Что бы ни скрывала прекрасная Амирей, мне хотелось ей помочь и уж точно ни в коем случае не допустить, чтобы она попала в лапы к Суренци.
Я решил отправиться под покровом плаща в дом к Рантцергу и помочь Амирей скрыться — у меня возникла идея, где ее можно спрятать.
Но для начала мне следовало переговорить с Рантцергом.
Я прибыл во время: в Черном Городе повсюду мелькала черно-синяя форма ночной стражи, а многие из них были одеты как обычные горожане.
У подножия башни стояло четверо во главе с Суренци, он тряс каким-то документом и кричал, задрав голову наверх, откуда ему отвечал Гротум, косивший под глуховатого старика.
-Скажи своему хозяину, что если через минуту не спустит свой подъемник, то у него будут крупные неприятности с королем Ларотум.
Вскоре показался Рантцерг и он был жутко недоволен.
-Что вам угодно, Суренци?
-У меня приказ короля на досмотр всех подозрительных мест.
-Подозрительных чем, позвольте узнать?
-Незаконными культами. Мне доложили, что у вас скрываются люди причастные к ним.
-Вы сошли с ума — кроме моих слуг в этом доме нет никого, и я очень не люблю впускать в него посторонних. Если сам король подпишет приказ впустить вас именно в мой дом, то извольте!
В бешенстве Суренци был вынужден убраться восвояси.
Я подождал пока он уйдет, осыпая Рантцерга проклятьями.
Потом я, убрав покров невидимости, показался перед башней и помахал рукой — подъемник тут же спустился к земле — словно какой-то незримый страж наблюдал за подходами к башне.
-Доброго вам дня, сэлл Рантцерг, — сказал я, входя в дом, отвечая на недоуменные взгляды Гротума и набларийца.
-Вы словно из-под земли появились, — пробормотал Рантцер.
-Волшебство,— прошептал Гротум.
-Ну да, Гротум, если вы умеете менять личину, то, почему вы находите странным то, что я появляюсь из-под земли! — засмеялся я.
-Мы очень рады вам, баронет. Вас привела сюда какая-то причина или вы хотели навестить нас?
-Исключительно забота о счастье ваших домочадцев. Один человек хочет доставить вам массу неприятностей, разыскивая Амирей. Я помог ей однажды и теперь не вижу причины, по которой я должен бросить ее сейчас.
-Что вам известно?— нервно спросил шельво Рантцерг.
-То, что Суренци, скорее всего, очень быстро вернется с королевским приказом, в который будет вписано ваше имя, и уведет Амирей — я хочу помешать ему.
-Каким образом?
-Вы поможете нам выйти через подземный ход в Белый Город, и я отведу ее к герцогине Джоку. Быть может, мне удастся уговорить герцогиню принять Амирей в качестве компаньонки или горничной, если вас это не смущает.
Рантцерг задумался.
-Что ж, мысль неплоха — где Суренци не станет искать Амирей — под носом у короля! Я пойду и предупрежу ее.
В ожидании пока Амирей соберет свои вещи, я поговорил с Гротумом, пытаясь выведать у него, почему Суренци стал разыскивать девушку, но Гротум был могила,— из него ничего вытянуть не удалось.
Пришлось спросить Рантцерга.
-Я и сам не знаю,— буркнул он, — но нужна она именно ему, больше никто не знает о ней, уж не король-это точно.
Кэлла Кафирия, с недавних пор, стала для меня незаменимым человеком. Не говоря о том, что нас теперь связывала общая тайна и горячая благодарность этой достойной особы, которую, как я надеялся, она испытывала ко мне за мою скромную поддержку при встрече с Фантенго. Именно к этой золотой женщине я и направился.
К счастью, она была дома и согласилась меня принять.
-Драгоценная кэлла Кафирия, я, как в воздухе, нуждаюсь в вашей бесценной помощи.
Она томно повела рукой, приглашая меня сесть. И откинув со лба прядь волос, приготовилась слушать.
-Одна чудесная девушка попала в беду. Она нуждается в покровительстве. Могу я посягнуть на вашу милость и просить о содействии этой особе.
-Чем я могу ей помочь? Что вы для нее хотите?
-Ей требуется укрытие. Не могли бы вы принять эту милую девушку, почти ребенка, у себя в доме.
-Но в качестве кого? Согласитесь, что девушка, поселившаяся у меня на правах гостьи, — это неважное укрытие, если она желает спрятаться: кто бы не поселился у меня, об этом моментально станет известно. Она только привлечет к себе внимание, которого надеется избежать.
-Я об этом подумал. Но, быть может, вы могли бы взять ее к себе в качестве горничной или компаньонки. Кто обратит внимание на вашу новую горничную?
Герцогиня призадумалась.
-Мне надобно увидеть ее.
-Она здесь и у нее, к сожалению, совсем не осталось времени на поиск убежища. Амирей ждет в вашей приемной.
Вы привели ее сюда?!
-У меня не осталось времени на приготовления.
-Кто ищет ее?
-Некий Бэт Суренци, которого недавно возвели в дворянство и назначили начальником Ночной Стражи. Новый охотничий пес короля.
-Ну, эту подлую ищейку я знаю, — возмущено сказала Кафирия,— но зачем ему нужна девушка?
-Я и сам толком не знаю. Но ей нужна ваша помощь.
-Введите ее сюда.
Я позвал Амирей.
Она робко вошла и склонилась в прелестном поклоне.
Кафирия, молча, изучала ее.
-Можете оставить свою протеже, Льен. Но если что-то пойдет не так, я дам вам знать.
-Вы — святая!
-Да ну?! — удивилась Кафирия, — никогда и не помышляла об этом.
Глава 17 Странные чужеземцы
В этот вечер принц попросил меня об услуге.
-Вы человек новый и не привлекаете пока к себе особого внимания. Надо встретить одного человека в Ниме, городок по Серебряной дороге, недалеко от Мэриэга.
-Я знаю, где этот город, я останавливался там в трактире.
-Тем лучше. Он отдаст письма для меня, а вы отдадите ему мое письмо.
-Хорошо.
-Постарайтесь не обращать на себя слишком много внимания.
-Боюсь, что вернусь в Мэриэг заполночь, когда городские ворота будут закрыты.
-Да-а... Тогда вам придется заночевать. Так даже будет лучше.
Я поехал, прекрасно понимая что, вероятнее всего, это один из тех полуночных заговорщиков, и мне эта поездка может сулить много неприятностей. Но я уже полюбил запах риска, да и чем было заняться в этот скучный вечер.
До Нимы было часов пять езды на хорошей лошади, не загоняя ее. И к вечеру я уже был в Ниме, покушал в трактире, дождался человека из провинции. Мы обменялись бумагами, и он поехал дальше. А я задержался.
Внезапно погода стала портиться, и налетел ураган.
Я придвинулся к огню очага. Непогода бушевала на улице. Хлестал дождь и ревел ветер. Дребезжащим голосом один старик рассказывал истории из книги Истины.
-В древние времена, о которых не дано помнить людям, Аландакия погибала в хаосе и мраке. Пятеро добрых богов хотели вернуть ее к жизни. Путь их был ужасно тяжелый и полный препятствий.
Черный демон со своей ратью строил бесчисленные козни. Во тьме светлые боги растеряли друг друга. Тогда они стали выпускать силу своих тайных лучей и по отблескам этих лучей разыскали друг друга, подали знак.
Черный лис был проводником по лесным тропам. Он привел их в тайное место Небера, где они обрели друг друга.
Позже всех добрался Дарбо, ему мешал черный демон. Он неотступно следил за ним своими желтыми чудовищными глазами.
Черный Лис помог обмануть его и увел Дарбо у него из-под носа.
Боги, в знак благодарности, налили молока и поднесли бриллиантовую чашу черному лису. Тот сделал глоток, вкусив лакомство. Дарбо прикоснулся губами к миске, и молоко обратилось небесный свет, указывающий путь звездам.
-Очень красивая легенда,— вздохнула худенькая женщина с ребенком на руках.
-Ну да, — ухмыльнулся трактирщик, — только вам надобно, старец, рассказывать легенды из книги Мира, если не хотите лишиться своей седой головы.
Испуганно, женщина приложила руку ко лбу, демонстрируя ритуальный жест дарбоистов.
Вечер затянулся, и я поднялся на второй этаж, чтобы лечь спать. Разбудили меня страшные крики и грохот. Громким голосом хозяин кричал на кого-то. Хозяйка вторила ему не менее пронзительным голосом. Сквозь ставни брезжил рассвет. Странно, в такое время пьяницы и дебоширы давно спят.
Но крики не утихали. Казалось, что вот-вот гостиницу подпалят вместе с постояльцами, и я решил, что настало время вмешаться. Когда я спустился на первый этаж заведения, моим глазам предстала картина дикого погрома и с десяток разъяренных человек, окруживших двоих.
В руках хозеяв, слуг и присоединившихся к ним, разбуженных, как я, постояльцев были скамейки, бутылки и кухонные ножи.
Те двое забились в угол и были безоружны.
Сквозь громкие крики и завывания трактирщицы я сумел разобрать только одно — свое имя! Его выкрикивал хозяин трактира. Звучало это так:
-Ну, и где же ваш, благородный кэлл Жарра? Где? — злорадствовал трактирщик. — Что вы нам тут головы морочите, демоны?!
Откуда вы явились? Погубить нас захотели?!
И толпа бесновалась и орала: 'Убить! Убить!'
Никто даже не заметил моего появления. Я попытался крикнуть, но меня не слышали. Тогда я вскочил на стол и схватился за лампу. Тут они обратили внимание на мою скромную персону.
-Кто вы? Что вам нужно? — грубо спросил хозяин трактира.
-Я слышал свое имя, сэлл, которое упоминал ты. И требую от тебя объяснений.
-Вы и есть — кэлл Жарра?— недоверчиво спросил трактирщик.
-Ты смеешь сомневаться?!
-Тогда вам должны быть знакомы эти люди,— и он указал на своих пленников.
Я встретился с ними глазами.
Один, человек преклонного возраста, другой — молодой парень. Я не знал этих людей, и они понимали это, но в их взглядах была мольба, и что-то заставившее меня признать их.
-Да, я припоминаю их.
-Они утверждают, что здесь назначена ваша встреча.
-А что собственно вы хотите от них?— строго спросил я.— У вас есть к ним какие-то претензии?
-И еще какие! Эти люди вызвали всеобщее смятение и панику. Они каким-то непостижимым образом оказались внутри запертой снаружи комнате, и не смогли ничего толком объяснить. Их речь и одежда — необычны. А внешность! Где вы видели такие голубые глаза и светлые волосы. Они — демоны! Явились сюда соблазнить мою жену и погубить меня самого.
При одном взгляде на его супругу я фыркнул: что он себе воображает этот тип — кто же это на такое чудо позарится!
-Нет, уверяем вас, мы не имели дурных намерений! — стал сбивчиво оправдываться один из задержанных. — И кэлл Жарра вам подтвердит наши слова.
Речь его и в самом деле была необычна: певучая и немного вибрирующая — звуки как-то округлялись.
-Послушайте, вы — благородный человек: это видно сразу,— пробурчал трактирщик,— я не могу спорить с вами, но эти люди сильно беспокоят мня. Если вы ручаетесь за них, то мне бы хотелось, чтобы они как можно быстрее убрались из моего трактира.
-Хорошо. Я уведу их. Только не одолжишь ли ты нам одну комнату на полчаса. Мне надобно переговорить с этими людьми.
-Ладно! — проворчал трактиршщик, — вас отведет моя жена.
Мы прошли в небольшую каморку на первом этаже рядом с кухней — там было жарко и душно. Я велел принести вина и еды. Хмурая хозяйка накрывала стол. Я, молча, разглядывал незнакомцев.
Они и в самом деле были необычны. Что-то неуловимое в них беспокоило окружающих. Наверное, люди чувствовали это каким-то инстинктивным образом. Когда мы, наконец, оказались одни, я, сделав глоток вина, спросил:
-С нетерпением жду ваших объяснений.
Старший заговорил своим мягким певучим голосом.
-Нас направил к вам старик, что держит у себя летающих зверей-ветельеров. Он живет на горе.
Его слова словно зависли в воздухе. Кажется, я буравил его своим взглядом, и мое лицо сделалось напряженным и недоверчивым.
-Звучит невероятно!
-Но вы сами там были,... и старик сказал, что вы кое-чем ему обязаны. Одним словом, нам нужна ваша помощь.
-Кто вы?
-Мы — мирные купцы из другого мира. И сейчас мы прибыли в ваш мир со вполне мирной целью — узнать: есть ли здесь возможностьь для торговли.
-Вот как! И чем же вы хотите торговать?
-У нас есть, что предложить вашему миру. Для начала нам бы хотелось обзавестись двумя лошадьми и подходящей одеждой.
-Чем же вы заплатите?
-Мы готовы обменять их на это,— и молодой человек вытащил из-за уха драгоценный камень — чистейшей воды сапфир.
-Как вы думаете, этого хватит?
-Слишком много для вашей покупки. Так вы драгоценными камнями будете торговать?
-И ими тоже.
-Что вам угодно от меня?
-Нам необходимо без приключений добраться до Наледина. Вы согласны проделать это путь вместе с нами?
-Мне-то зачем в Наледин? Я возвращаюсь в Мэриэг. Дороги здесь безопасны — вы и сами доедете.
-Да, но мы пока внушаем подозрение. Со временем мы приспособимся и станем незаметными среди местного населения.
Но сейчас мы бросаемся в глаза, и у людей возникает много недобрых вопросов.
-Я провожу вас до столицы, выведу на Речную дорогу, а там уже по прямой — вы через три часа будете в Наледине. По пути, я вам дам несколько советов, как вести себя, чтобы не возбуждать любопытства. А лошадей и одежду я постараюсь купить для вас у трактирщика. Это вас устроит?
-Вполне.
-Но, скажите: как же вы собиретесь вернуться обратно? Старик должен был уничтожить ту лазейку в лесу.
Они переглянулись.
-Он не знает,— удивленно прошептал молодой и посмотрел на старшего товарища.
Тот спокойно положил руку на мое плечо.
-Когда придет время — вы нам поможете,— тихо сказал он.
Странно, но от прикосновения его ладони, словно какая-то искра пробежала по моему телу, что-то вспыхнуло в голове и погасло. Мне расхотелось спрашивать и все воспринималось как должное. Но все-же, я дожжен был узнать хотя бы имена моих новых знакомых, которых я теперь мысленно называл: 'купцы'.
-Меня зовут Константин Лучиано,— представился пожилой купец, — а этот юноша мой племянник, Джованни Бартоломео.
-Красивые имена. Как называется ваша родина? Ваш мир?
-О! О нашей родине мы давно забыли и название вам ниего не скажет. Но если вам так интересно, то она называется Италия, а место, откуда мы попали в ваш мир, называется Млечный Путь, планета Земля.
-Расскажите мне о нем.
-Мой жизненный путь долог. О нем трудно рассказывать,— сказал Константин, — хозяин постоялого двора косо смотрит на нас, нам не следует здесь задерживаться.
-Хорошо. Где вы хотите остановиться в Наледине?
-Есть один человек, он поможет нам, мы должны с ним встретиться в кабачке 'Ребрышки'. Он должен нам помочь.
-Хорошо, поезжайте туда, если я надумаю с вами встретиться, то буду искать вас в кабачке 'Ребрышки', так что когда устроитесь, то оставьте у трактирщика для меня свой адрес.
-Я беру ваш сапфир, а на свои деньги постараюсь приобрести все необходимое для вас у хозяина. Разницу в деньгах, когда продам ваш камень, вышлю в Наледин на ваше имя. Я могу отправить деньги в 'Ребрышки'.
Константин равнодушно пожал плечами и сказал:
-Не стоит. Оставьте разницу себе.
-Этого слишком много.
-У нас полно таких безделушек. Услуга, которую вы нам оказываете, стоит таких денег.