Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Во избежание дальнейших уговоров с ее стороны он стремительно выбрался из-за стола и поспешил из Большого зала.
Поппея, к удивлению Тома, больше доставать его не стала. Ни на астрономии, ни после нее, ни на ужине она не заговаривала с ним о намеченном на вечер мероприятии. Макквин вообще больше к нему не подходила и, явно недовольная отказом, демонстративно села на астрономии с Марком. Том сему обстоятельству был только рад, с интересом выслушав лекцию о Марсе. Идя на ужин, он мысленно прикидывал, что Слизнорт приготовил членам клуба на этот учебный год и кого из новичков пригласил на сегодняшний вечер. А ровно в назначенное время, подходя к кабинету декана, твердо решил постараться выиграть турнир, устраиваемый Слизнортом среди членов своего клуба.
Постучав в дверь, Том ожидал услышать в ответ голос пузатого волшебника. Однако вопреки обычному, дверь бесшумно отворилась и на пороге возник Стюарт Киган.
— Том, — улыбнулся колдун, — а вот и ты. Мы только что о тебе говорили.
Глава десятая
Гадая, что Стюарт Киган делает в кабинете Слизнорта, Том вошел внутрь. Стараясь, чтобы ни тени эмоций не промелькнуло на его лице, он не спеша огляделся.
Просторное, богато обставленное помещение по сравнению с прошлым годом заметно изменилось. Небольшой прежде камин значительно увеличился в размерах; на стенах прибавилось картин, многие красовались в позолоченных рамах. Пол теперь украшал толстый ковер с причудливым узором, не менее замысловатые рисунки виднелись и на другом, что висел на дальней от двери стене. Массивный деревянный стол остался прежним, но сменил цвет, из коричневого превратившись в черный. Расставленные полукругом в центре кабинета кресла выглядели сейчас значительно мягче и удобней, и вдобавок их обтянули светло-бежевой кожей.
Поменял Слизнорт и свое знаменитое кресло. Оно и раньше казалось Тому огромным и весьма комфортным. Но новое смотрелось верхом сибаритства: широкая спинка, подлокотники, снабженные подставками для тарелок и чашек, пуфик для ног с лежащей на нем маленькой подушкой. На этом кресле можно было не только сидеть, поглядывая на остальных сверху вниз, но и в случае необходимости улечься со всеми удобствами.
— Добрый вечер, профессор, — поздоровался Том со Слизнортом, продолжая гадать, что Стюарт Киган здесь забыл.
— Том, мой мальчик, — благодушно улыбнулся декан. Выглядел он сейчас значительно лучше, чем утром. Хотя события последних дней все же оставили на лице волшебника свой след в виде глубоких морщин на лбу и темных пятен под глазами. — Присаживайся. Вот все и в сборе.
Он указал рукой на единственное свободное место. Том пришел последним, поэтому ему досталось кресло возле камина, в котором, несмотря на теплую погоду на улице, потрескивали наполовину обуглившиеся поленья.
— Том, ты в очередной раз сумел меня поразить. — Слизнорт щелкнул пальцами и перед Томом завис небольших размеров поднос, на котором жались друг к дружке чашка горячего шоколада, вазочка с мороженым и блюдце с шербетом вперемешку с розовым зефиром. — Я собирался познакомить тебя с одним моим большим другом. Но, оказывается, ты с ним уже знаком.
На Тома разом уставились четверо учеников, до этого не обращавших на него внимания. Двух он уже знал: слизеринца Гилберта Даунинга с седьмого курса, весело ему подмигнувшего, и гриффиндорца Фреда Стариджа с шестого курса, пославшего в его сторону презрительный взгляд. Оба парня присутствовали на заседаниях клуба Слизней в прошлом году. А вот двух других пригласили впервые. Том их также прекрасно знал: он учился с ними на одном факультете, ел за одним столом и постоянно сталкивался в гостиной. А вот новички, судя по их реакции, узнали о его существовании впервые.
Белокурая девочка с длинными прямыми волосами и большими темными глазами глядела на Тома со смесью отвращения и легкого любопытства, словно перед ней находился безобразного вида диковинный зверек. Ее можно было бы назвать красавицей — пухлые алые губы, ровные жемчужного цвета зубы, прелестные ямочки на щеках — если бы не надменный, полный уничижения ко всему взор. Сложив худенькие, с изящными тонкими пальцами руки на груди, девочка скривилась в язвительной усмешке. Выдержав ее взгляд с ледяным спокойствием, Том ответил ей едва заметной улыбкой в уголках рта.
— Для начала давайте я всех вас представлю друг другу, — довольным тоном продолжил Слизнорт. — Итак, Том Реддл, один из лучших учеников школы. — Он указал на Тома рукой. — Гилберт Даунинг...
Поморщившись, словно проглотила нечто мерзкое и противное на вкус, девочка с крайне недовольным лицом резко оборвала Слизнорта на полуслове.
— Профессор, приглашая меня сюда, вы обещали приятный вечер и достойную компанию. Но я не вижу здесь ни того, ни другого.
Том ожидал от нее нечто подобное. Девочка приходилась Ориону троюродной сестрой, и Блэк минимум раз в неделю рассказывал о ней какую-нибудь историю, иногда смешную, но чаще мрачную, наполненную болью и жестокостью.
Слизнорт непонимающе моргнул.
— Дорогая моя Вальбурга, и чем же тебе не угодил славный Гилберт? Как, кстати, поживает твой дядя? — С искренним интересом на лице он повернулся к Даунингу. — Ходят слухи, его в ближайшее время назначат помощником министра?
— А-а?.. Да? — удивился Гилберт. — Вы серьезно?
В глазах Слизнорта промелькнуло разочарование.
— Я не этого имела в виду. — Вальбурга от недовольства заметно покраснела.
— Вот и хорошо, — обрадовался Слизнорт. — Вальбурга, милая, как себя чувствует твоя мама? Такая утрата... Бедняжка Виолетта... Кто бы мог подумать?.. А ведь всего на несколько лет меня старше. Драконья оспа, будь она неладна, никого не щадит. Мои тебе соболезнования.
— Перестаньте, — отмахнулась Вальбурга. — Мама терпеть не могла бабушку. Как, кстати, и я.
Слизнорт в изумлении округлил глаза.
— Вот как?.. А твой папа? Слышал, он был весьма близок с Виолеттой. В последнее время навещал ее каждый день. Кстати, он давно не появлялся на работе. Хотя такая утрата... И так неожиданно... Все не может прийти в себя?
Вальбурга хихикнула, прикрыв рот рукой.
— Ха, конечно! Деньги он ищет. И фамильные драгоценности. Домовики отказываются сообщать, где бабушка их спрятала. Видимо, взяла с них огненную клятву молчания. А торчал он в особняке, боясь, что в его отсутствие перепишут завещание на двоюродных братцев. Те постоянно увивались возле бабушки, все просили оставить им хоть что-нибудь. Свои наследства промотали, вот и зарились на чужое.
Она вновь хихикнула. У Слизнорта вытянулось лицо. Тихонько охнув, он нервно заерзал в кресле.
— Все-таки надо будет послать Поллуксу сову, поддержать... Хм... Давайте, продолжу вас знакомить. Фред Старидж. — Колдун кивнул в сторону гриффиндорца и сокрушенно покачал головой. — Фредди, Фредди... Может, хоть ты мне объяснишь, что творится с моей любимой командой?
Том вспомнил, что отец Стариджа является владельцем команды по квиддичу "Паддлмир Юнайтед".
— Кабы я знал... — Парень сделался мрачнее тучи. — Папа и тренера поменял, во второй раз за сезон. И тренировки приказал сделать интенсивней. И отдохнуть игроков на неделю к морю свозил...
— Я тут все думаю, а если слегка обновить состав? — предложил Слизнорт. — Мне вот показалось, что Энди Харт в последних матчах смотрится неубедительно.
— Да вся команда смотрится неубедительно! — вскричал Старидж, едва не перевернув на себя поднос. — Пять поражений подряд! Такое с нами впервые за очень долгие годы.
— Вот и я о том же, — с вкрадчивыми нотками в голосе согласился колдун. — Поэтому и предлагаю кое-кого. Знаю я тут одного парнишку... Настоящий самородок. Выступал за сборную Хогвартса. Был ее капитаном, кстати. На метле летает, будто с ней родился.
— Я о нем слышал? — оживился Фред.
— Вряд ли, — покачал головой Слизнорт. — После окончания школы он несколько лет провел в Америке. В Англию вернулся совсем недавно. Могу прямо сегодня вечером написать ему, чтобы он пришел к вам на тренировку.
Старидж с сомнением взглянул на волшебника.
— Команда рискует скатиться на последнее место, — тяжело вздохнул колдун. — Впервые за последние десять лет. Твой отец вкладывает столько сил и, главное, собственных средств. А на выходе что? Пшик! В сборную уже второй год никого из "Юнайтед" не вызывают. Разве это дело?
Парень, закусив губу, молча кивнул.
— И я о том же, надо обязательно что-то менять. Предложи отцу попробовать его на тренировках. А лучше в товарищеских матчах. Чем вы рискуете? Уверен, он обязательно поможет команде, и вы еще спасибо скажите старику Слизнорту.
Волшебник промокнул платком взмокший лоб.
— Так... — Он сунул в рот горсть засахаренных фруктов. — С Корвином Лестрейнджем, думаю, все из присутствующих знакомы.
Том перевел взгляд на второго новичка. Высокого роста, с властным подбородком, плотно сжатыми губами и точеными скулами, парень всем своим видом являл живое воплощение усталости от жизни. Отсутствующий взор, по которому нельзя было определить, смотрит ли он на тебя или на горящий в камине огонь, и не выражавшее никаких эмоций, кроме скуки и отсутствия интереса к происходящему, лицо только усиливали впечатление.
Том гордился умением разбираться в людях. Довольно часто он с безошибочной точностью определял, что перед ним за человек и какой к нему нужен подход. Но Лестрейндж был для него полнейшей загадкой. Не зная, как ее решить, Том постарался вспомнить все, что знал о Корвине.
На факультете парня за глаза прозвали павлином, хотя ему больше подошло бы прозвище "ворон". Он и впрямь имел сходство с этой птицей: темные зачесанные назад волосы, большой прямоугольный нос, горделивая осанка. Складывалось впечатление, что Корвин анимаг. Заинтересовавшись несколько месяцев назад данным вопросом, Том прочел в одной книжке, будто если человек слишком часто превращается в животное или птицу либо чрезмерно долго находится в животной форме, то это может сказаться на его облике. Версию об анимаге подтверждал и тот факт, что члены многих аристократических семей славились способностями к превращениям. А фамилия Лестрейндж считалась одной из древнейших в Британии.
Корвин учился на одном курсе с Вальбургой. Несмотря на возраст и демонстративную скуку ко всему происходящему, он еще в прошлом году, будучи всего лишь второкурсником, стал капитаном команды по квиддичу, одновременно считаясь одним из лучших учеников школы. Ему предсказывали блестящее будущее, а сам Корвин — и Том пару раз был тому свидетелем — похвалялся, что стоит ему захотеть и после окончания Хогвартса он с легкостью получит любую должность в Министерстве. Парень слыл красавцем, за ним вереницей таскались девушки, считали за честь дружить едва ли не все слизеринцы, здоровались за руку преподаватели. Однако Том скептически относился к достижениям Корвина. По его мнению, популярности тот достиг исключительно благодаря происхождению. И, к слову, тот же Орион неоднократно утверждал, что играет Корвин так себе и на факультете многие намного лучше его летают на метле.
— ... Вальбурга Блэк и... — продолжал между тем Слизнорт. Замолчав, он выдержал эффектную паузу. — Стюарт Киган, настоящая легенда нашего времени и по признанию многих — в том числе и меня — один из величайших волшебников современности.
Так и не придя ни к какому мнению относительно Лестрейнджа, Том покосился на Кигана. Колдун маленькими глоточками смаковал кофе из крошечной фарфоровой чашки. В момент, когда Слизнорт назвал его имя, он едва заметно кивнул. Все, кроме Вальбурги, уставились на знаменитого волшебника. На лице Гилберта отразилась гамма восторженных чувств, даже Корвин выпрямился в своем кресле, проявив интерес. Троюродная сестра Ориона, напротив, фыркнула и вяло ковырнула мороженое тонкой серебряной ложкой.
— Вы действительно легенда! — Гилберт, подавшись вперед, оттолкнул в сторону поднос, спустя мгновение исчезнувший в воздухе. — Я все смотрел на вас и гадал: вы ли это? Вначале решил, вы. Но потом говорю себе: что Стюарту Кигану делать в нашей школе?
Фред презрительно фыркнул, смерив Гилберта насмешливым взглядом. И так, чтобы услышали только ученики, прибавил:
— Не удивлен, ведь змеи слепы и глупы. Киган в школе с первого дня учебы. Я узнал его еще во время ужина в Большом зале.
Гилберт мгновенно сделался пунцовым, но, заметив неодобрительный взор Слизнорта, лишь протяжно скрипнул зубами.
— Сэр, — ухмыльнувшись Даунингу, обратился Фред к Стюарту Кигану, — я столько всего о вас слышал. Даже не знаю, чему верить. Все эти слухи, сплетни, и совершенно неясно, что правда, а что вымысел. Не расскажете, дабы развеять все эти мифы, чем вы на самом деле занимаетесь? Сколько людей в действительности убили в поединках? И надолго ли в нашей школе?
Колдун допил кофе продолжительным глотком и бросил на Тома внимательный взгляд.
— Боюсь, моя деятельность в Министерстве будет вам не очень интересна. — И в ответ на изумленный взгляд Гилберта, прибавил: — Да, да, я самый обычный сотрудник Министерства. И мой рабочий день скучен и однообразен.
— Но как же так? — Гилберт выглядел обескураженным. — В газетах столько о вас пишут. Как-то не верится, что ваша жизнь — рутина...
— Согласен, бывает работа и скучней. — Киган вновь покосился на Тома. — Но рассказывать мне о ней особо и нечего.
— Мой друг, — расплылся в широкой улыбке Слизнорт, — ты излишне скромен и на редкость, что нечасто случается в наше время, ретиво избегаешь славы. Она вовсе не порок. Не стоит ее бояться. Стюарт, — обратился он к студентам, — из той породы благородных мужей, которые не требуют награды за свои заслуги. Представляете, этим летом он спас одного из учеников нашей школы и никому не сказал. Даже директору. Я сам узнал только сегодня вечером.
— А что случилось? Кого вы спасли? — выпалили одновременно Фред с Гилбертом, не отрываясь глядя на Кигана.
Волшебник, в свою очередь, в очередной раз внимательно посмотрел на Тома.
"Видимо, еще раз хочет удостовериться, насколько хорошо поработал с моей памятью, — догадался Том. — Что ж, прекрасно".
— Тома, — поняв, что Киган не торопится отвечать, с гордостью объявил Слизнорт. — Тома Реддла. На него напали разбойники и хотели ограбить.
Все, в том числе и Вальбурга, вновь повернулись к нему.
— Да, ладно! — пораженно выдохнул Гилберт. — А подробней можно?
— Я заблудился. И оказался на ночь глядя не в том месте, — тщательно подбирая слова, ответил Том.
Не зная наверняка, какие именно воспоминания вложил ему в голову Киган, он действовал наугад. Следовало говорить общими фразами, избегая конкретики, показывая, что те события до сих пор вызывают у него боль. Может, тогда Гилберт и Фред не станут излишне усердствовать в расспросах. Продолжавший между тем хранить молчание Стюарт Киган медленно выпрямился в кресле, по-прежнему не отводя от Тома напряженного взгляда.
— Я заблудился, отстав от своих, и оказался на окраине одной маленькой деревеньки, — произнес Том. — Стемнело, на улицах ни души. И тут меня хватают и требуют вывернуть карманы. А у меня с собой ничего нет, даже самой мелкой монетки. Я думал, все, убьют, ведь те люди буквально разъярились, поняв, что с меня нечего взять. И тут, на мое счастье, появляется мистер Киган. Если бы не он, я точно был бы мертв.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |