тяжело потрусил вперед. — "Ты искажаешь историческую правду! Может, даже о том медальоне, который у тебя сейчас на шее висит, ты тоже не ничего не скажешь?"
"Отчего же", — не согласился с критикой Тео, пинками подгоняя своего коняшку, чтобы не отстать от Рона. Этот литературный спор принес ему, видимо, немало удовлетворения. — "Скажу, скажу обязательно... С помощью Великой магии созданы были амулеты могучие для всех волшебников замка, и с тех пор защищали они их от гибели страшной в бою, как не могло защитить их никакое заклятие", — Тео радостно утонул в подробностях, щедро снабженных витиеватыми описаниями и сомнительными фактами.
"Скажи", — вдруг осенила Гарри неожиданная мысль. — "А ты не писал случайно что-то, вроде этого — "Когда Грааль исцелил его, сэр Черный Рыцарь возглавил войско, и..."
"Мерлином и моей родной, хоть и неизвестной мамой клянусь — не было такого в моем трактате!" — страстно побожился Тео и тут же задумался. — "Хотя сама идея такого сюжетного поворота неплоха..."
"Вот так и рождается историческое вранье", — в сердцах пожаловался Рон Гарри.
"Вранье — враньем, но та версия, что я читал, была куда менее правдоподобна, даже если сравнить с тем, что пишет Тео", — с сомнением пробормотал Гарри.
"С него станется. Я вчера слышал, как он читал девчонкам куски из своей эпопеи, так, оказывается, он этого козла, Малфоя, окрестил Белым Драконом! Да для него и звание вонючего клопа — и то слишком почетно будет!" — Он пнул ногой как раз проезжавшего мимо них с надменным и оскорбленным видом Драко. Руки у него были крепко связаны и прикручены к поводьям лошади.
"Лучше бы ты описал тот момент, когда Слизерина окружили Годрик, Ровена и Хельга", — посоветовал Гарри Тео и снова подстегнул лошадь.
"Возможно", — задумался юный летописец. — "Эффектное было зрелище. Вот уж никогда бы не подумал, что человек может под влиянием магии так перевоплотиться без всякого заклятия".
"Магия может очень сильно изменить волшебника, как внешне, так и внутренне", — туманно обронила Гермиона, с лошадью которой они поравнялись. — "Может показать, каков человек на самом деле. Мне кажется, что использование всех магических сил на пределе возможностей колдуна обнажает его истинную сущность. Наверное, это и случилось с ними в поединке со Слизерином. Как поразительна была Ровена! Точно богиня грозы".
"М-да..." — машинально промямлил Невилл, только что тщательно прислушивающийся к их беседе. Когда Гарри обернулся к нему, он изо всех сил делал вид, что смахивает с плеча несуществующие пылинки, но этим все равно не смог никого обмануть.
"Можно я задам тебе один вопрос?" — Гарри с интересом посмотрел на Невилла, и когда тот смущенно кивнул, продолжил. — "Не обижайся, но все то время, что мы пробыли здесь, ты вел себя очень странно".
"Разве?" — делано пожал плечами Невилл. Его физиономия излучала все возможные оттенки алого.
"Да", — оживился Рон. — "Скажи, что тебя связывало с Ровеной Рэйвенкло? Я давно заметил, что в ее присутствии ты сперва жутко робел, а потом, наоборот, стал вести себя гораздо свободнее. Не как с обычным учителем! Она многому смогла обучить тебя, благородный сэр Лонгботтом, хе-хе?"
Невилл сделал вид, что замешкался, и его лошадь чуть отстала от остальных, но это не спасло его от Гарри и Рона. Они зажали его с двух сторон, не давая возможности сбежать. Во взгляде Невилла отражалась паника и, одновременно, ужасающее упрямство — нескажунизачтонасвете.
"Ты встречался с ней по ночам в маленьком пустом коридорчике на третьем этаже? Ну, там, где у двери стоит статуя Брутальной Барбары с котом на закорках?" — с откровенным любопытством допытывался Рон. — "Там, где все парочки обычно по ночам гуляют?"
"В каком, в каком коридорчике?" — заинтересовался Гарри, не по-гриффиндорски дальновидно прикидывая, как можно будет в дальнейшем использовать эти сведения в личных целях. — "И как туда добраться?"
"Через фальшивый шкаф возле третьей справа арки в Северной башне. Там повернуть налево надо, потом по лестнице подняться на третий этаж, а затем два раза постучать в... Чего смеешься, Гарри?"
"Много практиковался, да?" — пока Гарри язвительно наблюдал, как смешался Рон, Невилл сделал неуклюжую попытку удрать, но она бездарно провалилась. — "Невилл, стой! Ну, сознайся, я же так часто видел, как ты потихоньку о чем-то разговариваешь с Ровеной! И в лес ты с ней ходил по ночам, помнишь, мы еще столкнулись, когда ездили на Инисаваль? Я, конечно, верю, что вы с ней в основном занимались... э-э-э... фехтованием..."
"Да скажи ты им, Невилл", — спокойный голос Гермионы прервал Гарри. — "Не такая уж это большая тайна. Мальчишки", — с чувством собственного превосходства обронила Гермиона. — "Неужели вы так ничего и не поняли? Я тоже сперва ломала голову от того, из-за чего ты так изменился, Невилл, но когда увидела вас втроем — тебя, леди Ровену и короля Эдгара, то для меня сразу все встало на свои места".
"Правда?" — озадаченно почесал в затылке Рон. — "Что до меня, так я и сейчас не пойму, в чем тут компот?"
"Неудивительно, ведь здесь надо было пошевелить мозгами", — мстительно заметила Гермиона, и ее лошадь отправилась догонять остальных. Джинни из-за ее плеча успокаивающе подмигнула Невиллу, и тот сделался совсем пунцовым.
"Ладно-ладно", — сердито проворчал Рон. — "Пусть я не умнее тебя, Гермиона, но если этот толстопузый сердцеед посмеет кадрить Джинни так же, как и Ровену, то я!.."
"Да не кадрил я Ровену!" — взмолился Невилл, окончательно добитый подозрениями Рона. — "Просто она моя..."
"Твоя — кто?" — подозрительно быстро отреагировал Рон.
"Прапрапрапрапрапра... В общем, моя бабуля со стороны дедули была ее прямым потомком. Так что она, вроде как мне приходится, ну, предком, что ли... Ой, только не говорите моей ба, что я вам рассказал!" — в ужасе выпалил Невилл. — "Она шкуру с меня спустит за мой длинный язык! Даже дядюшка Элджи ничего не знает, это — семейная тайна Лонгботтомов... То есть, была семейная тайна", — уныло подвел он итог своей болтливости и опасливо оглядел друзей.
Гарри и Рон одинаково остолбенели, разинув рты. Гаррина лошадь недовольно заржала, зовя двигаться дальше. А Невилл внезапно разошелся так, что его уже было не остановить.
"Этот секрет у нас в семье раскрывали детям в тот год, когда они отправлялись в Хогвартс. Ба всегда говорила, что мой отец был достойным потомком Ровены Рэйвенкло. Он отлично учился, был старостой, потом стал лучшим из авроров... А я всегда был недотепой, и она вечно пилила меня за то, что я не достоин чести быть потомком самой леди Ровены, мол, у меня ни мозгов, ни таланта нет! Ну да, я знаю, что я тупой и неуклюжий растяпа, что у меня все валится из рук, что я плохо учусь, что девчонкам на меня наплевать, что..." — он сжал зубы и поехал дальше.
"Невилл, постой", — догнал Невилла Гарри. — "Ты никакой не растяпа, ты — не неуклюжий. Забыл, как мы сражались вместе, плечом к плечу? Ты сам захотел пойти на эту войну, это был твой выбор, и ты вел себя очень храбро. Ты — достойный потомок Ровены Рэйвенкло, и если я увижу твою бабушку, то так ей и скажу".
"Мерлин, Гарри, не смей! Если бабуля поймет, что я проболтался, она меня сживет со свету!" — ужаснулся Невилл.
"Постой", — нахмурился Рон, шевеля бровями от умственного напряжения. — "Так Гермиона сказала, что ты и Эдгар... Так ты, оказывается, еще и потомок шотландских королей, Ваше Высочество, Невилл Лонгботтом!" — он расхохотался.
"Э-э-э... не совсем высочество", — смущенно заметил Невилл. — "Я же не сказал, что она вышла за него замуж..."
Рон утих.
"Так он к ней действительно не вернется?" — шепотом спросил он. — "Ну и козел! Бросить такую девушку только из-за своей короны и королевства!"
"Это к нему вы с ней ездили в лес той ночью? Он тоже знает, кто ты такой?"
"К нему, Гарри", — сознался Невилл. — "Когда он тайно вернулся в Шотландию вербовать себе сторонников, то наткнулся на передовые отряды Дональда Бэйна. Его долго преследовали, загнали в лес и чуть не убили, там она и нашла его случайно, вот как Годрик, Гарри, — тебя. Она его долго выхаживала, но взять в замок не могла, потому что тогда все шотландские горцы Бэйна разом сравняли бы Хогвартс с землей. Эдгар укрывался в лесу, а она ездила туда по ночам, перевязывала его раны, поила его зельями и возила ему еду. Потом, когда он окончательно выздоровел, мы с ней послали сову его дяде Этелингу. Как раз тогда, когда ты наткнулся на нас, Гарри, она взяла меня с собой — чтобы я мог познакомиться с ним", — Невилл тяжело вздохнул. — "Так что знает он. Он ей верит".
Гарри и Рон молчали.
"Но он же обещал вернуться за ней ", — осторожно начал Рон. — "Если этого не случится, что будет со всеми их потомками? С тобой? Вы же тогда просто не появитесь на свет!"
"Да не вернется он", — покачал головой Невилл, и Гарри показалось, что его одноклассник он выглядел почти стариком. — "Эдгар хороший человек, только слаб он, да и король из него никудышный. Как пить дать, убедят его в том, что она ему принесет только вред один, и он, конечно, будет долго мучиться, но решение свое изменить уже не успеет. Поверь моему слову, он ее больше никогда не увидит. И был женат он на ней, или нет, это уже", — Невилл опять смутился, — "не имеет никакого, м-м-м, значения..."
Гарри нервно вздохнул и, прищурившись, поискал глазами Годрика. Даже Невилл нашел в себе силы рассказать своим предкам о том, кто он такой, мелькнуло у него в голове. Чего же жду я? У меня осталось совсем мало времени!
Тропа, ведущая через Лес Теней, резко вильнула вбок, открыв слева освещенную солнцем лужайку. Гарри услышал, как над вереницей всадников пронеслись звуки шотландского боевого рожка. Вокруг юного короля поспешно собирались воины-телохранители. Гарри увидел, как Эдгар коротко что-то им приказал, а затем Александр ударил коленями в бока своей лошади и проехал по рядам строящихся скоттов, рявкая какие-то приказы. Над строем взвился флаг с колышущимся на ветру, точно машущим крыльями, алым вороном королевской династии Данкельдов.
"Мы здесь покинем вас", — точно извиняясь, объяснил Эдгар подъехавшим к нему Годрику, Снейпу и Алистеру. — "Дальше дорогу я знаю, а пограничные районы Кэмпбеллов мы уже проехали, так что нас больше никто не сможет задержать", — он осторожно оглянулся на Невилла. — "Простите, что не смогли вовремя вам помочь, мы правда очень спешили..."
"Не за что вам извиняться", — сумрачно буркнул Годрик. — "Не успели, так не успели".
"А что до привилегий замку Хогвартс и всем прилегающим к нему землям, то все останется в силе, пока буду жив я и мои потомки", — поспешил заверить кругленький король, заглядывая в глаза то Годрику, то Алистеру.