Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

A Second Chance часть 3-4


Автор:
Жанр:
Опубликован:
26.07.2024 — 26.07.2024
Аннотация:
Первый и второй года обучения Гарри в школе Хогвартс.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— "Как они умерли?" — спросила она, глядя на него своими карими глазами.

Глаза Сириуса затвердели, когда он заговорил, он потянулся за своим пивом и сделал длинный глоток.

— "Их убил Волдеморт".

Карие глаза Зи расширились.

— "О, Мерлин, Сириус, мне так жаль!"

— "Нет, это... это было очень давно. Десять лет назад, в проклятый Хэллоуин".

— "гребаный Хэллоуин... Гарри... он — Гарри Поттер?".

Сириус кивнул, когда она накрыла его руку своей.

— "Да, это он".

— "Я очень сожалею о вашей потере".

Он благодарно улыбнулся ей.

— "Спасибо. Это было очень давно".

— "Это не делает потерю менее болезненной", — сказала она ему.

— "Правда", — сказал он, сжав ее руку, прежде чем отпустить. — "Джеймс и Лили были убиты, и один из наших друзей предал их. Я пошел за ним. Он обманул меня и сбежал, оставив стоять на переполненной маггловской улице в окружении резни, и меня отправили в Азкабан. Через несколько лет меня наконец-то судили, поняли, что я невиновен, и я отправился за Гарри. Он жил с семьей своей матери, магглами, и они обращались с ним как с дерьмом — так что я похитил его и забрал к себе домой. Мы оба никогда не были так счастливы".

— Ты просто похитил его, и они были не против?"

— "Вполне", — сказал он с ухмылкой. — "Мне пришлось привести в порядок документы и все такое, но я его законный опекун и всегда должен был им быть, если что-то случится с Джеймсом и Лили. Другой наш лучший друг, Ремус Люпин, тоже много помогает. Ты будешь видеть его здесь довольно часто. Мы оба думаем о Гарри как о нашем сыне и племяннике. Он — мой мир".

Зи улыбнулась на это, слегка прикусив пухлую нижнюю губу.

— "Как и должно быть". — Она использовала палочки для еды, чтобы зачерпнуть немного овощного ассорти. — "Итак, кроме Гарри и этих великолепных мотоциклов на улице, чем еще ты занимаешься в свободное время?"

Взгляд Сириуса задержался на ее теле, а затем медленно и вызывающе поднялся обратно.

— "Я надеюсь на тебя".

Она рассмеялась богатым и искренним смехом.

— "Я думаю, это можно устроить".

— "Итак, кроме того, что у тебя есть домашняя пантера и ты кое-что знаешь о маггловских мотоциклах и побывала в Кении и Австралии, что насчет тебя? Таинственная Зи, чью фамилию я даже не знаю".

— "Я и твоего не знаю", — ответила она, ухмыляясь.

Сириус ухмыльнулся в ответ.

— "Блэк, Сириус Орион Блэк".

Зи улыбнулась ему, поедая брокколи.

— "Закариас".

— "Так вот почему ты зовешься Зи? Как твое первое имя?"

Она пожала плечами, улыбаясь ему.

— "Нет, я зовусь Зи, потому что меня зовут просто Зи". — На поднятую бровь Сириуса она ухмыльнулась. — "Захира. Меня зовут Захира Зелена Закариас".

— "Зи", — сказал он с ухмылкой. — "Мне это нравится. Захира — красивое имя, и оно тебе подходит, но мне нравится Зи".

— "Я тоже", — сказала она ему с ухмылкой. — "Мой отец дал мне это прозвище".

— "А чем вы занимаетесь, Захира Зелена Закариас, помимо спасения детенышей пантеры в Кении?"

Она озорно улыбнулась ему.

— "Я магизоолог".

Глаза Сириуса расширились от удивления. Он должен был догадаться. Какая еще ведьма могла держать пантеру в качестве домашнего животного?

— "Я вижу. Что ты изучала в Кении?"

— "Следила за стадом химер из Эфиопии", — сказала она с ухмылкой.

Сириус просто ухмыльнулся ей.

— "Звучит интересно".

Так оно и было, понял он.

Зи рассказала ему, как она выслеживала это семейство химер по всему африканскому континенту, изучала их передвижения и схемы их поведения и старалась уберечь их от магглов, которые охотились на них (думая, что это какая-то редкая форма льва, поскольку магглы действительно видят только то, что хотят видеть, отказываясь верить в сверхъестественное, мифологическое и необъяснимое). Она убедилась, что они в безопасности, и изучила их с близкого расстояния. Зи работала в Министерстве магии в Департаменте регулирования и контроля магических существ (ДРКМС) и была там последние шесть лет. По пятницам она проводила в офисе, занимаясь бумажной работой, а в остальное время обычно работала в поле, чтобы обеспечить безопасность магических существ и созданий как в мире волшебников, так и в мире магглов. Она рассказала, как на прошлой неделе единорог каким-то образом выбрался из леса недалеко от Дублина и как пришлось исправлять память магглов после того, как они его увидели.

Прежде чем принять должность в Министерстве, она три года училась за границей и путешествовала по всему миру, изучая существ и их естественную среду обитания. Ее отец был магглорожденным и работал аврором в российском министерстве, мать — полукровкой из Шотландии и журналисткой, которая помогала дочери умолять отца каждый раз, когда на их пути попадался бездомный. В детстве в ее доме всегда было много животных — от собак, кошек и кроликов до ниффлеров, единорогов и кнезлов. Ее любовь к животным появилась в раннем возрасте.

— "Ты выросла в России?" — спросил Сириус, заинтригованный тем, что ее отец работал в российском министерстве.

Зи покачала головой.

— "Только до тех пор, пока мне не исполнилось шесть лет, а потом моя мама умерла. После того, как он встретил маму, мою мачеху, он захотел переехать в Великобританию, чтобы быть ближе к ее семье. Но папа остался работать в Москве. Ему нравилось тамошнее правоохранительное подразделение, и он говорил, что ему больше нравится быть аврором в России, чем в Англии. Мои родители настояли на том, чтобы я пошла в Колдовскую школу волшебства вместо Хогвартса. Папа женился на маме, когда мне было восемь лет".

— "Почему именно Колдовсторец?".

— "Папа учился там, и мама решила, что мне там понравится, так как там гораздо больше возможностей работать с животными и магическими существами, чем в Хогвартсе, а она уже тогда знала, что это моя страсть", — сказала ему Зи.

— "К тому же, папина семья живет в России и была рядом, если бы мне что-то понадобилось".

— "Очаровательно", — честно сказал он ей. — "Мне жаль твою маму".

— "Спасибо. Это было очень давно", — призналась Зи. — "Мама — единственная мать, которую я когда-либо знала по-настоящему, и она самая лучшая".

Зи посмотрела на замок и покраснела. Они все еще сидели за кухонным столом, перед ними стояли пустые тарелки.

— "Мерлин, уже почти семь, мне пора домой. Мне нужно покормить Леди Джи, и не говоря уже о том, что все мои окна открыты, так как я вышла насладиться короткой прогулкой после обеда".

Сириус захихикал, когда она вскочила на ноги, ее пухлая попка привлекла его внимание, когда она наклонилась, чтобы найти свою одежду. Он обхватил ее талию руками и улыбнулся, когда она встала.

— "Почему бы мне не проводить тебя домой? Я бы хотел посмотреть, что ты сделала с коттеджем Моррисона?"

Зи ухмыльнулся.

— "Мне бы этого хотелось".

Сириус теребил подол белой футболки, в которую она была одета.

— "Мне понадобится моя футболка".

Зи ухмыльнулась.

— "Я уверена, что у тебя есть другая".

Его руки задрали футболку выше талии, открывая ее плоский живот и зелено-золотую татуировку слона на ребрах с правой стороны... затем ее полную большую грудь... маленькую татуировку ниффлера на шее... и наконец он стянул ее через голову, его взгляд задержался на ее теле.

— "Мне очень нравится эта футболка".

Зи посмотрела на него в ответ, ее темные глаза сверкнули на него.

— "Мне нужна своя одежда, Сириус".

Его губы приоткрылись в восхищении, а затем он поднял ее на руки, удивленно пискнув, когда положил ее на кухонный стол и раздвинул перед ней ноги.

— "Ты сможешь получить ее позже, мы еще не опробовали стол".

Зи засмеялась, когда он накрыл ее тело своим и поцеловал ее грудь, проводя языком по ее нижней части.

— "Нет, полагаю, мы пропустили это раньше".

Язык Сириуса жадно играл с ее грудью, а ее руки вцепились в его волосы, чтобы удержать его на месте, и она стонала от удовольствия, когда его зубы покусывали ее. Его губы сосали ее, покусывая и целуя, облизывая и дразня ее упругие соски, танцуя по краю, пока она извивалась под ним от удовольствия. Затем он переместил свой рот вниз по ее животу, целуя пупок, щекоча языком болтающуюся серебряную цепочку, которая висела там, а затем зарылся лицом в темный треугольник между ее ног.

Зи вскрикнула, когда его язык погрузился в нее, облизывая и посасывая, пока он гладил ее. Он посасывал ее клитор, пока она извивалась под ним, перекатывая его между языками медленными движениями, чтобы подразнить, прежде чем лизать и сосать. Когда он добавил свои пальцы, она вскрикнула, ее ноги раздвинулись перед ним еще шире. Когда оргазм накрыл ее, она выкрикнула его имя, отчаянно хватаясь руками за край кухонного стола, пока он целовал ее тело.

— "Снимай", — отчаянно сказала она, пытаясь стянуть джинсы с его бедер.

Сириус помог ей и засмеялся, когда она потянула его за собой на стол и перевернулась на спину. Она глубоко вошла в него, жестко и быстро оседлав его на кухонном столе, который скрипел и стонал под ними. Он поднял левую ногу и обхватил ее, держась за нее и выкрикивая ее имя.

Когда они перевели дух, она нежно поцеловала его. "Все еще хотите проводить меня домой, мистер Блэк?"

Сириус усмехнулся, когда она слезла со стола и начала одеваться. "Я имею в виду, это по-соседски, мисс Закариас".

И он рассмеялся, когда его джинсы ударили его по лицу.

Глава 69: Тот, кому тупо повезло

Примечание автора:

Я надеюсь, что вам, ребята, понравится Зи, потому что я действительно люблю ее, и у меня есть планы на нее.

DISCLAIMER: Я не владею прекрасной частью десятой главы из "Гарри Поттера и философского камня" — есть некоторые вещи, которые просто невозможно изменить, спасибо JKR.

Мародер пытается быть сторожевым псом, но он большой мягкотелый.

текст:

В утро Хэллоуина Гарри проснулся с мрачным настроением. Ему было грустно осознавать, что в этом году он не посетит Годрикову Лощину. Он надеялся, что Ремус и Сириус все же поедут, и что Сириусу будет хорошо без него. Он знал, что его крестный отец до сих пор сильнее всего скорбит по Джеймсу и Лили Поттер в Хэллоуин.

Он надеялся, что праздник Хэллоуина станет для него хорошим отвлекающим маневром, ведь он не хотел провести день в размышлениях о том, как ему следует посетить Годрикову Лощину с Сириусом и Ремусом.

Он получил чуть больше, чем просто отвлечение.

После завтрака они отправились на Чары, где учились левитировать перья. В последнее время Гермиона стала еще более надоедливой: она постоянно расспрашивала их о том, что они делают, словно учительница, которая подозревает, что они замышляют что-то нехорошее. Рона она особенно раздражала, и он без конца жаловался на то, какая она надоедливая. Когда она поправила его произношение на уроке, он в гневе скрестил руки и уставился на нее.

Они шли через двор после уроков, и Рон все еще бушевал.

— "С чего она взяла, что она лучше всех нас? Она не профессор! Она не может просто указывать нам, что делать, или постоянно говорить нам, что мы не правы!" — потребовал Рон.

Симус пожал плечами.

— "Она немного зануда, это точно. Я слышал, как на днях Малфой сказал ей, чтобы она не лезла к нему со своими бобровыми зубами, и она удрала, запыхавшись".

— "В том-то и дело!" — воскликнул Рон, как бы подтверждая свою точку зрения. — "Она никому не нравится! Она должна понять, что у нее нет друзей!"

Гарри услышал всхлипывание позади них и вздрогнул, когда Гермиона протиснулась мимо них, закрыв лицо руками.

— "Я думаю, она слышала тебя, Рон".

— "Хорошо", — сказал Рон, но при этой мысли он выглядел довольно виноватым.

Гарри и сам начал чувствовать себя немного виноватым, когда они сели за стол для празднования Хэллоуина и не увидели Гермиону. Она также не пришла ни на одно из их дневных занятий.

— "Рон, может, нам стоит извиниться перед Гермионой, то есть, она раздражает, да, но... неужели все ее ненавидят?"

— "Мы ненавидим", — решительно заявил Рон, а затем вздохнул, заметив взгляд Гарри. — "Ладно, я не ненавижу ее, но она такая надоедливая".

— "Согласен", — сказал Гарри, когда Невилл сел рядом с ними. — "Куда ты пошел после уроков, Невилл?"

— "Профессор Спраут разрешает мне поливать растения во второй теплице, поэтому я должен был позаботиться об этом перед праздником, я ничего не пропустил?"

Симус пожал плечами и рассказал Невиллу о том, что произошло после урока Чар.

"Она плакала в туалете весь день", — сообщила Лаванда Браун Симусу, заставив Гарри удивленно посмотреть вверх.

— "Кто?"

— "Гермиона Грейнджер", — со смаком сказала Лаванда. — "И очень плачет; бедная девочка".

Глаза Гарри встретились с глазами Рона, и он вздохнул.

— "Я не хотел заставлять ее плакать", — сказал он, потягивая свой тыквенный сок.

Они были на середине пиршества, когда двери Большого зала распахнулись, и в зал на полной скорости вбежал профессор Квиррелл.

— "ТРОЛЛЬ!" — прокричал он, заставив весь зал затихнуть. — "ТРОЛЛЬ В ПОДЗЕМЕЛЬЯХ!" — На мгновение он огляделся вокруг. — "Подумал, что вы должны знать".

И тут же потерял сознание.

Сразу же начался хаос, студенты вокруг них закричали и начали вскакивать со своих мест, пока Дамблдор громким криком

— "ТИШИНА"

не вызвал мгновенное уважение и спокойное внимание. Он приказал им вернуться в свои общежития под руководством старост, а преподавателям отправиться в подземелья, чтобы разобраться с троллем.

Невилл крепко сжал руку Гарри, когда они поднимались по лестнице.

— "Как тролль попал внутрь?"

— "Тролли очень глупые", — сказал Рон, когда они вслед за другими гриффиндорцами выходили из Большого зала. — "Должно быть, он по ошибке забрел сюда из Запретного леса".

— "Но как он смог спуститься в подземелье?" — спросил Невилл, его глаза были полны страха. — "Наверняка Гермиона знает, она довольно умна".

— "Гермиона!" — одновременно воскликнули Гарри и Рон, заставив Невилла в тревоге уставиться на них, а они в ужасе посмотрели друг на друга.

— "Она не знает о тролле", — сказал Гарри Невиллу, а затем они с Роном направились по коридору, оставив Невилла в шоке смотреть им вслед.

— "Он в подземельях, мы должны успеть добраться до туалета девочки, чтобы предупредить ее и вовремя вернуться в башню Гриффиндора", — сказал Рон, когда они мчались по коридору. — "Только молись, чтобы Перси не нашел нас первым!"

Гарри сглотнул и протянул руку, чтобы остановить друга. Они только повернули за угол, как услышали позади себя быстрые шаги.

— "Перси!" — шипел Рон, оттаскивая Гарри за большого каменного грифона.

Однако, заглянув за него, они увидели не Перси, а Снейпа. Он пересек коридор и исчез из виду.

— "Что он делает?" — прошептал Гарри. — "Почему он не в подземельях с остальными учителями?"

— "Ищет нас".

Как можно тише, они прокрались по следующему коридору вслед за затихающими шагами Снейпа.

— "Он направляется на третий этаж", — сказал Гарри, но Рон поднял руку.

123 ... 1314151617 ... 899091
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх