Через некоторое время сияние ониксов угасло, и ещё через мгновение король поднял лицо и с болью спросил:
— Почему, Кэт? Почему мы должны быть врагами?
— Я никогда не буду твоим врагом, муж мой.
— Но ты не отступишь...
— Нет.
Генрих тяжело поднялся, вздохнул и направился к выходу из спальни. Теперь Маргарет видела его очень хорошо, несмотря на полумрак комнаты. Она даже могла коснуться его. Маргарет невольно сделала неслышный шаг в сторону короля.
— Гарри? — голос королевы заставил мужчину обернуться. — Гарри, мне всегда было интересно... Ты ещё помнишь ту воспитанницу кардинала, с которой проводил столько времени?
Арагонка смотрела в упор как раз туда, где стояла Маргарет, хотя та была совершенно уверена, что королева видеть её не могла.
— Ты говоришь о Маргарет Эртон? — голос короля нельзя было назвать тёплым. — К чему это?
— Мне просто интересно, зачем ты от неё избавился? Никогда не понимала, по какому принципу ты их выбираешь, а сейчас не понимаю, почему бросаешь.
— Можешь торжествовать, Кэт, но в этом случае бросил не я. Эта ненормальная сбежала, и я не успел дать ей повторную дозу лекарства от горячки, которое составил. И вот она умерла, и рядом со мной ещё на одну тень больше.
"И ближе, чем ты думаешь", — мрачно подумала Маргарет и поспешно убралась с дороги короля, который на минуту утратил свою царственную осанку и выглядел просто раздосадованным мужем, которого только что ненавязчиво поставила на место умная жена.
Три женщины стояли неподвижно, пока тяжёлые шаги короля не затихли. Затем Каталина, что-то причитая по-испански, кинулась к столику, на котором стояли рядами бутылочки, пузырьки и реторты.
— Не суетись, — сказала Катарина по-английски. — Зажги свечу и дай мне капли из синего пузырька.
Королева выглядела ужасно. Тени под её глазами были совсем черными, дыхание вырывалось с хрипом, руки прижаты к груди. Каталина быстро зажгла свечу, налила немного вина в бокал из венецианского стекла, сноровисто накапала туда лекарство. Королева быстро выпила снадобье и теперь сидела с плотно закрытыми глазами.
— Каждый вечер, каждый божий вечер он приходит сюда мучать мою госпожу! — причитала мавританка.
Катарина открыла глаза. Теперь она дышала ровнее и её лицо несколько смягчилось.
— Глупая, старая Каталина, — тихо сказала она и потрепала служанку по руке. — Это хорошо, что он приходит каждый вечер. Я хоть немного могу поправить нанесённый ущерб. Мистрисс Маргарет понимает, о чем я говорю, не так ли? Кстати, ты можешь уже шагнуть из тени, дорогая, я тебя прекрасно вижу.
— Ваше Величество... — пролепетала сбитая с толку Маргарет, опускаясь перед королевой на колени.
* * *
Королева была определённо довольна произведённым на Маргарет впечатлением.
— Да, да, дорогая, я знаю, что вы все думали о своей старой, некрасивой королеве. Только, видишь ли, детка, я ведь тоже короновалась, как и мой муж. И это событие, лучшее в моей жизни событие, несколько меня изменило.
"Ещё одна изменённая?" — рассеянно подумала Маргарет, продолжая стоять перед Арагонкой на коленях, с вежливо опущенной головой и потупленными глазами.
— А ведь и ты тоже уже не та, какой была ещё недавно. Но вот что изменило тебя? — с любопытством спросила Катарина. — И встань ты уже с колен, присядь на эту скамейку, которую моя сердобольная Каталина тебе потихоньку подталкивает. Все равно здесь нет никого, кто мог бы нам попенять на нарушение этикета.
Маргарет послушно села, пытаясь собрать скачущие галопом мысли. Она никогда, никогда не могла понять королеву, а сейчас перед ней раскрылась ещё одна грань возможностей этой женщины, и что она сулила намерению девушки защищать своего короля — непонятно.
— Мадам, — начала она осторожно, — я мало что могу сказать по поводу своего изменения. Оно так же загадочно для меня, как и для всех остальных. Могу лишь уверить вас, что это изменение не несёт в себе злого начала.
— Я знаю, — хмыкнула Катарина, поудобнее устраивая на скамейке ноги, которые Каталина начала растирать какой-то жидкостью. — Мои ониксы молчат, а ведь их задача — предупреждать о присутствии злых намерений.
Маргарет невольно содрогнулась, вспомнив, как сияли камни в присутствии Гарри. Королева кивнула, правильно поняв её реакцию.
— Мой бедный муж просто пропитан сейчас злом. Глупый, глупый мальчишка, который не ведает, что творит. И не ведает, что творят с ним.
С точки зрения Маргарет назвать 36-летнего мужчину мальчишкой было явным преувеличением, но не спорить же с королевой. Может быть, дело было просто в том, что Катарина уже была взрослой женщиной, испытавшей тяготы судьбы, когда она стала женой Гарри. А Гарри тогда и правда был неопытным юнцом.
— Ты знаешь, Уилл Комптон умер от горячки, — вдруг сказала Катарина, мысли которой, очевидно, следовали по той же канве, что и мысли Маргарет.
— О!.. — только и смогла ответить она. Уилл всегда был рядом с королём, с самого детства, когда его сделали пажом принца. Они выросли довольно похожими, всегда готовыми на очередную каверзу и не слишком задумывающимися над тем, к чему эта каверза может привести.
— Гарри был вне себя, — продолжила королева. — Ты же знаешь, как высоко он думает о своих талантах аптекаря. Он всем своим друзьям дал лекарство, которое составил сам, и некоторые действительно выздоровели даже от самой болезни. К сожалению, среди них и известная тебе особа со своим ужасным братом. Но вот Уилл умер, и ты, как Гарри думает, тоже.
— Но вы совсем не удивлены, мадам? — вдруг спросила Маргарет, неожиданно для себя.
— Только не я, — согласилась Катарина. — Я знала совершенно точно, что ты жива, Маргарет Эртон. Или... леди Берли?
— Мой брак не был завершён, — поспешно сказала Маргарет. — Мы только вернулись из церкви и сели за стол, как ... всё это началось. Я не имею права на титул, и...
Она осеклась.
— И надеешься получить аннулирование? — догадалась королева. — Это будет нелегко, учитывая, что ты официально захоронена в семейной гробнице семейства Берли из Бликингхолла.
— Да, мадам, — прошептала в ответ девушка.
— Нелегко, но не сказала бы, что невозможно, — задумчиво продолжала Катарина. — Я могла бы кое-что сделать в этом направлении. Общее замешательство, эпидемия, поджоги, грабежи... Ошибку можно объяснить. И есть пути более простые, чем аннулирование. Кстати, ты вернулась сюда потому, что тебе некуда было идти, или с какой-то целью?
— Мне просто ничего другого не пришло в голову, мадам, — неопределённо ответила Маргарет. Она знала, что ей предстоит устроить встречу королевы и Ричарда, но сначала было бы неплохо понять, что здесь происходит. — Если я могу спросить... Откуда вы знали о том, что я жива?
— Крестик, — буднично ответила королева.
— Крестик? — Маргарет автоматически прижала руку к груди, где под корсажем были спрятаны и крестик Гарри, и медальон Робина.
— Ну да. Вернее, те маленькие рубины, которые отмечают раны Спасителя. Дар, который я получила при коронации — это дар чувствовать камни. Я знаю, что твои рубины иногда темнели. Значит — ты была в опасности. Но они не умерли. Значит, жива и ты. Все просто.
— Но... мало ли в королевстве рубинов? — спросила потрясённая Маргарет. — И вы чувствуете каждый?
— Любой, носитель которого мне интересен, дорогая. А ты всегда была мне интересна.
— Я благодарна, мадам, — пробормотала совершенно сбитая с толку Маргарет.
— Не благодари. — Королева пристально посмотрела ей в глаза, и Маргарет впервые подумала, как сильно взгляд Катарины напоминает пронизывающий взгляд короля. И как сильно они похожи, собственно. Особенно теперь, когда Гарри как-то резко заматерел. Даже манера разговаривать с каждым так, что тот чувствовал себя особенным и важным, чуть ли не равным, была у них общей. — Ты была мне интересна потому, что я не могла понять, куда ты метишь. Его милость проводил с тобой не меньше своего времени, чем со мной в наши лучшие дни. Даже больше, потому что с тобой он проводил своё собственное время. И это тогда, когда он был совершенно очарован этой... дрянью.
— Со мной не надо было играть в сложные игры, мадам, — выпалила Маргарет и покраснела.
— Да, с тобой действительно легко, — согласилась Катарина. — Даже теперь. Так расскажи мне историю о том, как ты стала леди Берли. Все поверили, что ты сбежала из дворца ради титула, но я-то не сомневалась, что здесь не так все просто.
Маргарет рассказала королеве о странных событиях того вечера, когда её похитили, и о странных словах "во избежание соблазна".
— Во избежание соблазна... — Катарина задумалась, а потом снова остро посмотрела Маргарет в глаза. — Ты мечтала о короне, дорогая? Хотела сменить на троне меня?
— Ваше величество! — Маргарет вскочила с низкой скамейки, нервно сжимая руки. — О чем вы?! Я и корона? Да мне и в голову бы не пришла такая нелепица!
Девушка меряла шагами небольшую комнату, возмущённо жестикулируя, совершенно забыв о правилах не только придворного этикета, но и просто вежливости.
— Кровь Христова! В отличие от Нэн Болейн я всегда знала своё место, видит Бог. Признаю, что я вела себя, как безмозглая кукла. Меня положили в постель к королю, и в ней я оставалась. Мне там было тепло и спокойно, представьте. Признаю, что я вообще не думала. Ни о чем. Но почему кому-то могло взбрести в голову, что я хочу корону? Это... это лунатизм! Маргарет Эртон, сирота, не знающая родителей, — королева Англии! Это ж сколько бутылок той белены с болиголовом надо было выпить, чтобы такое примерещилось!
В чувства её привёл смех королевы, неожиданно молодой и звонкий.
— Белена с болиголовом? Что это значит?
— Это значит... Пока я добиралась в Лондон, я нашла одну старинную книгу с рецептом какого-то зелья. "Три ложки желчи кабана, три ложки сока болиголова, три ложки дикого хмеля, три ложки латука, три ложки макового сиропа, три ложки белены, три ложки уксуса довести до кипения и поместить в хорошо закрытый стеклянный сосуд". Вот мне и кажется, что кто-то это бутылками пьёт, если ему на каждом углу соблазны начинают мерещиться.
Сердито посмотрев на Катарину, Маргарет вдруг осознала, кому изливает своё негодование, снова опустилась на скамейку и спрятала пылающее лицо в ладонях, смущённо пробормотав:
— Простите, Ваше Величество...
— Ерунда, — отмахнулась королева, которая была вся внимание. — Так, говоришь, ты думала, что зельем опоил тебя король? А он думает, что в бутылке было разведено только составленное им лекарство... Ты понимаешь?!
— О да... — медленно проговорила Маргарет. — Кто-то хорошо поработал над винным погребом короля.
— Кто-то,— фыркнула рассерженной кошкой Катарина. — Иди, Маргарет, ты проведёшь эту ночь в комнате Каталины, а она останется со мной. Поговорим завтра. Мне надо подумать.
Выйдя из покоев королевы в по-прежнему безлюдный коридор, Маргарет медленно направилась в самый его конец, туда, где находились комнаты прислуги. Проходя мимо двери, ведущей в нижние помещения дворца, она почувствовала соблазнительный сладкий запах и снова вспомнила про конфеты. Дверь, к счастью, не была заперта, и она проскользнула на узкую лесенку. Налёт на королевскую кондитерскую показался ей упоительно лёгким, и она вылетела оттуда, прижимая к груди маленькую корзинку со сладостями, словно у неё крылья за плечами выросли. И — наткнулась на кого-то, входящего в дверь.
— Так-так-так, — услышала она насмешливый голос Джорджа Болейна. — Покойная леди Берли, надо полагать.
Не меняя насмешливого выражения лица, он с силой ударил Маргарет наотмашь в висок. Теряя сознание, девушка отметила, как мужчина бережно подхватил падающую из её рук корзинку.
* * *
Маргарет приходила в себя постепенно. Сначала вернулось зрение. Она увидела развалившегося в кресле Джорджа Болейна, который не торопясь ел конфеты. Её конфеты! Вернее, королевские, но добытые ею, так что какая разница? Потом вернулся слух, что принесло ей не больше радости, чем возвращение зрения. Джордж чавкал. Что ещё хуже, он говорил; и говорил, обращаясь к ней. Очень скоро Маргарет узнала всё, что Джордж собирается с ней сделать, в мельчайших подробностях. Неприятных подробностях, надо сказать. "Убью", — неожиданно спокойно подумала девушка, и с этой мыслью к ней пришло осознание полной картины происходящего. Она обнаружила себя лежащей поперёк кровати в довольно большой и роскошно убранной комнате. Неужели этот идиот притащил её в собственные апартаменты?
Попытка покопаться в мыслях Джорджа привела к пониманию, что молодой человек пьян до состояния полного отупения. Связных мыслей не было, на поверхности метались только образы. Её самой, Анны, жены, ещё каких-то женщин, каких-то мужчин в весьма недвусмысленных позах. Маргарет вспомнила слухи о гомосексуальности Джорджа, ходившие среди придворных. Похоже, напрасно. Содомитом молодой Болейн явно не был, ему было просто все равно, с кем удовлетворять пьяную похоть.
Заметив, что пленница очнулась, Джордж встал и, пошатываясь, подошёл к кровати.
— Смотри-ка, живая! — глупо ухмыльнулся он. — Жи-ву-ча-я...
— Ты что, предпочитаешь трупы, ублюдок? — холодно спросила Маргарет. Она уже решила, что Болейн заслуживает не больше милосердия, чем бешеный лорд Беллами, и конец у него будет аналогичный, поэтому не пыталась скрыть испытываемого ею отвращения.
— Шлюха! — Джордж кинулся к ней, сжав кулаки, но споткнулся о ковёр и буквально рухнул на Маргарет. В эту же минуту дверь распахнулась и в комнату влетела Джейн Паркер, злая, как фурия.
— Мерзавец! Бабник! Ты уже тащишь своих потаскух и в супружескую постель! Совсем стыд потерял, негодяй!
Джейн дубасила Джорджа но спине кулаками изо всех сил, тот пытался подняться, опираясь на Маргарет, которой приходилось выдерживать немалый вес брыкающихся супругов. Улучшив момент, она вывернулась в сторону, пожертвовав юбкой, которая с треском разорвалась от резкого движения. После этого удалось развернуться и Джорджу, который от всей души отвесил супруге затрещину, от которой та буквально отлетела к столу. В комнате наступила наконец тишина, прерывающаяся тяжёлым дыханием взбешённого Джорджа и всхлипываниями Джейн. Последняя увидела сейчас предполагаемую виновницу семейной сцены, распухшая щека которой ясно говорила, что она оказалась здесь не по своей воле.
— Господи милосердный! — воскликнула Джейн, всплеснув руками. — Джордж, что ты наделал?! Королева знает, что она во дворце! Королева только что с ней говорила! Её же искать будут...
— Пусть ищут, — буркнул Джордж, заметно протрезвевший. — Я сам её искал довольно долго. Эта маленькая шлюшка нужна Анне. Будет забавно довести до конца обращение, а то в прошлый раз наш глупый королёк всё испортил своим лекарством.
Взгляд Джейн метнулся, но Джордж этого, к счастью, не заметил. Маргарет, смирно полулежащая у кровати, подумала, что Робин был прав: её похищение устроила именно Джейн. И если муж всегда обращается с ней так, как несколько минут назад, то Джейн была смелой женщиной, решившись играть против Болейнов.