Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Город Алой лилии. Книга 1. Джано


Опубликован:
10.02.2013 — 10.02.2013
Аннотация:
Италия, конец 13 века. Во Флоренции приняты новые законы, цель которых - защитить купцов и ремесленников от жестокости дворян. Однако, как это часто случается, не всем они приходятся по душе: несколько могущественных аристократов,недовольных тем, что их лишили власти,затевают заговор против Джано делла Белла - главного вдохновителя реформ и "защитника простого народа"...
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— ...сын деревенщины, чьи предки копались в земле, словно дикие свиньи! — хохотнул Донати.

— ...деревенщины, заработавшего состояние благодаря безжалостному ростовщичеству, — поддержал собеседников Джери. — Вспомните, скольких людей превратил в рабов этот оборотистый мужик! Скольких грандов лишил он родной земли, на которой жили их деды и прадеды!

Мессер Корсо издал тихий стон:

— И отродье этого грабителя, презревшего все законы — и земные, и небесные — достойно высокой чести — встречать венценосную особу. Мы же — люди, защитившие Флоренцию в годину великих бедствий, — вынуждены покорно наблюдать, как символ родного города — Алая лилия — безжалостно втаптывается в грязь...

— Что касается меня, — благодушно улыбнулся Тозинги, — я считаю, что невозможно найти человека, который лучше вас справился бы с приёмом французского принца, мессер Корсо.

Мессеру Маттео не требовалось больших усилий, чтобы сделать подобное признание: в конце концов, решение было принято, и никто не лишил бы Джано деи Черки права возглавлять почётный эскорт — желал того Тозинги или нет.

Корсо благодарно посмотрел на собеседника.

— Что же нам делать?.. — прошептал он. — Боюсь, что при встрече с Джано я вцеплюсь ему в глотку — и никто не спасёт ублюдка от смерти.

— Не нужно так поступать, — ответил Спини. Чёрные глаза его сверкнули. — А вот мессера Вьери деи Черки вам никто не запрещает убить.

— Всему своё время... — покачал головой Донати и задумчиво повторил: — Всему своё время, мессер Джери. Я ведь тоже не так безрассуден, как вы, должно быть, считаете, и понимаю: пока делла Белла верховодит приорами, мне лучше не связываться с его дружками. А Черки, как видите, сумел поладить с Джано — иначе сын этого мужика болтался бы в самом конце торжественной процессии.

Несколько секунд Джери не мог понять значения только что услышанных слов. Исподлобья взглянув на Донати, он увидел, что челюсти того плотно сжаты, а глаза горят недобрым огнём. Вскочив на ноги, Спини несколько раз прошёлся по комнате, чтобы собраться с мыслями.

"Проклятье! — думал он. — Мы-то с Симоне полагали, что мессер Корсо доверчив, словно пятилетний мальчишка... Слава Господу, что всё так вышло, и он показал свои клыки — теперь ты станешь вести себя осмотрительнее".

Вслух он произнёс, на сей раз даже не пытаясь подкупить собеседника лестью:

— Вы правы — готов это признать... — Спини нервно провёл ладонью по лицу и принуждённо засмеялся. — И как я мог предложить такую глупость? Сам ведь всегда твердил, что нужно проявлять терпение.

— Вот мы и вернулись к самому началу разговора, — голосом, в котором зазвучали металлические нотки, произнёс Донати. — Сколько можно ждать? Я выполнил свою часть договора — гранды объединились ради свержения Джано. А вот пополаны, которых вы обещали рассорить, всё так же верны своему кумиру.

— Не рассуждайте о том, чего не знаете, мессер Корсо, — угрожающе сверкнул глазами Джери.

Несколько секунд собеседники буравили друг друга взглядами. Тозинги с интересом следил за этой сценой.

Первым не выдержал Донати и опустил взор.

Впрочем, не желая признавать поражение, он задал очередной вопрос, вложив в него всю ярость:

— Сколько, в таком случае, придётся мучиться мне и моим друзьям? Когда мы сумеем уничтожить Джано?!

— Я не меньше вас жажду его гибели, — успокаивающе сказал Тозинги, решивший, что настало время вновь вступить в разговор. — Но поскольку мессер Джери полагает, что время ещё не настало... — мужчина пожал плечами.

— Мне бы ваше терпение! — горько воскликнул Корсо, гнев которого внезапно испарился. — Но разве могу я забыть, что лучший мой друг — Нери дельи Абати — томится в изгнании уже несколько месяцев?

Собеседники торопливо склонили головы и вздохнули.

— Ему, должно быть, приходится несладко, — произнёс мессер Маттео.

— Ещё бы! — живо откликнулся Донати. — Как, по-вашему, чувствует себя человек, жизни которого каждую минуту грозит опасность — его ведь имеет право безнаказанно убить любой флорентиец!

— Мессер Нери — доблестный рыцарь. Вряд ли найдётся смельчак, готовый померяться с ним силами.

— А разве среди пополанов есть отважные люди, готовые вступить в честный поединок? Эти шакалы всегда нападают стаей!

— Если бы нам удалось натравить эту стаю на Джано... — мечтательно прошептал Тозинги.

Спини при этих словах вздрогнул и искоса посмотрел на него. Губы мужчины дрогнули, точно он намеревался что-то сказать.

Однако мессер Джери промолчал, и лишь загадочные взгляды, которые он, прислушиваясь к беседе, бросал иногда на мессера Корсо, сказали бы внимательному наблюдателю: в голове банкира зародилась очередная идея. И про затею эту не полагалось знать никому из его союзников...

Глава 4

Сила убеждения

Лоренцо стоял за прилавком и безуспешно пытался справиться с зевотой. Причиной этого являлась отнюдь не скука: в последнее время молодой человек едва держался на ногах, поскольку вынужден был круглые сутки работать в пекарне, заменяя искалеченного отца. Поэтому часы, проведённые в ожидании покупателей, прежде такие томительные, стали теперь для него настоящим праздником...

Внезапно юноша встрепенулся: ему почудились звонкие голоса.

— Мария... — пробормотал он и улыбнулся.

Предчувствия не обманули Лоренцо: в булочную ворвались трое служанок, среди которых молодой человек увидел девушку, предупреждавшую его некогда о сговоре между Джери Спини и судьёй Бальдо Агульони. Беседа та завершилась ссорой, но продлилась размолвка недолго, и уже через несколько дней мир был восстановлен.

— Что с тобой, Лоренцо? — обеспокоенно спросила Мария, взглянув в лицо молодого человека. Вопрос этот она задавала всякий раз, появляясь в булочной, и юноше приходилось проявлять чудеса изобретательности, чтобы придумывать ответы, хоть немного отличавшиеся один от другого. — Ты бледен, словно мертвец.

— Я и есть мертвец, — печально прошептал Френетти.

— Как это? — широко распахнули глаза служанки.

— Вы разве не слышали, о чём говорят поэты?.. — Лоренцо окинул девушек загадочным взглядом. Затем он принялся отрешённо смотреть куда-то вдаль, словно вдруг позабыл обо всём на свете.

— О чём же они слагают стихи?! — не дождавшись от юноши объяснений, нетерпеливо воскликнула Мария.

— О том, как бог любви Амор поражает людей своими волшебными стрелами... В самое сердце! — ударил себя по груди Лоренцо. От неожиданности девушки вздрогнули. — А разве возможно выжить после такой раны?

— Значит, — осторожно сказала Мария, — ты говоришь, что влюбился в кого-то?

— Нет, — покачал головой молодой человек.

— Но ведь ты сам только что сказал...

— ...и понял, что ошибся. Разве такое бывает: я мёртв — и вдруг разговариваю с вами, словно всё ещё нахожусь на земле? — Девушка обиженно надула губы. — Впрочем, есть ещё одно предположение. Можно ведь допустить, что вы также оказались поражены Амором, и тогда...

Щёки Марии вспыхнули. Подруги, увидев её смущение, прыснули со смеху.

— Браво! — раздался внезапно чей-то возглас.

На пороге возникло полдюжины молодых людей. На лицах их играли хитрые усмешки.

— Только не это... — обречённо прошептал Лоренцо.

Сдвинув брови, он обратился к одному из нежданных гостей:

— Ты — негодяй, Франческо!

— Неужели? — ухмыльнулся высокий светловолосый юноша, чей возглас минуту назад указал Лоренцо на появление приятелей.

Френетти предпочёл не обращать внимание на это замечание и продолжил ещё более грозно:

— Я ведь говорил, какое наказание последует, если ты станешь следить за мной?

— Нет, — ухмыльнулся Франческо. — Ты угрожал Лучано и Сандро, а вовсе не мне.

Двое подростков лет пятнадцати-шестнадцати подтвердили эти слова дружными кивками.

— Что ж, сейчас они узнают, какой участи избегли... — двинулся Лоренцо к Франческо.

— Ты напугал меня! — с ужасом закричал тот. — И посмотри, как дрожат девушки! Неужели юным синьоринам придётся лицезреть страшное кровопролитие?

— Не будем отвлекать вас, — сказала Мария и в сопровождении подруг выбежала прочь из булочной.

— О, нет! Не уходите!

При виде дрожащего от напускного страха приятеля на Лоренцо напал приступ безудержного хохота, к которому присоединились и другие участники сцены.

Когда веселье немного улеглось и Френетти с трудом перевёл дыхание, он обратился к Франческо:

— Думаю, ты пришёл сюда не ради удовольствия подслушать мою беседу с Марией или показать своё остроумие.

— Нет, пожалуй... — ответил тот. — Хотя... и за этим тоже.

— Проклятье! Меня так и тянет устроить тебе хорошую взбучку.

— Знаю, — ухмыльнулся Франческо.

— И всё равно каждый день являешься в булочную, словно к себе домой!

— Этому есть оправдание: пирожки здесь — лучшие во всём городе!

Лоренцо безнадёжно махнул рукой: сегодня побороть Франческо в словесной баталии не смог бы ни один мастер риторики.

— Говори, зачем пришёл, — со вздохом сказал он. — Знаю ведь: если ты так болтлив — значит, случилось что-то интересное.

Франческо загадочно улыбнулся:

— Мне удалось узнать кое-какие...

— ...сплетни!

— Нет. Занятные вещи о приезде Карла Мартелла...

— И чем же они любопытны?

— О, я был просто потрясён! Оказывается, несколько дней назад мессер Вьери деи Черки вдруг явился к самому Джано делла Белла... — Брови Лоренцо грозно сдвинулись к переносице. Франческо, не замечая этого, увлечённо продолжал: — Странно, правда ведь? Конечно, Черки — один из виднейших купцов города, но никогда он не показывал, что поддерживает принятие "Установлений справедливости". И вдруг — бесстрашно бросается в пасть льва, в чьём облике перепуганные богачи представляют себе, должно быть, мессера Джано.

— С чего бы Черки бояться за свою жизнь? — вопросительно посмотрел на приятеля Френетти

— Ну... Ты ведь понимаешь: когда сундуки какого-нибудь человека оказываются полны золота, ему всюду начинают мерещиться враги.

— И стоит такому богачу заподозрить, будто сундукам его угрожает опасность, он обратится волчицей, готовой разорвать любого, кто приблизится к заветному сокровищу, — усмехнулся Лоренцо.

— "Волчицей"! — передёрнул плечами Франческо. — Можно подумать, что ты стал поэтом!

— А если это в самом деле так? — вызывающе спросил молодой человек. — Что тогда?

— Ну... Тогда ты — болван. Рифмоплётов во Флоренции сейчас больше, чем священников. Вряд ли тебе удастся поразить кого-нибудь своим красноречием.

— Спасибо! Сразу видно: ты — настоящий друг.

— Просто забочусь о твоём же благе.

— Ладно! — сдался Лоренцо. — Хватит отвлекаться: ты ведь ещё не рассказал, что же делал Вьери деи Черки в доме мессера Джано.

— Ах, верно! На чём я остановился?.. — Франческо изобразил глубокую задумчивость. — Вспомнил! Как-то вечером мессер Вьери, который обычно разгуливает по городу, выпятив брюхо, точно скрытно ото всех вселился в шкуру гранда, вдруг подползает на этом своём животе к жилищу мессера Джано с видом голодной собаки, готовой пойти на любое унижение, только бы ей кинули кость. Заходит в дом, и там его встречает сам делла Белла. Завязывается разговор, который ведётся шёпотом: никому из слуг даже слова не удаётся разобрать! Через некоторое время Черки вновь появляется на улице, где его поджидают зеваки...

— ...и ты среди них.

— Разумеется... Какая перемена! Молодцеватой походкой, будто щёголь под балконом красотки, — ну, или как петух в курятнике, — мессер Вьери вышагивает по улице. — Франческо прошёлся из угла в угол, в точности воспроизводя свои слова. — Кафтан на Черки чуть не лопается — с такой важностью выпирает его живот. Жёлтые зубы купец выставляет на всеобщее обозрение страшнее, чем львы подле Баптистерия — свои клыки... — Молодой человек утробно зарычал. — В общем, рожа его так и светится от счастья.

— Видимо, не без причины, — заметил Френетти.

— Ещё бы! На следующее утро становится известно, что сын мессера Вьери возглавит процессию, которая отправится навстречу Карлу Мартеллу. Неплохая честь для семьи, всего полвека назад перебравшейся во Флоренцию из деревни!

Всякие следы веселья исчезли с лица Лоренцо. Сощурившись, он спросил:

— И ты хочешь сказать, будто мессер Джано поддался на уговоры Черки?

— На уговоры, подкреплённые деньгами, — кивнул Франческо.

— Скольким людям ты успел рассказать свою небылицу? — прохрипел Френетти.

— Эй! — попятился юноша. — Что с тобой?

— А ты как думаешь? Как я должен относиться к человеку, который, не услышав ни единого слова из разговора и не увидев ни кошелька с деньгами, ни какой-либо бумаги, успел разнести по всему городу, что два честных флорентийца заключили между собой грязную сделку?

— Честных! — фыркнул Франческо.

— Уж куда честнее тебя!

Чтобы выместить на чём-нибудь свой гнев, Лоренцо ударил кулаком по стене. Молодые люди с удивлением наблюдали за этой вспышкой ярости, столь непривычной для их друга.

— Ладно тебе, Лоренцо! — примирительно произнёс Сандро.

— Франческо просто пересказал одну из сплетен, гуляющих сейчас по Флоренции, — подхватил Лучано.

Виноватый вид молодых людей немного успокоил Лоренцо.

— Какие же вы глупцы... — покачал головой юноша. — Даже лгать толком не умеете. Франческо ведь минуту назад гордо заявил, что собственными глазами наблюдал за встречей мессера Джано и Вьери деи Черки.

— Ну, вообще-то я немного приврал... — покаялся молодой человек.

— Тогда откуда тебе всё стало известно?

Франческо опустил взгляд и тихо произнёс:

— Об этом болтал Дино Пекора вместе со своими дружками...

— И даже раздавал золото тем, кто готов был кричать "Позор мужлану Черки!" и "Слава Великому барону!", — добавил Сандро.

— Вы, надеюсь, не согласились взять у мясника деньги? — угрюмо спросил Френетти.

— Нет, конечно! — дружно воскликнули молодые люди. На лицах их отразилось искреннее возмущение.

— Спасибо и на этом... — слабо улыбнулся Лоренцо.

Затем лицо юноши вновь стало серьёзным. Выйдя из-за прилавка, он принялся широкими шагами мерить булочную из одного угла в другой, не обращая внимания на застывших в недоумении приятелей.

Наконец, остановившись перед ними, Френетти медленно произнёс:

— А что вы сказали бы, случись всё так, как об этом поведал Пекора: мессер Вьери предложил мессеру Джано деньги, а тот согласился взять их? Что стал бы говорить простой народ о своём защитнике?.. Что человек этот — негодяй, который заслуживает кары? Что он — лжец, поскольку не соблюдает законы, им же самим принятые? Или ремесленники пришли бы на помощь Маттео деи Тозинги, из чьих рук Пекора получает золото, и Корсо Донати — двум злейшим врагам честных тружеников? — Сделав паузу, Лоренцо с усмешкой продолжил: — Так ли важно для нас, кто будет встречать сына государя Карла? Стоит ли ради этого жертвовать миром, который всё же воцарился во Флоренции благодаря мессеру Джано?.. Подумайте над этими вопросами и ответьте честно хоть на один из них.

123 ... 1213141516 ... 464748
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх