Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Это что, другая грань понятия 'Долг'? — представив себя на месте прадеда Томаса, растерянно пробормотал я.
— Каждый дворцовый переворот — это десятки тысяч смертей среди мирного населения. Неизбежное повышение налогов — дорвавшиеся до власти недоумки первым делом пытаются набить свои карманы, — голод, болезни, разгул преступности. И войны с сопредельными государствами, чьи короли знают, что время смены правящей династии — идеальный момент для того, чтобы оттяпать себе кусок чужой территории. Если положить на одну чашу весов все то, что я тебе перечислил, а на вторую — мнение народа о представителях всего одного рода, то... — король тяжело вздохнул, и, посмотрев на меня, закончил фразу не так, как хотел: — В общем, да. Это — другая грань Долга. Или, говоря другими словами — его проклятие...
— Итак, вы узнали Томаса... и все равно приговорили его к повешению? — угрюмо спросил я.
— А что мне оставалось делать? — пожал плечами король Вильфорд. — Твой оруженосец представился 'просто Томасом'. Чтобы никто не смог сказать, что род графов Ромерсов, уже 'запятнавший' себя трусостью, вырастил еще и убийцу беззащитных женщин. Отправить простолюдина на плаху я не могу. По Уложению ему светит только петля...
— Ясно... — кивнул я. — Логично... но НЕПРАВИЛЬНО! Он не виноват в том, в чем его обвинили. И не заслуживает смерти...
— Зато теперь он действительно заляпан кровью. Для всех, кто интересуется жизнью королевства. И, если он каким-то образом избежит петли, то этот его образ будет привлекать будущих заговорщиков ничуть не хуже, чем образ его предка Вилли...
— То есть его не повесят? — растерялся я.
— Я очень надеюсь, что нет... — усмехнулся его величество. — Должен же ты позаботиться о своем вассале?
— Интересно, каким образом?
— Как ты думаешь, что сейчас творится в вашем доме на Серебряной улице? — вопросом на вопрос ответил король. — Не знаешь? Зато знаю я. Через полчаса после возвращения сотника Ноела Пайка из моего дворца оттуда выехало несколько гонцов. Куда? К твоему отцу, естественно. А еще во все крупные города королевства, в которых расквартированы воины Правой Руки...
— Гонцов? — удивился я. — Зачем? Есть же почтовые голуби...
— Нету... — криво усмехнулся король. — Передохли неделю назад... Кстати, не только у вас — мор поразил почти все голубятни столицы... Я думал, это случайность, а получается, что нет... Кстати, это немного меняет расклад...
— Что меняет? — не понял я.
— Тот, кто играет против меня, учел очень много мелочей... — пробормотал его величество. — В частности, лишил меня связи с отдаленными гарнизонами...
— И что теперь? — вырвалось у меня.
— Ну, как тебе сказать? Сотник Пайк далеко не дурак. И понимает, что даже если его гонцы загонят лошадей, то все равно не успеют вернуться в Арнорд до твоей казни. Значит, все равно решение придется принимать ему самому. Именно поэтому в данный момент в ваш дом стягиваются все расквартированные в столице воины вашего рода...
— Он что, сошел с ума? — побледнел я.
— Нет. Он совершенно прав... — король пожал плечами и улыбнулся. — Он давал вассальную клятву твоему отцу, а не мне. Соответственно, сделает все, чтобы спасти его сына . Значит, завтра они придут на площадь Справедливости и попробуют отбить тебя у королевской стражи...
— Да, но... — дернулся было я, но, увидев повелительный жест его величества, заткнулся.
— Насколько я понимаю, их поведение просчитано заранее: три неубедительно лгущих свидетеля против слова Утерса — недостаточно веская причина для смертного приговора. Вернее, не так — для меня, убитого горем после смерти второго сына, — причина достаточная. А для тех, кому близок ты — нет. Кому-то очень нужно, чтобы ты умер на плахе, воинов Правой Руки порубила королевская стража, а твой отец...
— Сотня наших воинов легко вырежет весь столичный гарнизон... — криво усмехнулся я. — Так что тут они просчитались...
— Во-первых, в данный момент в городе всего тридцать ваших бойцов. Во-вторых, большинство дворян прибыло на Праздник Совершеннолетия с большой свитой. И со своими телохранителями. Например, те же Брейли взяли с собой восемь десятков отборных рубак. Официальная причина — преступность на дорогах... Чем все закончится, догадываешься?
— Чем? — подавленно спросил я.
— Я почему-то уверен, что 'полюбоваться на твою казнь' соберется как минимум пять сотен воинов, чьи сюзерены не заинтересованы в твоем спасении. Так что пробиться к эшафоту вашим воинам не удастся. А когда твой отец узнает, что тебя казнили, а все его воины перебиты моей стражей, он заявится в столицу. Со всеми воинами Правой Руки, включая тех, которые сейчас несут службу в приграничных крепостях...
— А если меня все-таки спасут, то он не заявится? — прищурился я.
— Нет. Что он тут потерял? Зато тогда к вам заявлюсь я. С армией... — усмехнулся король. — И, осадив Рожон, потребую у твоего отца выдать убийцу своего сына...
— И что это изменит?
— Все... — усмехнулся король Вильфорд. — Решительно все. Наверное...
Глава 17. Модар Ялгон.
— Господин сотник! Простите, что прерываю вашу трапезу, но вас там спрашивает какой-то воин...
Дожевав мясо, Ялгон посмотрел на застывшего в полупоклоне хозяина 'Белого единорога' и поинтересовался:
— Шрам на лице есть?
— Да, ваша милость! Справа... То есть на его левой щеке... От угла глаза и до подбородка... — сконфуженно поправился мужчина.
— Веди... И проследи, чтобы ни одна живая душа не приближалась к этому кабинету до тех пор, пока я тебя не позову...
— Как скажете, ваша милость! Будет сделано, ваша милость... — затараторил трактирщик, потом пару раз поклонился, и, увидев, что Модар свел брови у переносицы, мгновенно сорвался с места и исчез.
А через пару минут в небольшой комнатенке, отделенной от общего зала увешанными коврами стенами, бесшумно возникла закутанная в плащ фигура.
— Ну, и как дела? — не тратя время на приветствие, спросил сотник. — И почему так долго?
— Нормально, ваша милость... — ухмыльнулся Ченк, откинув капюшон. — Сразу после Дворца Правосудия они завалились в 'Вертел'... Как водится, выпили... Ну, и что-то не поделили с отдыхавшими там людьми графа Брейля... В общем, вступить во владения своими поместьями им уже не суждено. А долго потому, что к ним никак не удавалось прицепиться — они упорно не реагировали ни на подначки, ни на 'неловкость' проходящих мимо воинов, ни на насмешки. В общем, пришлось ждать, пока они уговорят второй кувшин вина и в них взыграет дворянское самолюбие...
— Ясно... Бумаги-то забрал? — поинтересовался сотник.
— Естественно, ваша милость... И оба кошелька с золотом — тоже... Правда, из одного я забрал себе те четыре золотых, которые пришлось отдать бело-голубым для того, чтобы они согласились поиздеваться над нашими 'счастливчиками'...
— Бумаги — сюда. Один из кошельков можешь оставить себе. Тот, в который ты уже залезал... — хмыкнул сотник, и, дождавшись, пока воин вложит в его руку оба свитка, не глядя, убрал их за обшлаг колета. — А что с этим мерзавцем Джеро?
— Как вы и приказали, отправил вдогонку за обоими дворянами... — пожал плечами Ченк. И, увидев, что сотник хмурится, поправился: — Я имею в виду, на тот свет, ваша милость! Кстати, он так и не протрезвел...
— Ублюдок... — с хрустом сжав кулаки, прошипел сотник. — Это надо же было так напиться?! И когда? В ночь перед королевским судом!
— Ну, судя по слухам, вам удалось обойтись и без него... — пожал плечами воин. — Весь город обсуждает завтрашнюю казнь...
— Да! Но чего мне это стоило? — возмутился Ялгон. — Когда я увидел, в каком состоянии находится эта тварь, меня чуть удар не хватил! Хорошо, я увидел из окна того несчастного поросенка и вовремя сообразил, как выкрутиться из создавшейся ситуации...
— А что, в комнате свидетеля нашли кровь. Тело исчезло. Какие могут быть варианты? Только один: убийца баронессы Церин и ее дочери убрал еще и трактирщика... — ухмыльнулся Ченк. — Лишний камень на чашу весов против графа Утерса. Вы настоящий стратег, ваша милость...
— Ненавижу лесть... — поморщился Модар. — А что с подавальщицами из 'Четырех комнат' и с 'разбойниками'?
— Скоропостижно скончались... Все до единого, ваша милость... Как вы и приказывали...
— Молодец... — сотник жестом показал на лавку перед собой, и, перевернув небольшой кусок пергамента, негромко сказал: — Смотри внимательно... Это схема первого этажа городского дома Утерсов. Вот — входная дверь, здесь — лестница на второй этаж... Тут и тут обычно стоят светильники...
— Почему так мелко, ваша милость? — удивленно поинтересовался воин. И, привстав, наклонился над свитком. — Тот, кто это рисовал...
— ...рисовал по моему приказу... — фыркнул Ялгон. И, выдернув из глазницы помощника кинжал, брезгливо столкнул на пол бьющееся в агонии тело. — Как иначе заставить тебя расслабиться?
...— Мы вовремя, не правда ли?
Услышав знакомый голос, раздавшийся из-за дверного проема, сотник выхватил меч, сорвался с места... и тут же оказался на полу. С прижатым к горлу клинком метательного ножа.
— Вы так не рады меня видеть, господин Модар Ялгон? — левой рукой сняв с себя капюшон, поинтересовался граф Утерс. Потом ухмыльнулся, потянулся к шее своего пленника, и... в голове сотника вспыхнуло солнце...
...Жуткая вспышка боли в обрубке носа заставила Ялгона зашипеть от боли, открыть глаза и попробовать схватиться за горящее огнем лицо. Увы, сделать последнее не удалось — судя по ощущениям, он был связан. Причем не как попало, а в позе 'лука' — его руки и ноги были связаны между собой. И, судя по ощущениям, довольно давно — прогнутое в пояснице тело страшно ломило, а затекшие конечности почти потеряли чувствительность.
— Вы пришли в себя? Отлично... — голос, раздавшийся откуда-то сверху, заставил его повернуть голову направо. И искоса посмотреть на стоящего над ним графа Вэлш и его спутника, невысокого мужчину лет тридцати, одетого в цвета королевского дома Берверов. Мужчина, увидев, что сотник открыл глаза, слегка повернул лицо к источнику света и нехорошо усмехнулся.
Модар почувствовал, что покрывается холодным потом: над ним стоял не кто-нибудь, а сам принц Вальдар, маркиз Нейский, наследник короля Вильфорда! А, значит, и появление в трактире графа Утерса случайностью не являлось!
Принц, увидев, что сотник побледнел, как полотно, уперся сапогом в его плечо и перевернул Модара на бок. А потом, присев на корточки, продемонстрировал ему зажатые в кулаке бумаги:
— Мы как раз успели ознакомиться с парой очень интересных документов. Выписка из записи манориального суда Арнорда об уступке родовым собственником бароном Ниего Райзером своего наследственного феода господину барону Олтису. И аналогичный документ, удостоверяющий право барона Хорейна на земли феода Квайст. Забавно — оба 'свидетеля' убийства принца Ротиза одновременно получают неплохой лен на юго-восточной окраине королевства. Ни за что ни про что! Причем, судя по дате, проставленной в обоих свитках, обе записи в реестр были внесены ВЧЕРА. То есть в тот день, когда графа Утерса приговорили к смерти. Вам не кажется, что таких совпадений не бывает?
— Граф должен сидеть в Последнем Приюте! — кое-как справившись со вспышкой боли, прохрипел Модар.
— Угу. А вы, если вспомнить о данной вами присяге, должны верой и правдой служить королю и народу Элиреи... — кивнул его наследник престола. — Кстати, если документы подлинные, в чем я по ряду причин очень сильно сомневаюсь, то они должны быть не у вас, а у вышеупомянутых господ. Впрочем, о чем это я, сотник? Ведь их наверняка уже нет в живых! Зачем вам ненужные свидетели? Ведь их так легко найти и разговорить...
— Я не понимаю, о чем вы говорите, ваше высочество... — выдохнул Ялгон.
— Угу. Провалы в памяти... — усмехнулся принц Вальдар. — Что ж, это лечится довольно быстро... Правда, назвать этот способ безболезненным нельзя... но вы ведь знали, что большая игра подразумевает и большие проигрыши? В общем, мне нужна информация, и я ее получу... Граф! Вы поможете господину сотнику вспомнить?
— Как прикажете, ваше высочество... — Аурон Утерс выхватил из ножен кинжал, и, аккуратно разрезав колет сотника от воротника почти до связанных за спиной рук, достал откуда-то несколько коротеньких тонких иголочек: — Говорить, и тем более, кричать вы не сможете: мы с его высочеством не расположены слушать ваши истошные вопли. Поэтому, когда вы решите, что ваша память полностью восстановилась, просто кивните... И я дам вам возможность высказаться...
Первые две иглы вошли в тело практически безболезненно.
'Нашел, чем пугать...' — подумал Модар. — 'Сложись ситуация иначе, я бы показал тебе, что такое боль... Скажем, выбиваешь передние зубы, берешь обыкновенный напильник...'
Додумать мысль до конца сотнику не удалось — куда-то в основание шеи словно вонзилось раскаленное клеймо, и по всему его телу прокатилась волна чудовищной боли. Чувствуя, как лопаются вены на шее, вздувшейся от беззвучного крика, как сводит судорогой сведенные от перенапряжения конечности, и как крошатся сжатые зубы, он успел подумать, что мальчишка перестарался. И что он сейчас просто потеряет сознание, уйдя с допроса в блаженное небытие.
Увы, надеждам сотника так и суждено было остаться надеждами: учили графа на совесть. Люди, понимающие, что такое боль. И, почувствовав, что ему не позволят даже сойти с ума, Модар сломался...
Глава 18. Граф Томас Ромерс.
Услышав еле слышный скрип, Том заставил себя открыть глаза, сел, и, свесив ноги с топчана, прислушался.
— Показалось... — вслух пробормотал он. И, для того, чтобы еще раз услышать свой собственный голос, добавил: — Значит, еще не пора... Не рассвело...
— Тс-с-с! — еле слышный шепот, раздавшийся от дальней от входа стены, заставил его вскочить на ноги и привычно потянуться к тому месту, где обычно висел его топор...
— Не шумите, юноша, это не в ваших интересах! Прошу сюда... — еле слышным шепотом донеслось из темноты.
— Я никуда не пойду... — твердо произнес Томас. — Кто бы вы ни были...
— Еще один упрямец... — удивленно фыркнул голос. А через мгновение едва заметное свечение вырвало из кромешной тьмы прямоугольный проход, неизвестно как возникший в сплошной стене камеры, а потом — лицо его величества Вильфорда Четвертого Скромного... — Ко мне, быстро! — тоном, не терпящим возражений, приказал монарх. — Ну, мне долго ждать, пока вы соизволите подобрать отвалившийся подбородок и догадаетесь выполнить приказ своего короля?
Отогнав от себя мысль 'а стоит ли', Ромерс учтиво поклонился, и, никуда не торопясь, протиснулся в потайной ход.
Король, правильно оценив причину задержки, снова фыркнул, и, жестом приказав следовать за собой, быстрым шагом двинулся куда-то в темноту. Удивленно почесав затылок, Том оглянулся на едва заметный проем, куда протискивался еще один силуэт, и, вздохнув, решительно двинулся следом за королем. Решив не ломать голову над тем, что понадобилось его величеству от убийцы, приговоренного к смерти через повешение.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |