Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Жаль. Я бы не отказался пройти экскурсию по каноничной школе для волшебников. Мы взяли два билета до Хогвартса и стали ждать поезда. Заодно купили по паре пирожков. Главное, не интересоваться составом начинки — тогда есть можно. Без ботинок поначалу было непривычно, но я быстро научился держать частичный покров света на подошве ног. Еще одно упражнение на контроль магии, которое мне точно не повредит. А что насчет внешнего вида, то некоторые е-кай разгуливали голышом, так что я не выделялся. Изредка встречались и аякаси, имевшие человеческий лик, как и сама Черная Королева, которая, кстати, немного напоминала внешне актрису Холли Берри. Но тут стоит признать, что других чернокожих женщин-знаменитостей по именам я и не знал.
Хогвартс-экспресс оказался допотопным паровозом, развивавшем от силы полсотни километров в час. Однако жители Едва не показались мне знатными металлургами или научными изыскателями. Пускай я и не бывал в других частях Черно-Шаха, сильно сомневаюсь, что местные аякаси могут построить подобное чудо инженерной мысли. Может, угнали из нашего мира, а может это все один большой цукумогами поезда. Я прилег на скамью и задремал, попросив Сидзуку разбудить по приезду.
— Юто, смотри!
— А, что? — принялся озираться спросоня.
— Гляди в окно! Представляешь, кроме стены и одного-единственного аякаси на этой станции ничего больше нет.
— И ради этого ты меня разбудила?
Я всмотрелся в окно, сразу увидев стену из каменной кладки и сидящего белокожего аякаси яйцевидной формы.
— Дух яйца. Впервые вижу, нано! — восхитилась мизухэби.
— Страусиное, наверное. Короче, я спать.
Только я прикорнул, как меня снова затрясли за плечо:
— Юто! Юто, смотри какой земляной аякаси!
Я протер глаза и прильнул к окну. Паровоз снова стоял на пустой станции, но на этот раз я никого не видел вокруг. Неожиданно я почувствовал, как состав поднимается вверх, после чего раздался далекий протяжный звук, и мы опустились обратно.
— Я и не подозревала, что такие большие аякаси еще существуют, — восторженно пропела мизухэби. — Все, что ты видишь в окно — это один аякаси стихии земли. На нем растут деревья, поверх проложены рельсы. А сейчас нас подняло вверх — это аякаси вздохнул.
— Нехило...
— Да! Станция называется Уилмингтон. Ни о чем не говорит? Ладно, не буду томить. Когда Джингуджи рассказывала про аякаси, то упоминала гиганта из Уилмингтона.
— Но ведь, по ее словам, всех гигантов уничтожили...
— Как видишь, некоторые нашли себе убежище.
— М-да. Заповедник в заповеднике. Знаешь, думаю, не стоит нам в MI0 распространяться об увиденном.
— Поверь, Юто, если людишки и смогут проникнуть в данную складку, то огребут по полной. Здесь законы действуют на руку аякаси.
— Ты недооцениваешь человека. Если в Подмирье обнаружится нефть или иные ценные природные ресурсы, боюсь, местные страны ожидает всплеск демократических революций. Кстати, Куэс еще говорила про то, что драконов тоже истребили...
Я завязал диалог с одним из пассажиров, непонятного вида существа в закрытом плаще. О драконах попутчик не слыхивал, и я постарался описать внешность мифических зверей. Когда же до него дошло, то аякаси сильно испугался, и начал непрерывно повторять слово джаббервоки. Я попытался выяснить подробности, но пассажир впал в транс и только бубнил про себя страшное название. На местных драконов также было бы любопытно посмотреть. Конечно, с должной подготовкой и опытным проводником.
Глава 9
В один момент на улице собрались тучи, и полил дождь. Мы приближались к Хогвартсу. Расстояния между странами оказались небольшими по меркам нашего родного мира. До конечной поезд не шел, поэтому нам предстояло прошагать еще примерно сорок миль до замка Кровавой Королевы. Другого транспорта, даже гужевого, попросту не существовало. Как только я купил плащ в одежной лавке, ливень мгновенно прекратился.
В небольшом городке на границе между Хогвартсом и Черно-Шахом мы встретили первого настоящего человека. Выглядел старик непрезентабельно: с неряшливой бородой, торчащими лохмами и в пропыленной одежде. Мне стало интересно, и мы недолго пообщались с представителем моей расы. Поначалу старик вел себя достаточно адекватно. Представился как Чарльз Лютвидж Доджсон, бывший преподаватель математики в ЛАМИ. Однажды попал в Подмирье, да так и остался здесь исследовать аякаси. Колдун из него был никудышный, но кое-что еще мог. Все путешествие в боковом кармане моих штанов провалялись два небольших белых ошейника. Согласно правилам Британии я ведь обязан таскать их с собой. Как в Эдвинстоу засунул, так почти и не вспоминал. Пречистые ошейники слегка светились в магическом плане, и Чарльз смог заметить их. Реакция старого колдуна была очень бурной. Он требовал вернуть его ошейник, который мы якобы украли. Артефакт был ему нужен для каких-то экспериментов. Мы не стали испытывать терпение мистера Доджсона и оставили беднягу наедине с собственными тараканами.
Последние ракушки потратили на грубые сандалии для меня и провиант, после чего двинулись в путь. Когда мы спрашивали о Химари, аякасский народ чуть ли не крестился. Ругался и плевался нам вслед. Всего за пару дней, что мы в Подмирье, бакэнэко успела стать синонимом кровожадности и безумия. Я опасался, как бы магия света не дала сбой при переходе. Вдруг Химари действительно слетела с катушек и вернулась к своим звериным инстинктам? Очень сомневаюсь, что смогу сейчас повторить сложное заклинание своих предков. Еще подчинение не до конца отточил. Не меньшей славой у местных пользовался некто Джаббервоки, который вроде как служил Королеве. Мы с Сидзукой так и не поняли, имя это или название вида аякаси.
Дороги в бывшем Хартлэнде очень запутанные. Иногда мы забредали в тупик, хоть и следовали по указателям. Однажды нам попалась очень колоритная парочка из толстых близнецов-аякаси по имени Твидлдам и Твидлди. Когда мы спросили путь, те не раздумывая показали в совершенно разные стороны, а потом еще и начали спорить друг с другом. Мы выбрали свое направление, однако е-кай увязались за нами. Пока Сидзука не прогнала их водной магией.
Немного поплутав по лесу, мы вышли на пепелище, оставшееся от небольшой деревеньки. Гнетущее зрелище. На деревьях висели повешенные аякаси. Встреченный погорелец с горечью сообщил, что Кровавая Королева наказала их поселок за то, что они просрочили уплату налогов на несколько дней. Наслала Джаббервоки, который за несколько минут залил все дома адским пламенем. Похоже, и впрямь огнедышащий дракон. От Сидзуки стала исходить хорошо ощутимая жажда крови. Мне ситуация в стране тоже не нравилась, но стоит ли нам вмешиваться? Химари бы найти и домой вернуться.
Мы уточнили направление, и двинулись к замку Королевы, который, казалось, только отдалялся от нас. Ни GPS, ни бумажных карт — только неточные разъяснения прохожих, да наша удача.
— Дремучий лес, — прочитал я на старом деревянном знаке. — Вроде бы где-то в этом районе расположена Башня тринадцати дверей.
Лес действительно дремучий, хотя по сравнению с Шервудом не более чем ухоженный парк. Петляющая тропинка, по которой мы шли, как-то резко оборвалась, что не могло положительно сказаться на нашем настроении. Такое ощущение, что некие высшие силы или сама судьба не дает нам нормально добраться до замка.
— Юто, там кусты!
— И что? Здесь везде кусты и деревья! — высказал я, отбиваясь светом от летающей мошкары, по форме напоминающей миниатюрных бегемотиков.
— Они ровной формы. Подстриженные, — объяснила спутница.
Мы обрадовались возможности узнать дорогу и направились через сад. Под ногами что-то загремело. Я опустился на корточки и поднял осколок:
— Похоже на куски битой посуды. Не нравится мне это.
Я осторожно ступал по земле, полностью заваленной осколками и черепками. Раздавался жуткий хруст, словно под нашим весом крошились фарфоровые кости мифических животных. Наконец мы преодолели заросли кустов и вышли на просторную, и самое главное, обитаемую поляну. Я пару раз моргнул, потер переносицу, но наваждение уходить не собиралось. Я перевел взгляд на Сидзуку, она взирала вперед настороженно, но без удивления. Мизухэби повернулась ко мне и молча спросила: "Что?". Я еще раз осмотрел поляну. Вдали находился одноэтажный кособокий домик, видавший лучшие времена. Перед нами стоял длинный стол, накрытый мятой белой скатертью и уставленный различными яствами, чашками, блюдцами и чайниками. Вокруг все также было усыпано битой посудой.
— Цукумогами шляпы и усаги, аякаси зайца, — назвала участников чаепития Сидзука.
Мозги буксовали и отказывались признавать очевидное. Подмирье — суть мир Алисы в стране чудес. Какого лешего я не догадался раньше?! Но разве была в книге шахматная Черная Королева? Билль и Жаброхват? Я даже не помню, читал ли я саму историю, либо только по фильму Тима Бертона сужу. Льюис Кэрролл — его ведь не проходят в школе... или проходят? По-моему, это детское произведение. Еще мультипликационная адаптация была, но о ней у меня также мало воспоминаний осталось. В свое оправдание еще можно сказать, что я не знаком с английским оригиналом, и местные словечки ничего мне не говорили.
С другой стороны, изменилось бы что-либо, знай я исходник? Вряд ли. Да и стопроцентного совпадения здесь точно нет. Чего только стоят висельники и разоренные деревни. Джаббервоки... в ленте Бертона был какой-то дракон, которому Алиса отрубила голову в конце. Бармаглот? Нет, ну это надо быть большим знатоком английского или творчества Кэрролла, чтобы сходу выведать правильный перевод. Насколько я помню, у писателя имелось и второе произведение, но я даже название его запамятовал, что уж говорить о содержании.
— Чужаки! Чужаки пришли! — заорал Мартовский Заяц, наконец обратив на нас внимание.
— О нет, прячь посуду! — поддержал соседа Безумный Шляпник. — Они снова украдут мой сервиз!
Аякаси засуетились, бестолково собирая чашки со стола, часть роняя и разбивая на мелкие кусочки. Дух усаги был высотой с Сидзуку, прямоходящий, с длинными серыми ушами, в зеленом твидовом пиджачке и полосатых штанах. Имел выдающиеся вперед резцы и косоглазие, что придавало Мартовскому Зайцу сумасшедший и неумный вид. Безумный Шляпник не походил на Джонни Деппа, выглядел эксцентричным седым стариком в темном костюме с жилеткой и в шляпе-цилиндре на голове. Человеческий лик в случае цукумогами вполне может значить немаленькие способности и относительно высокий интеллект.
— Нет-нет, мы не собираемся ничего красть, сэры. Нам бы узнать дорогу ко дворцу Королевы, — произнес я.
— Вы тоже хотите поступить к ней на службу?! — взвизгнул усаги. — Проклятые чужаки! Чтоб вас всех Бармаглот схарчил!
— Что значит тоже? Вы про Химари? Белую кошку?
— Вы ничего от нас не узнаете! Кровожадные монстры! — высказал Шляпник.
— Мы не собираемся поступать на службу к Королеве, а хотим просто забрать нашу подругу и вернуться в свой мир. Я — Амакава Юто из шестого великого клана экзорцистов Японии, также представляю Современное Агентство Магических Бестий и Аякаси. Это Сидзука, моя лоли. Мы не согласны с политикой, которую проводит ваша Королева, но вмешиваться не собираемся. Вы подскажете нам дорогу до замка?
— Вы точно не воры? — спросил седой дух предмета.
— Как они могут быть ворами? Воры воруют, а не болтают! Болтают болты! — заявил Заяц.
— Ты что уже забыл того чужака, которого мы со всем гостеприимством напоили чаем? Видимо, в марте все мозги отшибло.
— Но-но. Может в марте я и частично безумен, но ты безумен постоянно.
— Как можно быть безумным частично? Тут либо все, либо ничего.
— Я выбираю ничего! Налейте мне в чашку побольше ничего, сэр Шляпник!
— Мой друг, твоя чашка уже до краев наполнена ничем.
— И правда!
Заяц поднес чашку к губам, причмокнул и издал довольный возглас:
— Такого ничего вы больше нигде не попробуете! Желаете отведать?
— Нет! Они снова нас обкрадут! — отверг цукумогами.
— Тебе что, жалко?
— Ничего мне не жалко!
— Отлично! Тогда налей нашим гостям по чашке ароматного ничего!
Мы осторожно прошли к столу и присели на скрипящие стулья, которые того и гляди развалятся. Мартовский Заяц засуетился и разлил нам по большей порции воздуха, я полагаю. Сидзука подозрительно попробовала языком свою чашку.
— Нет, надо спрятать мой любимый сервиз! — с беспокойством высказал Шляпник и принялся сгребать в мешок чашки и чайнички. От некоторых даже немного пахло цукумогами. — Вот и вы, Джордж и Фред, — любовно погладил старик две старинные чашки. — А вот и ваша мама, миссис Челси. Что-то вы немного располнели, — бережно опустил в мешок пузатый расписной чайник. — Где же сейчас ваша бедная сестричка, которую выкрал наглый вор?! Моя любимая Элизабет! Ты была такой красивой и невинной чашечкой. Самое то для послеполуденного чаепития.
Я чуть фантомным чаем не поперхнулся:
— А-а, простите, ваша чашка, она...
— Да?! Вы что-то знаете об Элизабет?!
— Нет-нет. Просто имя красивое.
— Не нравятся мне ваши глаза. Зачем вы смотрите вниз? Значит, нацелились на мою скатерть, да? Не видать вам ее, как своей совести!
Цукумогами вытащил из-под стола молоток с гвоздями и принялся приколачивать белое полотно. Через пару минут успокоился, прибив скатерть со всех сторон. Кому теперь нужна эта дырявая тряпка, для меня большая загадка.
— Итак, — серьезно проговорил Заяц, сделав лапки домиком. — Значит, вы охотники на скатерти?
— Юто — охотник на аякаси, тупой усаги, — бросила Сидзука. — Охотник на таких как вы.
— Мистер Заяц, положите вилку на место, моя лоли немного преувеличила. Я охочусь только на злобных аякаси.
— А на безумных? — спросил Шляпник.
— Безумных не трогаю.
— А частично безумных? — уточнил Мартовский Заяц.
— Тоже. Главное, чтобы ваше безумие не перешло в агрессию...
— Вот вы знаете, чужаки, что общего между сорокой и вилкой? — спросил Шляпник, намазывая масло на хлеб.
— Э-э, ничего? — сказал я с сомнением. На английском сорока — magpie, вилка — fork, так что даже общих букв не было.
— Неправильно! Обе не могут держать язык за зубами!
Безумный аякаси наколол свой бутерброд на зубья длинной вилки и стал отщипывать по кусочку.
— Сколько же вы тут чай хлебаете, что столько посуды побили? — поинтересовалась мизухэби.
— Это все Старик Время. Лучше над ним не шутить, дам вам совет. Взяли?
— Что взяли?
— Мой совет, — с легким удивлением уточнил цукумогами шляпы.
— Взяли. Тяжелый, — заверил я.
— Чужаков Старик Время тоже очень не любит. Нельзя тянуть старца за бороду. Я однажды дернул, так теперь у нас всегда пять часов, время чая.
Что-то я такое припоминаю. Неужели аякаси времени и правда существует? Сложно мне его себе вообразить. А так мог бы получиться отличным союзником.
— Время чая? — раздался тоненький голосок.
Взгляды присутствующих скрестились на белом заварном чайнике. Крышка приподнялась, и из посудины показалась заспанная мышиная морда
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |