Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Марвеловский Водоворот


Жанр:
Опубликован:
09.09.2018 — 03.11.2018
Читателей:
9
Аннотация:
Перевод https://www.fanfiction.net/s/12365777/1/Marvel-s-Maelstrom
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Двое мужчин направили свое оружие на раненого британца: "Что он сказал?"Спросил первый из них. Второй усмехнулся :" Откуда мне знать? Я не говорю по-Британски или как там это называется." "Он сказал, что не говорит на Симкарянском."

Два солдата обратили свое внимание на Наруто, который стоял позади них с спокойно поднятыми руками. — Гражданский, встань на колени, сейчас же!"

"Он также сказал, что у него есть семья. Возможно, он говорит правду. У меня нет моего способа узнать активный, поэтому я не мог сказать вам для sur-"

"Заткнись! На колени, руки за голову! Сейчас же! Второй солдат закричал.

Наруто вздохнул: "Слушай, просто отпустите нас, ребята. Я действительно не хочу этого делать." Мужчины подняли оружие, прижали пальцы к спусковому крючку: "что делать? Первый спросил насмешливо. Глаза Наруто сузились, "Это."Поднимая Руки Вверх, Наруто использовал свое магнитное поле, чтобы привлечь винтовки в руках двух солдат к своим. Мужчины не были готовы к тому, что их оружие выпрыгнет из их рук, и были еще более удивлены, увидев, что они летят в объятия таинственного человека. Оружие теперь в его руках, Наруто использовал свой выпуск лавы, чтобы расплавить оружие в раскаленный расплав. Бросив теперь капающее оружие на землю, Наруто засунул руки обратно в карманы. Двое мужчин смотрели друг на друга и Наруто в шоке. Сделав несколько шагов в страхе, они в конце концов побежали обратно в переулок, откуда пришли.

Потирая затылок, Наруто подошел к все еще упавшему человеку. Опустившись на колени рядом с ним, Наруто прикрыл свою руку шестью путями чакры, прежде чем положить ее на плечо человека, только для того, чтобы он попытался отползти в шоке и страхе.

"Погоди! Кто ты такой? Что ты такое?!"

Наруто улыбнулся своей фирменной улыбкой: "Меня зовут Натан Ульриксон, и я хотел бы думать, что я почти человек."

"Почти?— Спросил мужчина.

"Это была всего лишь шутка."

"Хреновый ты шутник."

"Тогда ... как ты можешь делать все...это?"

"Ты когда-нибудь читал комикс про Людей Икс?"Видя, как мужчина кивает, он продолжил:" Ну, это примерно так."

"Значит, ты мутант?— Спросил мужчина.

Наруто пожал плечами: "Эх, это кажется немного неприятным. Мне нравится называть себя "Одаренным", если угодно."

"Разве это не тоже странно?"

Наруто усмехнулся, когда поднялся, его рука больше не светилась: "Ну, как бы ты назвал кого-то вроде меня?"

Мужчина пожал плечами: — Полагаю, Эволюционирующим."Глядя на его плечо, он был удивлен, увидев, что его плечо исцелилось", Когда...как?"

Наруто положил руки в карманы: "Один из моих многочисленных способностей. И я сделал это, пока ты отвлекся."Обернувшись, он пробрался в здание, где, как он знал, была Магика", я бы посоветовал оставаться в помещении, пока все не успокоится."

Мужчина встал: "Подождите! Куда вы направляетесь?"

Наруто не потрудился обернуться, " Отель Сукани."

"Погоди! Я там остановился!"

Наруто остановился. Глядя на человека, когда он начал идти к нему: "О, действительно?"

"Да! Можешь ... можешь помочь мне добраться туда? Я не могу заплатить тебе...но я могу позволить тебе остаться с моей семьей, бесплатно!"

"И откуда ты знаешь, что я не останавливался там некоторое время? Наруто спросил.

Мужчина пожал плечами :" Моя семья застряла там уже несколько месяцев, и мы встретили всех, кто не умер или каким-то образом не покинул город до того, как началась блокада. Это значит, что ты либо пришёл оттуда, где прячешься, либо каким-то образом пробрался в город и ищешь убежище." "И откуда ты знаешь, что я здесь не по ... гнусным причинам?"

"Если бы это было так ... ты бы не потрудился спасти меня?"

"Наверное, нет."Наруто сказал со вздохом:" Так...кто ты такой?"

Человек подошёл к Наруто: "Меня зовут Чарльз Валид."Протягивая руку для рукопожатия, он сказал:" Приятно познакомиться, Натан."

"Мне тоже."

-икс-

Наруто стоял позади Чарльза, пока они ждали дверь, в которую он только что постучал, откроется. Через несколько секунд Наруто услышал, как кто-то подошел к двери. Двое могли видеть, как кто-то смотрит в глазное отверстие на секунду, прежде чем Наруто услышал звук трех замков, открывающихся один за другим. Дверь открылась, чтобы показать красивую женщину с кудрявыми рыжими волосами и бледным лицом.

"Чарльз!"Она схватила его в крепкие объятия. Сделав шаг назад, женщина увидела, что на рубашке Чарльза была кровь: "Ты истекаешь кровью!"

Чарльз успокаивающе погладил женщину по щеке. — Нет, Нет, я в порядке, Габриэль. Этот человек исцелил меня."

"Он...он исцелил тебя? Как такое вообще возможно?! Габриэль спросила Чарльза, когда она в недоумении смотрела на Наруто.

Наруто сделал небольшой шаг вперед: "Да...мы можем закончить это внутри? Любопытные глаза, уши и все такое."

Чарльз, видя нежелание Габриэль, мягко держал ее лицо руками: — Этот человек спас меня, Габби. Мы можем ему доверять."

Габриэль задумалась, прежде чем сказать: "Хорошо."

После этого трое вошли в гостиничный номер. Сам номер был довольно хорошим, от того, что он видел, что это были две спальни, не включая отдельную кухню, столовую и гостиную. В гостиной сидел довольно большой телевизор с плоским экраном, местные новости, играющие с английскими субтитрами, катящимися внизу. Сидя на кресле напротив телевизора, мальчик выглядел лет на пять или шесть. У мальчика были короткие, но кудрявые рыжевато-каштановые волосы, а лицо напоминало веснушки отца, похожие на веснушки матери. Мальчик был одет в футболку Время Приключений с коричневыми джинсами и детскими эскизами на ногах.

Мальчик поднял глаза, чтобы увидеть, как его отец входит в комнату, мальчик вопросительно посмотрел на Наруто: "Папа, кто это?— Спросил он у Чарльза.

Чарльз улыбнулся сыну, подошел к нему и сел рядом, крепко обняв его. Отпустив его, он показал на Наруто: "Это мой друг, Натан Ульриксон."Глядя на Наруто, Чарльз сказал:" Наруто, я хочу познакомить тебя с моим сыном, Геральдом."

Наруто кивнул мальчику: "Приятно познакомиться, малыш."

"Чарли. Габриэль сказала, мы можем поговорить ... наедине?"

"ЭМ, да. Хорошо."Встав с дивана, Чарльз подошел к своей жене, когда она подошла к одной из спален", — мы будем через секунду."Он сказал Наруто.

Видя, как двое входят в кухню, прежде чем можно было услышать звук приглушенного шепота. Вздохнув, Наруто подошел к креслу, рядом с ребёнком, прежде чем сесть. Глядя на телевизор, Наруто мог видеть, как они освещают перестрелку, которая произошла не так давно. Глядя на Геральда, Наруто мог видеть, что ребенок смотрит, его глаза двигаются с катящимися субтитрами.

"Ты действительно это читаешь? Наруто спросил. Когда Геральд кивнул, он сказал: "Впечатляюще."Эти двое сидели в неловком молчании в течение нескольких секунд, прежде чем Наруто вздохнул: "Как ты думаешь, это хорошая идея для ребенка твоего возраста, смотреть такие вещи? Бьюсь об заклад, тут есть мультфильмы или что-то еще."

"Как тебя зовут? Геральд спросил, глядя Наруто в глаза.

"Натан. Наруто сказал в замешательстве.

Мальчик странно долго отвечал: "Нет, это не так."

Наруто не смог ответить, когда Чарльз и Габриэль вышли из своей спальни, Чарльз был в другой рубашке, чем раньше: "Извините за это Натан. Мы можем предложить тебе стакан воды? Спросил Чарльз. Наруто оглянулся на Геральда, прежде чем покачать головой, глядя на все еще скептическую Габриэль: "я уверен, что у вас есть некоторые вопросы."

Габриэль кивнула: "Да, действительно. Прежде всего, мы хотели бы знать, что вы делаете в Аниане? Ни для кого не секрет, что революция происходит во внешнем мире, так почему вы рискуете прийти сюда, независимо от того, насколько вы сильны."

Наруто посмотрел Габриэль в глаза :"Я здесь ищу одну женщину. Ее зовут Ульяна Распутина, некоторые называют ее Магика ... с буквой "к"."

"А почему ты ищешь Ульяну? Спросила Габриэль.

Глаза Наруто сузились: "Она в этом здании. Хорошо. Что касается того, почему я ищу ее, мне нужна ее помощь по...личным причинам."

"Ты клянешься, что не причинишь ей вреда? Спросила Габриэль.

Наруто кивнул, его лицо стало серьезным, " Клянусь."

Габриэль вздохнула: "Хорошо...я скажу тебе, где она, после того, как ты ответишь на мои вопросы."Когда Наруто кивнул, она спросила:" Мой муж сказал мне, что ты "Одарен", где ты научился контролировать свои силы? Есть ли...другие варианты?"

Наруто поднял бровь, "Я научился использовать свои силы сам. А что?"

Габриэль посмотрела на Чарльза, а затем сказала: "Нет причин."

"И это все? Наруто спросил.

Чарльз сказал: "Вы можете как-нибудь помочь нам сбежать? Увидев замешательство Наруто, он пояснил: "мы пришли сюда всего за пару дней до начала революции. Видите ли, мои коллеги и я были приглашены научно-исследовательским центром Анианы на их исследовательскую конференцию за нашу помощь в исследовании гамма-излучения. Съезд должен был продлиться всего пару недель, но затем произошел бунт, и мы не смогли убежать до того, как были построены блокады, и революционеры начали свою партизанскую войну двадцать четыре часа в сутки семь дней в неделю. Мы застряли здесь, в отеле." "Тогда почему вы были в городе? Наруто спросил.

Чарльз потер свое раненое плечо. — я слышал, что некоторые из моих коллег скрывались в одном из зданий в нескольких кварталах отсюда. Мне просто нужно было с ними связаться. Вскоре после того, как я добрался до них, произошла драка. Когда дым рассеялся, все мои коллеги были мертвы, а я получил пулю в плечо. Я сбежал, но те двое побежали за мной. Я бы умер, если бы не ты."Он сказал Наруто. Наруто впитывал историю Чарльза, прежде чем вернуться к Габриэль: "Я сделаю все возможное, чтобы вытащить вас отсюда. Но только после того, как я найду, Ульяну."

Габриэль кивнула: "Она на этаж ниже нас. Я думала, ей удалось сбежать, когда началась революция, но вчера утром я видел, как она вышла из своей комнаты. Она нервно провела пальцами по волосам, она в комнате 6B."

Наруто кивнул: "Она, скорее всего, ушла после того, как все пошло к чёрту, но по какой-то причине должна вернуться. Может, она оставила здесь что-то, что ей было нужно?"Он подумал. Встав со своего места Наруто сказал: "Я вернусь. Я собираюсь поговорить с ней."

Двое других взрослых тоже встали: "Хочешь, чтобы один из нас пошел с тобой? Спросила Габриэль. Наруто покачал головой: "Нет, я в порядке."

"У меня есть еще один вопрос."Рыжеволосая спросила: "Чем вы занимаетесь?"

"Полагаю, вы можете сказать, что я бывший военный. Наруто пожал плечами: "Чем вы занимаетесь?" "Я профессор английской литературы в Оксфордском университете. Габриэль сказала: "Мы сейчас на зимних каникулах, это должно было быть небольшим путешествием."

Наруто поднял бровь, услышав, что женщина перед ним сказала: "Хорошо, — сказал он, пробираясь к двери, — я вернусь через несколько минут, спасибо за гостеприимство."Последняя часть была запоздалой мыслью, закрывая за собой дверь, когда он вздохнул с волнением.

"Этот мальчик ... ты чувствовал, что что-то не так?"

"Да. Наруто подумал, пробираясь к лифту. Нажав кнопку вниз, Наруто ждал, " он вторгся в мой разум. Этот паршивец экстрасенс."

"Очень сильный экстрасенс. После того, как ты ослабил свою печать, я поставил мощный барьер в твоём уме, чтобы ты не попадал в иллюзии или контроль над разумом. Даже у Учихи будут проблемы с проникновением. Это заняло всего пару секунд, чтобы проскользнуть и увидеть, что ты лжешь о своем имени."

С звоном дверь лифта открылась тихим взмахом, открыв небольшое отделение для него. Наруто вошел внутрь, нажав на кнопку закрытия, когда он снял зимнее пальто, открыв черную куртку внизу. Куртка была застегнута на молнию, высокий воротник плотно прилег к шее. Расстегнув конец каждого рукава, Наруто начал спокойно закатывать их: "Ну, это не так важно. Магика должна быть здесь, и когда я доберусь до нее, сомневаюсь, что увижу Валидов когда-нибудь снова."

"Ну да, и как именно ты собираешься удержать ее от побега, как в прошлый раз? Курама спросил. Опираясь на источник силы, предоставленный ему Шукаку, Наруто протянул руку, и странные знаки начали распространяться вдоль его руки: "Вот так."

"...Это ничего не объяснило."

"О...Я привязал проклятую печать Шукаку, чтобы она не двигалась. Тогда я буду держать ее в постоянном контакте со мной, чтобы она не исчезла из моего поля зрения."

"Это было так трудно?"

"Заткнись."

Динь

-икс-

Номер 6B был довольно маленьким, простой одна спальня со средней кухней размера и гостиной. Свет был выключен, с единственным светом, входящим в номер, был немного открытыми занавесками, тонким лучом солнечного света, показывая открытый 'журнал Пипл' на журнальном столике. Номер был немного грязным, с парой обуви и носков, замусоренных на полу, фиолетовая куртка , засоряющего диван и журнальный столик.

Щелк

При звуковом щелчке замок в дверной ручке отпирался.

Щелк

В очередной щелчок защелка двери раздвинулась. Дверь теперь полностью разблокирована, дверная ручка медленно повернулась, прежде чем дверь сама начала скрипеть, показывая Наруто, стоящего с другой стороны. Спокойно войдя внутрь, Наруто огляделся, его глаза были оранжево-желтыми с прямоугольными ирисами и оранжевыми тенями вокруг глаз.

Блондин вздохнул, когда тени для век исчезли, закрыв глаза, когда он сказал: "Ее здесь нет. Открыв его теперь синие глаза, Наруто осмотрел комнату. Подойдя к гостиной, Наруто поднял миску с картофельным рагу от журнального столика: "Это круто. Он заметил. Поставив чашу, он посмотрел на журнал. Перевернув его на обложку, Наруто увидел, что актриса Деми Мур была на обложке, с подписью "В последние дни", что бы это ни значило", этот журнал только что вышел сегодня."Положив журнал, он посмотрел на диван, чтобы увидеть отступ на диване, с телевизионным пультом рядом с ним. Подойдя к телевизору, Наруто нажал рукой на бок, чувствуя, что он не был теплым на ощупь, прежде чем он сказал: "Телевизор был выключен некоторое время, поэтому она не просто ушла."

"Это если бы она вообще смотрела телевизор."Курама сказал.

Наруто пожал плечами, "Пульт на диване, рядом с отпечатком задницы, где она, вероятно, сидела весь день."

"Ну. Посмотрите на современные дома Шерлок выяснил бы это дерьмо с первого взгляда. Курама пробормотал.

"Во-первых, это Шарлок Хелмес. Во-вторых, когда ты делаешь достаточно миссий с Клинтом, ты берёшь несколько вещей."Блондин сказал, когда он толкнул дверь спальни. В номере была двуспальная кровать, постельное белье и простыни, небрежно разложенные вдоль кровати, с несколькими рубашками и парой штанов, валяющимся в конце кровати. Рядом с кроватью стояла тумбочка, на которой бесполезно стояла Лампа, а также обрамленная фотография молодой Магики и пожилой женщины с короткими беловатыми светлыми волосами. При дальнейшем осмотре это было похоже на старшую версию Магики. Подойдя к небольшому шкафу, Наруто открыл дверь, чтобы увидеть, что одежда не была повешена на вешалку. Посмотрев вниз, шиноби увидел вещевой мешок, заправленный в углу. Расстегнув сумку, Наруто увидел, что она набита различными видами одежды и нижнего белья: "Она оставила свою одежду здесь." Выйдя из комнаты, Наруто сказал: "Она, должно быть, ушла пару часов назад, но она вернется." "Если она не ушла в спешке, после того, как выяснила, что ты в городе."

123 ... 1213141516 ... 818283
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх