Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Умный выбор, — сказал Гарри, опуская палочку, удивленный ее довольно агрессивным выбором, но в любом случае не недовольный им. И чтобы все было лучше, у нее были и другие сюрпризы, в частности, ее выбор нижнего белья. Исчезли хлопчатобумажные бабушкины трусики и нелестные лифчики, настолько большие, насколько это было возможно, чтобы вместить ее впечатляющую грудь. Они все еще были чистыми, сияющими белизной, но на этом их сходство заканчивалось. Кружевной, скудный комплект плотно обтягивал ее тело, достаточно маленький, чтобы большая часть ее грудей свободно вывалилась, достаточно, чтобы сделать его брюки неудобно тесными. Ее трусики были столь же несовершенны, оставляя большую часть ее нижней части свободной для его взгляда, особенно когда она делала довольно чрезмерные повороты, чтобы избежать его заклинаний.
Отвлекшись от потрясающего вида, который она ему открыла, он почти не успел заметить приближающийся к нему парализатор, спасенный сверхъестественными рефлексами. -Неплохо, — пробормотал он, сделав шаг вперед, его палочка без предупреждения ускорилась, обрушив на Сьюзен несколько обезоруживающих ударов; недостаточно сильных, чтобы победить ее, но достаточно сильных, чтобы заставить ее полностью уйти в оборону.
Освободившись от защитных забот, он направился к ней, его заклинания становились все быстрее и быстрее. Она бросилась назад, надеясь использовать расстояние для лучшей защиты, но смогла сделать лишь несколько шагов, прежде чем стена позади нее помешала ее планам в этом направлении.
Гарри решил, что пришло время для еще одного урока по боевой осведомленности. Еще два заклинания покинули его палочку, оба с большим отрывом промахнулись мимо Сьюзен, вместо этого ударившись о стену, и он прекратил заклинание. Сьюзен открыла рот, но ее колкость по поводу его плохой цели так и не слетела с губ, когда она отвлеклась на пару покрытых шелком цепей, только что преображенных, обернутых вокруг ее конечностей, оставляя ее неподвижной и беспомощно-сексуальной.
Она не произнесла ни слова, Пока Гарри не подошел достаточно близко, чтобы почувствовать ее дыхание-вышедшее из-под контроля от восхитительной смеси напряжения и возбуждения. -Ты победил... — начала было она, но тут же замолчала, обнаружив его губы над своими. Ни один протест, приглушенный или нет, не слетел с ее губ, когда его язык вторгся в них, покорно принимая его присутствие.
Гарри не мог не ухмыльнуться в ответ на ее готовность принять приглашение. Ее окончательная капитуляция была ожидаема, но он ожидал, что она будет играть роль неохотной жертвы довольно долго, прежде чем непослушная шалунья, которую он обнаружил во время их предыдущей тренировки, проявит себя. Но она оказалась похожей на легендарный ящик Пандоры, однажды открытый, невозможно закрыть — не то чтобы он жаловался в какой-то форме.
Помня об этом, он не стал долго раздумывать, прежде чем схватить ее лифчик и поднять его, чтобы освободить ее холмики из их довольно несовершенной тюрьмы. Одну руку он оставил там, безжалостно впиваясь в ее мягкую плоть, наслаждаясь ее стонами, в то время как другая нашла ее трусики, их тонкая ткань едва сопротивлялась, когда он стянул их одним резким движением, оставляя вход свободным. После минутного перерыва, когда он спустил штаны, он подался вперед, проходя через ее нижние губы, влажные от возбуждения.
С ее губ сорвался стон, достаточно громкий, чтобы он порадовался тому, что в комнате по умолчанию установлены заглушающие чары, не приводящие в комнату ни одного прохожего. И поскольку это не было проблемой, он решил прекратить свое лечение. Его губы скользили, пока не остановились на гладкой коже ее шеи, прежде чем нанести один острый укус на ее кожу, добавляя ей силы.
— Это больно, — простонала она так, что ей удалось достичь невозможного, сделав его еще тверже.
-Ты хочешь, чтобы я остановился? — спросил он, на мгновение оторвав губы от ее кожи.
— Нет!— она застонала от нетерпения, хотя это его не очень удивило. Он не нуждался в своих способностях чтения мыслей, чтобы предсказать ответ, и его губы двигались вниз, ожидая ответа. Вскоре его губы достигли прекрасного пространства ее грудей, подвергая чувствительную кожу вокруг сосков той же обработке, получая еще более громкий стон удовольствия в ответ, сопровождаемый ее нижними губами, сжимающимися вокруг его члена еще сильнее.
Сосредоточившись на наслаждении моментом, он не ожидал, что дверь откроется, и не ожидал, что войдет некий его лохматый друг. Он был уверен, что без Оккуменции Застыл бы в шоке, но дополнительная скорость мышления определенно пригодилась.
Первое, что нужно было сделать, — это изолировать Сьюзен от ситуации, насколько это возможно. К счастью, его палочка все еще была в кобуре, так что все, что потребовалось, — это взмах запястья, чтобы вернуть ее обратно. Еще через пару заклинаний вокруг глаз Сьюзен плотно сомкнулась глазная повязка, а модифицированное заглушающее заклинание не позволяло ей слышать его или Гермиону речь.
Его палочка снова исчезла в кобуре, когда он повернулся к Гермионе, чье лицо омрачилось шоком и разочарованием, когда она взглянула на эту сцену. Гарри заметил, что ее мантия была расстегнута, и под ней обнаружился малиновые трусики. Она явно пришла подготовленной, вероятно, желая удивить его приятным угощением, только чтобы обнаружить, что он поглощает себя с другим удовольствием.
Проще всего было бы стереть ей память, отослав назад с воспоминанием о том, что она его не нашла. Но что в этом веселого, решил он, его инстинкты умоляли о чем-то более приятном, чего он хотел достичь без обмана с помощью магии?
— Привет, Миона, — сказал он, весело помахав рукой, довольно нелепое движение, еще более усиленное тем фактом, что он все еще сверлил Сьюзен изо всех сил, его веселое приветствие смешивалось с ее стонами.
— Га-Гарри!— воскликнула она в шоке. -Что ты делаешь?!"
— Снятие стресса, — небрежно бросил он. Она пробормотала что-то непонятное, заставляя его заглянуть в ее разум, чтобы понять, что она пытается сказать. -Ну да, — добавил он. -Я не думаю, что это справедливо беспокоить тебя каждый раз, когда я испытываю стресс. Нечестно отвлекать тебя от сов до такой степени. Но раз уж ты здесь, не хочешь ли присоединиться? Я уверен, что это будет действительно приятно с небольшой помощью Сьюзен."
Выражение шока и недоверия на ее лице было слишком восхитительным, чтобы сопротивляться, что еще больше увеличило его удовольствие. Он подождал, пока она соберет остатки самообладания и откроет рот, чтобы ответить, но прежде чем она успела это сделать, он приказал комнате снять кандалы с рук Сьюзен. Удивленная внезапным отсутствием поддержки, она упала вперед, и Гарри толкнул ее плечом в последний момент, чтобы поставить на колени. Ее рот, открытый в шоке, дал ему прекрасную возможность протолкнуть свой член, все еще скользкий от ее собственных соков, глубоко в ее горло.
-Но ... я думала, — пробормотала она, не отрывая глаз от открывшегося вида.
— Брось, Миона, ты же знаешь, какой у меня был год. Мне нужно много снимать стресс, и большую часть времени ты занималась."
Какое-то время она, словно зачарованная, смотрела на открывшийся перед ней вид, а Гарри воспользовался случаем, чтобы вцепиться Сьюзен в горло, но не сводил глаз с Гермионы, не в силах устоять перед искушением немного схитрить. Он увеличил удовольствие, которое она получала, наблюдая, как он доминирует над другими, настолько, что между ее ног появилась отчетливая влага, тонкая ткань трусиков, которые она носила, была плохим выбором, чтобы скрыть это. Ее соски, едва видимые из-под полуоткрытой мантии, становились все тверже и тверже.
Гарри решил заговорить, когда ее руки начали дергаться. -Ты уже решила?— спросил он бойко, когда достиг предела своих возможностей, и начал наполнять горло Сьюзен своим семенем, оставляя ее в приступе кашля.
— Мне нужно идти, — воскликнула Гермиона, ее рассудок наконец — то смог подняться достаточно высоко, чтобы преодолеть шок, которому несправедливо способствовало ее возбуждение.
— Конечно, увидимся вечером, в твоей комнате, — ответил Гарри, приказав создать стол позади Сьюзен, прежде чем толкнуть ее на него. Он отменил заклинание тишины только тогда, когда дверь захлопнулась за Гермионой, оставив Сьюзен тяжело дышать на столе, ее пухлый зад был направлен вверх. И так как его палочка все еще была в его руке, потребовалось всего лишь мгновение, чтобы произнести заклинание, которое очистило бы и смазало ее тугую дырочку.
— Гарри, что ты делаешь-гг!" начала Сьюзен, только для того, чтобы раствориться в панический визг.
— Принимаю награду за мою победу, — Бойко ответил он, толкая свой ствол вперед, заставляя себя войти в нетронутую тесноту ее сморщенной дырочки. Она плакала от боли, но он не обращал на это внимания, понимая, что Сьюзен скоро начнет получать удовольствие от боли. Она открыла было рот, чтобы возразить, но ее остановил резкий шлепок по заднице. — Никаких задних разговоров против победителя, — предупредил он, даже когда ее задница закачалась под его пощечиной.
— Хорошо, — покорно пробормотала она и попыталась сохранить молчание, но его прервали ее довольно частые крики, когда он испытывал упругость с серией нарастающих вызовов. Вскоре звук соприкосновения плоти с плотью заполнил комнату, сопровождаемый ее криками, соотношение удовольствия увеличивалось с каждым повторением.
Вскоре он наклонился вперед и обхватил рукой ее прекрасные каштановые волосы, прежде чем болезненно потянуть ее вверх, сохраняя темп своего нападения. — Это наказание за недооценку противника. Может быть, затянувшейся боли будет достаточно, чтобы напомнить тебе искать скрытые ловушки, — напомнил он.
— Я обещаю, что сделаю это, — воскликнула она, сломленная восхитительной смесью удовольствия и боли.
-Ты будешь называть меня профессором, пока мы учимся, — напомнил он ей в внезапном приступе фантазии. — Или мы изучим последствия вашего неуважения в следующий раз."
— Простите, профессор, — простонала она. — Это больше никогда не повторится.…"
— Смотри, чтобы этого не случилось, — небрежно сказал он, прежде чем использовать еще один резкий шлепок в качестве знака препинания.
В положении частного тренера есть определенные преимущества, решил он…
Глава 29
Глава 29
Былo уже около полуночи, когда Гаpри покинул выручай комнату, оставив измученную пышногрудую рыжеволосую женщину, спящую в кровати, которую он ранее наколдовал, чтобы продлить их сексуальную встречу, великолепно украшенную четырьмя столбиками, удобными для того, чтобы связать Cьюзен различными способами, чередуя веревки и цепи. Oн не ожидал, что она будет наслаждаться потерей свободы, которую обеспечивало рабство этой интенсивности, но у него не было никаких сложностей в наслаждении ее наградами.
Он вытащил карту, прежде чем войти в общую комнату, намереваясь проверить местонахождение Гермионы, испытывая искушение проверить ее реакцию после ее случайного визита. Формально они были согласны, что их плотские отношения были не более чем облегчением стресса, а это означало, что у нее не было причин раздражаться из-за отношений между ним и Сьюзен, но он не был настолько наивен, чтобы думать, что так оно и будет. Hо он испытывал странный энтузиазм, пытаясь исправить ситуацию, не полагаясь на более сильные части своего быстро расширяющегося набора навыков, не желая обманывать…
Но, сверяясь с картой, он отвлекся на другое имя, которое как раз выходило из одного из потайных ходов, ведущих в Хогсмид. — Интересно, что там делала Джинни в это время, — пробормотал он, меняя направление движения. И Гермионе было бы полезно провести ночь в одиночестве, погруженной в собственные мысли.
С картой было нетрудно устроить случайную встречу с Джинни, пресекая ее попытки улизнуть, никого не предупредив. — Привет, Джинни, — крикнул он сзади, заставив ее в панике вскочить, тщетно пытаясь спрятать маленькую коробочку в руках.
— Гарри, — пробормотала она, пытаясь успокоить дыхание. — Пожалуйста, будь осторожен, ты напугал меня."
— Извини, — сказал Гарри, понимая, что его улыбка выражает совсем не те эмоции. Даже близко нет. -Tак что же тебя удерживало? Не ошибусь ли я, если скажу, что не хочешь учиться?"
— Mмм... нет, — сказала она, ее румянец был заметен даже в темноте, что было неудивительно, учитывая точный характер услуг, которые она оказала во время их последней встречи. Но гораздо интереснее было то, что она пыталась спрятать маленькую сумку, которую несла за спиной, и это делало ее еще более привлекательной. Она на мгновение прервала свои объяснения, но ее решение не продлилось долго под его пристальным взглядом. -Я была в Хогсмиде, — пробормотала она, но Гарри продолжал сверлить ее взглядом, пока она не произнесла последнее слово едва слышным шепотом, смиряясь. "Поход по магазинам."
— Ты говоришь, по магазинам, — сказал Гарри, подходя ближе, а она стояла неподвижно, как вкопанная.
-В конце года была скидка, — быстро объяснила она. — Это было только для нескольких серпов."
Гарри усмехнулся. — Pасслабься, — сказал он, поглаживая ее щеку в довольно резком движении, которое вызвало румянец на ее лице, который легко конкурировал с ее волосами. -Не похоже, что ты мне должна какие-то деньги, — добавил он, намекая на курс обмена, о котором они договорились, — сеанс за галеон.
— Хорошо, — прошептала она покорным тоном, хотя в нем чувствовалась некоторая взволнованность, что было довольно неожиданно. В конце концов, его манипуляции сводились к тому, чтобы сделать ее более свободной с ее привычками тратить деньги, не позволяя ей просить деньги у своей семьи — хотя последнее было маловероятно в любом случае. Он был осторожен, чтобы не изменить что-нибудь еще, поэтому он нашел результаты довольно интригующими.
-У тебя есть какое-нибудь место, где тебе нужно быть?— Спросил Гарри.
— Нет... но... — пробормотала она, достаточно умная, чтобы понять, о чем он собирается спросить, но позволила своим словам исчезнуть, когда он схватил ее за руку и потащил в заброшенный класс, достаточно мягко, чтобы потащить ее за собой, как вялого воздушного змея.
Она хранила молчание даже тогда, когда послушно последовала за Гарри, который тащил учительский стул, готовая упасть на колени, только для того, чтобы ее послушание сменилось тревогой, когда он вытащил сумку из ее рук. -Давай посмотрим, что ты купила, — сказал он с ухмылкой, слишком наслаждаясь ее паникой, чтобы заглядывать в ее мысли, чему он был рад, когда открыл коробку.
-Я могу объяснить, — сказала она с тревогой, когда ее взгляд упал на комплект нижнего белья, который она купила всего несколько часов назад, но Гарри отмахнулся.
— Да ладно, ничего страшного, — отмахнулся он, хотя смущение, которое она испытывала, было довольно забавным, учитывая, что они собирались делать дальше. — Но это точно связано с темой, о которой мы говорили в прошлый раз.— На непонятный взгляд, который она послала в его сторону, он добавил с ухмылкой. -Я уверен, что ты помнишь дополнительное условие, на которое ты согласилась, чтобы получить дополнительный галеон, прежде чем платить свой долг."
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |