Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Глава опубликована: 15.11.2011
Глава 6. Сэтеллайт и путешествие в Ифритовый лес
Пожалуйста, простите меня за это ужасное отклонение от канона, но никак не получается без этого:( Позвольте Гарри и Драко то, что, по сути, они ещё не должны уметь: аппарировать. Хотя, вернее, только Гарри: ведь возраст ему не позволял сдать экзамен. Но тут пусть ему будет можно. Я не помню месяц, когда они сдавали экзамены по аппарации, но пускай до марта они этому уже научились.
_______________________________________________________
Гарри, сложив руки на груди, демонстративно не смотрел на Малфоя, который выпучил на него глаза и теперь пытался поймать ртом воздух. Если бы не ситуация, Гарри бы с удовольствием над ним посмеялся, но сейчас у него у самого на душе скребли кошки.
— Что? — Драко подумал, что это ему послышалось. Или просто уже поехала крыша от пребывания в Азкабане. Или всё же Поттер сошёл с ума. Если честно, его не устраивал ни один из последних вариантов.
— Что слышал, — огрызнулся Гарри. — Объясни ему, Дориан, я с ним разговаривать не хочу.
Дориан вздохнул и, отведя Малфоя чуть подальше, потому что Гарри сейчас не очень-то и отвечал за себя, начал объяснять.
— Если бы всё было так просто, мы бы уже давно отсюда ушли, но мы и не предполагали, что... — он тряхнул головой. — В общем, просто так ты тоже не сможешь выйти отсюда — дементоры окружают Азкабан со всех сторон.
— Неужели ты хочешь забрать и у меня часть души? — до Драко дошло, к чему тот клонит, и он сразу же неистово потряс головой. — Я её не отдам!
— Это было бы проще, конечно, но в твоём случае это не поможет.
Драко облегчённо вздохнул, не обращая внимания на убийственные взгляды, которые бросал на него Поттер.
— У тебя всё... скажем так, не очень эмоционально, но от эмоций ты всё равно никуда не сбежишь, и дементоры их наверняка почуют. Оградить тебя чарами я не смогу — мы уже выйдем за пределы Азкабана, а там моя магия намного слабее, потому как я изначально знал, в какое именно место прибуду, и заранее подготовился. На дальнейшее моей магии не хватит. Так что... Ты ведь не анимаг случаем? — Дориан подозрительно посмотрел на слизеринца.
— К сожалению, нет, но в будущем планирую научиться, — он повысил голос, чтобы Гарри его услышал, и вздёрнул подбородок, но тот только сжал зубы и отвёл взгляд.
— Поэтому у нас остаётся один выход — один из ритуалов Магической связи. Так как Гарри теперь ограждён от того, что дементоры могут его засечь, мы можем передать часть этой... особенности тебе, но при этом вся душа останется на месте...
— Это нечестно! — подал голос Гарри. — Мне пришлось вырвать кусок своей души, а Малфой слетится на готовенькое! Мне кажется, что я продаю душу дьяволу, — последние слова он пробормотал в сторону, чтобы никто не услышал.
— Это единственный способ вытащить его отсюда, — Лэйн старался не сорваться, когда услышал "А мне на него вообще наплевать". — Поэтому, — он повернулся к Малфою, — ты и Гарри должны заключить ритуал, — "жертвы" кинули друг на друга взгляды голодных волков. — С ним, вернее, с кровью Гарри, тебе передастся эта способность, и дементоры тоже тебя не почувствуют.
"Просто классно! — с яростью подумал Гарри. — Мало того, что моя кровь течёт у одного красноглазого урода, так теперь ещё и Малфой! Я им что, донор?!"
— То есть ты хочешь сказать, — медленно протянул Драко, — что я возьму немного крови Поттера и стану таким же "невидимым для дементоров"?
— В общем и целом, да, — согласно кивнул Дориан, — но не существует обычного ритуала для того, чтобы "спрятаться от дементоров". Я думаю, ты знаешь, о чём я говорю.
Драко вопросительно посмотрел на него и задумался. Через несколько мгновений его глаза расширились, и он шокированно охнул, покосившись в сторону Гарри. Тот сжал губы и недовольно сверкнул глазами.
— Ритуал кровного братства... Раздери меня Моргана! — выругался он. — Ты издеваешься?!
Теперь он понимал, почему гриффиндорец так смотрит на него. Да чтобы побрататься с Поттером... Да это... Немыслимо для Малфоя! Он затолкал подальше свои мысли о том, что десять лет назад этот самый Малфой мечтал встретиться и подружиться с Гарри Поттером. Но теперь всё изменилось, и того наивного мальчика больше не существует.
— Да ни за что на свете! Чтобы я с ним?! Да я лучше с соплохвостом побратаюсь!
Дориан почувствовал, что его терпение подошло к концу, и всеми силами старался не заорать.
— Так, с меня хватит, — произнёс он тихим голосом, от которого у обоих парней по спине побежали мурашки. — Или вы соглашаетесь, или остаётесь тут, я вам говорю это на полном серьёзе.
Драко и Гарри против воли переглянулись. Они понимали, что Дориан, несмотря на всё это, не выполнит свою угрозу — ведь дело было не только в жизни Гарри Поттера — но испытывать его терпение больше не хотелось. В конце концов, если бы не он, они бы гнили в Азкабане ещё долго. Каждому пришла мысль о том, что, в общем-то, ничего смертельного в том, что они... станут братьями по крови, не было. Ведь у них не появлялось никаких обязанностей, он всё равно оставались теми, кто они есть. Хотя... это было сложно сказать, если учесть, что они уже притворяются. И они могут без зазрения совести продолжать друг друга ненавидеть, сколько душе угодно.
— Я согласен, — хором произнесли они и вместе шагнули к Дориану. Выражение его лица смягчилось, и он улыбнулся.
— Вот так-то лучше. Подойдите ближе друг к другу и возьмитесь за руки. Правая правую, — те скривились, но ничего не сказали и послушно выполнили просьбу Дориана.
Тот вытащил палочку и взмахнул ею: в воздухе появились золотистые ленты и опутали их руки. Гарри прогнал назойливую мысль о том, что это больше похоже на церемонию бракосочетания, и его передернуло. У Малфоя, видимо, появились похожие мысли, потому что выражение его лица стало таким, как будто он съел лимон.
Дориан начал бормотать неизвестное им заклинание, и эта лента засветилась ярким светом, от чего Гарри испугался, подумав, что дементоры могут его заметить. Но Лэйн не показывал волнения, а значит, всё было в порядке. Он опять взмахнул палочкой, и лента исчезла, а юноши к своему изумлению заметили на своей правой ладони свежий порез.
— Ну вот, теперь вы братья, — торжественно произнёс Лэйн, но Гарри и Драко скептически на него посмотрели, и тот сконфузился. — Ладно... Пора нам отсюда валить, ребята.
Дориан ещё раз взмахнул палочкой, но ничего не произошло. Малфой удивлённо на него посмотрел, но через секунду заметил, что Поттер исчез. Он открыл было рот, но внезапно почувствовал, что по телу пробежали сотни мурашек, а в следующее мгновение понял, что как будто стал невесомым. В это же мгновение Гарри снова появился, недоуменно хлопая глазами.
— Теперь вы невидимы, но видите друг друга. Я вас тоже вижу, так как чары накладывал я, — сообщил Дориан. — Мне это не требуется, потому что я не из этого времени, а вот вы просто так не пройдёте. Теперь идёмте, — он пробормотал ещё одно сложное заклинание, и дверь тихо отворилась. Гарри и Драко медленно последовали за Лэйном и вскоре оказались снаружи. Волны разбивались о каменистые утёсы, всё небо заволокли тучи, а в воздухе витал запах страха. Но Гарри было всё равно, потому что теперь он на воле. Он прикрыл глаза и с наслаждением втянул морской воздух, наплевав на то, что всё тут словно пропитано Азкабаном. Даже море, казалось, было злобным стражем на пути к свободе, но сейчас Гарри ничего этого не чувствовал. Сразу пришло ощущение, что он просидел в тюрьме целую вечность.
— Так, хватит стоять тут, как истуканы, — одёрнул их Дориан, так как Малфой тоже сейчас витал где-то в облаках. — Потом надышитесь, я не могу держать чары вечно. Аппарируем отсюда.
Он протянул обе руки, и Гарри, поколебавшись, взялся за левую, Драко встал справа.
— Аппарировать уже умеете?
Мальчишки кивнули.
— Отлично. Попрощайтесь с Азкабаном, вы сюда больше не вернётесь. Я надеюсь, — ухмыльнулся Дориан и, крутанувшись на месте, вся троица в этот же миг исчезла, оставив после себя только цепочку следов на размягчённой дождём земле.
* * *
Они появились на какой-то огромной поляне, окружённой густым лесом. За кронами высоких деревьев виднелся золотистый диск восходящего солнца, но сумерки ещё не до конца покинули землю.
— Где это мы? — озираясь, спросил Гарри/ — Я не помню этого места.
— А ты и не должен его помнить и вообще знать — ты тут никогда не был, — ответил Дориан, снимая с него и Малфоя чары невидимости. — Мы находимся на границе Ифритового леса.
— Какого леса?
— Ифритового, — протянул Малфой скучающим тоном, стряхивая несуществующие пылинки со своей одежды.
Гарри обернулся, уставившись в его непривычно карие глаза, и сжал зубы. Он предпочёл бы сейчас разговаривать с Малфоем, если бы он находился в своём настоящем облике. Было сложно ненавидеть человека, которого чисто интуитивно начинал считать другим.
— Мистер Всезнайка, — процедил он сквозь зубы, — если вы такой начитанный и умный, то объясните же мне, такому недалёкому, что это за лес такой!
Драко сощурился, но решил не отвечать на колкость.
— Ифритовый лес, — начал рассказывать он, — это магический лес на самом юге Британии. Здесь обитает основная часть всех магических животных, но, в основном, опасных, — его глаза заблестели. — Считается, что здесь живут лесные нимфы; некоторые из них заманивают волшебников в ловушки и затем убивают, но есть и те, которые помогают заблудшим путникам. Также вампиры, оборотни — все их скопления именно в этом лесу.
Гарри вытаращил глаза, сразу же уставившись в лесную чащу, и Малфой усмехнулся.
— А почему его так называют-то? — заинтересованно спросил гриффиндорец.
— Ну, ты даёшь, Поттер! Ты не знаешь, кто такие ифриты? — искренне удивился Драко, но затем снисходительно махнул рукой. — Хотя откуда тебе-то знать?
— Малфой, — злобно оскалился Гарри. Тот примирительно поднял руки:
— Ладно, ладно... Ифриты — вообще это выдумка, легенды, но говорят, что когда-то они существовали на самом деле здесь, именно в этом лесу, точнее, под землёй.* Ифриты — это то же самое, что джинны ада. Выглядели они как огромные крылатые твари женского и мужского рода. Их ещё называли демонами огня.
— Ничего себе! — присвистнул Гарри, но тут же спохватился: — Ты хочешь сказать, что эти ифриты вылезли из ада? Ха! Если честно, я даже удивлён, что волшебники знают об Аде и Рае.
— Знаешь, что, Поттер! — громко возмутился Малфой. — Не считай, что маги такие недалёкие!
— Тихо вы! — внезапно прикрикнул на них Дориан, те аж подскочили. — Сам рассказываешь про всяких тварей, а орёшь во всё горло, — он с укором посмотрел на Драко, но тот даже не моргнул. — Осталось объяснить вам некоторые детали, и мне пора...
— Куда пора? — сразу спросил Гарри, испуганно посмотрев на Дориана, а Малфой вскинул брови.
— Неужели ты думал, Гарри, что я останусь с вами? — мягко поинтересовался Лэйн, но заметив, что у Поттера всё такой же затравленный взгляд, понял, что тот именно так и считал. — Это невозможно. Мне нужно вернуться обратно.
Сердце Гарри ухнуло куда-то вниз. За эти несколько часов Дориан как будто стал для него родным человеком, начало казаться, что он знает его уже целую вечность. И он совсем забыл, что Лэйн ещё даже не родился, и что он пришёл только на время. За такой короткий срок Дориан сделал для него столько, сколько не делал никто за всю его жизнь. И было до ужаса странным думать, что совсем скоро он исчезнет навсегда. И если они и встретятся, то только через много лет, когда Гарри, если выживет, будет взрослым мужчиной, а тот ещё маленьким ребёнком. И не будет помнить его. Или вообще...
— Дориан, — взволнованно обратился к нему Гарри, — а когда ты вернёшься... Ты ведь изменил будущее, и тогда... Ты ведь можешь вообще не родиться! Из-за меня!
Тот кивнул и немного нервно улыбнулся.
— Да, ты всё понимаешь... Я не раз говорил, что время — штука непростая... Да, будущее изменилось из-за того, что я вмешался в ход событий и освободил тебя из тюрьмы. Да, есть возможность, что я могу не родиться, ведь с той минуты, как я появился у тебя в камере, события будущего начали меняться. Но вряд ли с моими родителями что-нибудь случилось, — он снова улыбнулся, — так что не беспокойся. Просто я вернусь в своё время уже не тем, кем оттуда ушёл. Я вот ушёл оттуда министром магии, а могу вернуться, например, самым обычным, ничем непримечательным волшебником, жить в другом месте и так далее... Я не буду помнить, что был в другом мире, изменил ход времени, я не буду помнить тебя. Потому что тот я, который сейчас в моём времени, совсем не тот человек, что сейчас стоит перед тобой. Ты понимаешь, о чём я говорю?
— Да, — медленно произнёс Гарри, пытаясь всё переварить и справиться со странным колющим ощущением в груди. — А ты... ты не боишься, что ожидает тебя там?
Он ведь совсем не подумал о том, что теперь, когда будущее изменено, то и каждая составляющая его часть уже не та, что прежде... Было жутко понимать, что Дориан вернётся как бы в другое тело и ничего не будет знать... Он вернётся, а в его голове будут воспоминания о том, что он делал час назад, день, неделю, несколько лет назад — эти воспоминания о не совсем принадлежавшей ему жизни. Но он даже не будет догадываться о том, что вот только что возвратился из другого времени и спас Гарри Поттера. По позвоночнику пробежал холодок, и Гарри с необъяснимой болью посмотрел на Дориана.
— Как сказано в магловской теории Хаоса, — немного пафосно произнёс Дориан, — по-другому называемой "Эффектом бабочки", "говорят, что даже такая мелочь, как взмах крыла бабочки, может, в конце концов, стать причиной тайфуна на другом конце света". Именно это я и сделал, Гарри, я и есть та самая бабочка, которая взмахнула крылом. Я изменил только одно событие в прошлом, и оно, в свою очередь, изменило всё будущее: и твоё, и моё, и всех людей вместе взятых. Цепная реакция, вернее сказать... В общем, неважно, но суть ты понял.
Тот не знал, что ответить, а лишь открывал да закрывал рот, пытаясь подобрать нужное слово. Звучит всё так просто и легко, а на самом деле...
— Гарри, — он немного наклонил голову и вопрошающе взглянул ему в глаза. — Неужели я бы пошёл сюда, не зная, что со мной произойдёт? Я ведь за этим тут и появился — чтобы изменить то, что когда-то должно было произойти.
При этих словах Гарри передернуло. Неужели это "когда-то должно произойти" было неминуемым будущим, о котором он даже не задумывался, всего несколько часов назад, и не появись Дориан, оно бы случилось, и Гарри ни за что бы не подумал, что так не должно быть. До него дошло, что это — самая наистраннейшая вещь, которая когда-либо с ним случалась.
— Все идёт так, как должно. Ну, относительно, — он ухмыльнулся. — Так что... Но я надеюсь, что... что знаменитый Гарри Поттер почтит меня своим присутствием в будущем. Я очень на это надеюсь, — Лэйн еле слышно вздохнул, и Гарри почувствовал, как внутри словно что-то горит.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |