Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

(Том 5)Mushoku Tensei -Isekai Ittara Honki Dasu Реинкарнация безработного


Автор:
Жанр:
Foreign+Translat
Опубликован:
04.03.2015 — 04.03.2015
Читателей:
1
Аннотация:
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире. Перевод Виталия Филончука.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

"Есть еще много городов на магическом континенте. Мы должны обойти их все."

Они обменялись взглядами и легко усмехнулись.

Путешествие Рокси Мигурдия продолжается.

Глава 7 (50) — На центральный континент

Часть 1

Прошло два месяца.

Мы прибыли в Западный порт.

Город сильно напоминал Святой порт, но был много больше.

Ну, неудивительно.

Дорога от столицы Священного королевства Милис в столицу Королевства Асура — Шелковый путь. Есть много городов являющихся центрами торговли и Западный порт один из них. Хоть масштаб не так велик как торговый район Милишиона, многие предприятия имеют здесь штаб-квартиры, естественно, что купцы связанные с ними тоже здесь.

Даже снаружи города, вы можете увидеть большие склады возле гавани. В них работает много рабов или подмастерий. Они помещают больших рыб на телеги для транспортировки. Люди в мантиях используют магию воды для заморозки. Вот таким образом рыба попадает на склад. После чего ее оставляют замороженной или засаливают.

Часть 2

Итак.

Паромы в этом мире, отличаются от тех, что были моей прежней жизни, и они не могут транспортировать повозки. Таким образом, мы продадим свою так же, как мы продали ящерицу, и как только мы пересечем океан мы купим новую.

Я продаю лошадь купцу. Кстати я дал ей имя.

Прощай, Хару 0 Рара* (*— японская скаковая лошадь)

После этого мы направились к проверочной станции. В отличие от той что была в Святом порту она довольно велика. Возле входа стояли охранники в тяжелых доспехах. Глядя на Руиджерда и Эрис, я не уверен, что их брони хватит чтобы защититься. Атакующая способность существ в этом мире довольно высока. Даже после одного удара доспехи могут раскрошится оставив вас в нижнем белье. Если вас атакуют в таком виде "Конец".

Войдя, мы увидели, что внутри настоящая суматоха. Авантюристы и торговцы энергично общаются с персоналом. Это полностью отличается от Порта Ветра, где на проверочной станции не было ни души.

Я решил поговорить с кем ни будь из служащих. И снова администратором была красавица с большими сиськами. Неужели в этом мире такой неписаный закон. Это возможно.

Думая об этом я подошел к ней.

"Простите, мы бы хотели записаться на рейс."

"Хорошо. В таком случае, пожалуйста, возьмите это и подождите немного."

Говоря это она протягивает деревянный номерок. На нем надпись ?34. Немного бюрократии.

Мы вернулись в зону ожидания. Мы с Эрис сели рядом, Руиджерд остался стоять. Если присмотреться много людей ждут как и мы.

"Похоже, это займет некоторое время."

"Разве мы не собирались отдать письмо?"

Спросил Руиджерд.

"Да конечно, просто нужно подождать своей очереди."

"Вот как?"

Эрис почему-то нервничает. Неужели ей уже надоело ждать? Нет, не может быть.

"Рудеус. За нами следят..."

После ее слов я огляделся. На Эрис тайком поглядывали охранники. Не похоже, что ей это нравилось.

"Только не ввязывайся в драку."

"Я и не собиралась."

Мне трудно в это поверить. Но думаю лучше его игнорировать.

Ну, причина по которой охранники смотрят на Эрис... Без понятия. Может дело в ее красоте? В последнее время она стала довольно привлекательной девушкой. Но как ни посмотри Эрис все ее ребенок. Не может быть, что все здешние охранники лоликонщики.

"? 34 пожалуйста подойдите к стойке."

Когда нас вызвали, мы подошли к администраторше, отдали ей письмо и сказали, что хотим попасть на следующий рейс.

Она с улыбкой взяла письмо, но увидев имя на нем пришла в замешательство.

"Пожалуйста, подождите."

Сказав это, она направилась в офис.

Вскоре из него послышался сердитый мужской голос. Охранник выбежал из офиса и что-то прошептал другому, тот выслушав выбежал на улицу.

Похоже здесь становиться опасно. Хоть я и отдал письмо от Гуаши, надо было получше его изучить.

Администраторша вернулась через некоторое время и неумело скрывая волнение сказала.

"Прошу прощения за что заставила вас ждать. Похоже, что герцог Бакьюсиэль хочет встретиться с вами."

У меня плохое предчувствие.

Часть 3

"Начальник таможни континента Милис, герцог Бакьюсиэль фон Визера."

Это свинья выглядит как свинья.

Ой, ошибочка.

Этот человек выглядит как свинья.

Шея покрыта жиром, и его подбородок полностью похоронен в нем. Жирные светлые волосы прилипли к коже. Из-за теней под глазами он похож на тануки. Гибрид свиньи и тануки смотрящий на тебя сверху вниз. Я уже видел подобное...

Именно в зеркале.

"Хм. Грязный демон посмел принести мне подобное письмо..."

Бакьюсиэль сидит в экстравагантном кожаном кресле и всматривается в лист бумаги. Похоже это и есть наше письмо. На столе перед ним помимо своего прочего лежит инструмент для вскрытия восковых печатей.

"Это именное письмо. Печать весьма правдоподобна. Но вам не обмануть меня этой подделкой!"

Бакьюсиэль бросил в нас письмо и я поймал его.

Хоть этот человек немногословен и один из расы супад я у него в долгу. Вы не должны брать с его группы уплату за рейс и со всеми удобствами сопроводить до Центрального континента.

Галгард Нэш Веник

Гранд Мастер ордена Наставников. (*-так же дословно "орден Инструкции")

От прочитанного у меня закружилась голова. Откуда он взял Гуашь Кисти?

ГАлгард НэШ Веник.

ГАШ.

Так вот откуда Гуашь.

Может оп по доброте сказал что-то вроде: "Зовите меня просто Гаш". Если это так, то Руиджерд, мог подумать, что это его настоящее имя. Но тогда откуда Кисть?

Да еще и его должность... Гранд Мастер ордена Наставников. Глава одного из трех рыцарских орденов Милиса.

Что за головная боль. Зачем такому человеку знакомый вроде Руиджерда?

Нет, я могу себе представить, как обстоят дела. Например ... Да, его положение. Стать Великим Магистром Ордена Наставников, это огромная ответственность. Если бы всплыла его связь в супард, все могло закончиться плохо. Возможно псевдоним был для этого.

"Начнем с того, что я очень хорошо знаю этого человека и он не из тех кому нравиться писать письма. И для него поручиться за такого демона как вы? Даже у шуток есть свои пределы."

Руиджерд нахмурился. Письмо, которое он принес было признано подделкой. Вероятно он решил, что это из-за того что речь о супардах.

Хотя из слов Павла я знаю, что Бакьюсиэль ненавидит все магические расы. Как же несправедливо.

Однако, если его натура так известна, то Галгад должен был знать об этом. Неужели нельзя боло сделать письмо белее убедительным. Возможно это и правда подделка...

Нет.

Если вспомнить слова Руиджерда, то дом Гуаши сравним с замком Киришики. Для частной резиденции впечатляет. Но что если это была штаб-квартира ордена... Наличие там рыцарей так же объясняет почему он сказал "У него много подчиненных".

Как бы то ни было, сейчас нам нужно выпутаться из сложившейся ситуации. Бакьюсиэль уже решил, что письмо подделка.

Мы же не можем просто сказать "Мы пошутили, до свидания".

Я делаю шаг вперед.

"Другими словами, ваше превосходительство говорит, что это письмо является подделкой?"

"Каково... Детям стоит держаться от этого подальше."

Герцог нахмурился. Похоже он и правда считает меня ребенком.

Это ощущение свежести.

Я веду себя как взрослый чтобы управлять детьми, и как ребенок чтобы управлять взрослыми.

Подняв правую руку к груди приветствую его как благородный.

"Прошу прощения за то что не представился. Меня зовут Рудеус Грейрэт."

Когда я сказал это, брови Бакьюсиэля дернулись.

"Грейрет... говоришь?"

"Да. Хотя это стыдно, я являюсь одним из самых низко рейтинговых членов высокопоставленного дворянского рода Асуры, Грейрет."

Герцог уставился на меня. В тот же момент я указал на Эрис.

"Тем не менее, Эрис-оджосама происходит из главной ветви семьи Борей Грейрет."

Я похлопал Эрис по спине намекая ей выйти вперед. Она посмотрела на меня удивленными глазами, но возмущаться не стала. Правда вместо положенного реверанса, она поприветствовала его так же как и я.

"Я дочь Филиппа Борея Грейрет, Эрис Борей Грейрет."

Я пытался определить реакцию Бакьюсиэля, но это не так просто. Ну, как бы то ни было, нам сейчас ничего не остается кроме как положиться на имя Эрис.

"Хм, почему дочь знатной семьи Асуры в таком месте?"

Вопрос вполне уместный, да и лгать нам нет смысла.

"Ваше превосходительство знает о магическом бедствии, постигшем регион Фидоа 2 года назад?"

"Да. Кажется, большое количество людей было телепортировано."

"Тоже случилось и с нами."

Поскольку Эрис была необходима защита, Руиджерд сопровождал нас на Магическом континенте. Продав свои вещи мы с трудом накопили денег для переправки на континент Милис, но для путешествия на Центральный континент средств не осталось. Да и плата за супард слишком высока.

В такой ситуации мы от имени семьи Грейрет обратились к другу Руиджерда господину Галгарду. Тот в свою очередь с удовольствием написал для нас письмо.

Вот как я все обрисовал.

"Оджо-сама одета как авантюриста с целью сокрытия ее происхождения, чтобы избежать внимания сомнительных личностей. Ваше превосходительство должно это понять."

"Я понимаю."

Бакьюсиэль сидел с кислой физиономией.

"Значит вы союзники группы похитителей ?Группа поиска района Фидоа?"

"Н-нет. О чем вы говорите?"

"Я не слышал об Эрис Борей Грейрет..."

Фыркнув, как свинья, Бакьюсиэль продолжает...

"Однако. Я знаю, имя этого мелкого негодяя Павла Грейрет. Ходят слухи, что он один из лидеров похитителей рабов."

Папа, твоя репутация беспощадна.

"Иными словами, вы хотите сказать следующее: Письмо Галгарда-сама подделка и Эрис-сама не относиться к знати Асуры. Кроме того, мы являемся союзниками этого безнадежного алкоголика и бабника, который приносит своему сыну одни неприятности. Все верно?"

"Ммх."

Немного жестоко. Хоть Павел делает все по своему и бывает ошибается, это определенно не причина отказываться от него.

"Почему вы думаете что печать на письме подделка?"

Спросил я указав на конверт. Бакьюсиэль нахмурился и кивнул.

"Существует много способов поделать печать ордена Наставников."

Вот как? Я и не знал.

"Хорошо, а с чего вы взяли что Эрис-оджосама не та за кого себя выдает?"

"Как будто дочь знати Асуры может выглядеть как мужлан фехтовальщик."

Глядя на Эрис в ее фирменной позе: загорелое тело, мышцы прочнее чем у среднего авантюриста. На утонченную леди явно не тянет.

"Понимаю. Кажется, что ваше превосходительство не знает о Сайрусе-сама."

Я громко усмехнулся. Бакьюсиэль попался на крючок.

"Сайрус, это? Феодал области Фидоа?"

"А так же дедушка Эрис-сама. Именно он настоял на том чтобы она прошла специальное обучение для фехтовальщиков."

"Зачем ему это...?"

"Хоть это их личное дело... Было решено, что Эрис выйдет замуж за члена семьи Нотус. А поскольку Сайрус-сама ненавидел их нынешнего главу..."

"Понимаю."

Таким образом, Эрис готовилась забить до смерти главу семьи Нотус прямо в его доме.

Эрида была в замешательстве.

"Таким образом, очень важно, чтобы Оджо-сама вернулась в Асура. Если вы все же заключите что она тоже подделка, мы вернемся в Милишион и обратимся куда следует."

Хотя где это "куда следует" находиться я не имею понятия.

"Хм. Если все что ты говоришь правда, предъяви доказательства."

"А как же письмо Галгард-сама? Разве это не лучшее доказательство?"

"Чушь. Я его не приму."

"Хорошо. Но, неужели вам так хочется развязать конфликт со знатной семьей Асуры?"

Дерьмо.

Я понятия не имею что несу. Но, похоже на него это действует. Бакьюсиэль посмотрел на меня.

"Очень хорошо. В таком случае я даю разрешение тебе и оджо-сама."

"А что насчет нашего телохранителя?"

"Именем герцога я назначу вам в помощь несколько рыцарей. Это ведь лучше, чем компания демона?"

Понимаю. Для него легче дать несколько рыцарей, чем пропустить демона. Какой же он упрямый... Хоть мы встретились в первый раз, с первого взгляда заметна его ненависть к магическим расам.

Итак, что же мне с этим делать? Переправить Руиджерда отдельно? Снова ввязаться в бой с контрабандистами? Возможно...

— тук, тук -

В тот момент, раздался стук в дверь.

"В чем дело? Я тут делом занят."

Хоть Бакьюсиэль и был немного озадачен, но не дожидаясь ответа открыл дверь.

Там стояла блондинка в синей броне.

"Простите. Я слышала, что "Руиджерд Смертельный тупик" здесь, но..."

"...Мама?"

Это была Зенит.

Часть 4

Потому что я пробормотал слово "Мама", все повернули взгляды в сторону женщины.

Она посмотрела на меня с негодованием.

"Я одинока. И у меня нет таких взрослых детей."

Подождите Зенит-сан? Вы потеряли свои воспоминания пока я не видел вас? Или это из-за того что вы разлюбили Павла?

Присмотревшись я кое что заметил. Мы не виделись с Зенит несколько лет, но насколько я помню у нее родинка была в другом месте, да и волосы немного отличаются.

Это не она.

"Простите. Вы похожи на мою пропавшую мать."

"...Понимаю."

Она посмотрела на меня с жалостью. Может я вправду выглядел как ребенок разлученный с матерью. Хоть на самом деле я не ребенок, но внешность делает свое дело.

"Ну, ну... Это ли не Рыцарь Храма-доно, который недавно был понижен в должности. Вам что-то нужно?"

Бакьюсиэль фыркает глядя на девушку-рыцаря.

"Супард оказался на территории Милис. Я предана своей работе, так что это естественно, для меня быть здесь, не так ли?"

"Вы вступаете на новую должность через 10 дней. Не суйте свой нос..."

"Не совать нос? Странные вещи вы говорите герцог. Конечно я официально еще не приняла пост, но мой предшественник уже покинул Милишион. Следовательно другого Рыцаря Храма на данный момент нет. Или я ошибаюсь?"

Девушка продолжает продолжала говорить и говорить. Лицо герцога выглядело все хуже.

"За таможней должны следить двое. Это то, что решила религиозная организация Милис. Герцог Бакьюсиэль, вы ведь не собираетесь пойти против Церкви?"

"Что вы такое говорите. У меня и в мыслях не было. Просто вы так быстро прибыли, возможно вам будет лучше немного передохнуть?"

"В это нет необходимости."

Выражение герцога было как у свиньи которую ведут на забой. Думаю в следующий раз я поем свинины.

"Так что же здесь происходит?"

Обычно рыцарь не так влиятелен как герцог, но влияние религии в Милис чрезвычайно сильно, может поэтому...

"Ну здесь..."

Бакьюсиэль рассказал о случившемся. Хоть он иногда и приукрашивал, когда он закончит я со всем разберусь. Женщина-рыцарь спокойно выслушала до конца и посмотрела в нашу сторону.

"Хм... Демон, да...?"

Она неодобрительно смотрит на Руиджерда. Тем не менее, когда она взглянула на Эрис ее взгляд смягчился. Наконец когда наши глаза встретились она поднесла руку к подбородку как бы размышляя.

"...Ранее ты принял меня за свою мать. Можешь назвать ее имя?"

123 ... 12131415
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх