Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Да только страха и ощущения липкости, хорошо знакомого Клео по пребыванию в доме господина Кондэ, это не отменяло.
За дверями храма их уже ждали остальные, вот только их лица и тревога в запахах заставили Клео посмотреть на площадь перед храмом и замереть. Там, возле местного трактира "Мышиный угол", происходило нечто возмутительное — трое малолетних "волчат" глумились над Эрни. Сильван попытался остановить хулиганов, но его попросту оттолкнули в сторону, воспользовавшись тем, что омега не хотел вредить нахальным мальчишкам. За этой отвратительной картиной наблюдало несколько селян, но они ничего не делали, занятые своими разговорами. Почему??? Разве можно позволять троим бить одного при таком неравенстве в силе???
— Почему все просто стоят??? — возмутился омега. — Вмешайтесь!!!
— А что такого? Дети играют, — хмыкнул какой-то бета, поправляя шапку на голове.
— По-вашему, это игра???
— А тебе, мальчик, стоит прикусить язык, — перебил Клео ещё один селянин. На этот раз альфа. — Ты чужой, и тебя это не касается. Сами разберутся.
Томми скрипнул зубами и взглянул на отца. Кларенс кивнул, и мальчик помчался на выручку омежке.
— Эй, куда?!.
Но Томми даже внимания на этот окрик не обратил. Он налетел на ближайшего мальчишку и сшиб его плечом. Эрни скорчился на грязной дороге ещё сильнее, и Томми заслонил его от остальных.
— Втроём на одного? — крикнул он. — Ну и герои! Не стыдно?
— Отвали, барин, — огрызнулся второй.
— Не отвалю. Если хотите подраться, то вот он я. И если вы настоящие альфы, то драка будет честной — один на один. Кто хочет?
— Томми... — Клео рванулся было к детям, но Бруно его остановил.
— Не надо, Томми справится сам.
— Но они же старше! И сильнее!
— Думаешь?
Бруно так ухмыльнулся, что Клео понял, что не всё так просто.
— Ну, посмотрим, чему успел научиться наш воспитанник? — обратился к Криденсу Джим.
— Если облажается, то будем гонять ещё больше, — проворчал старший привратник. — Если голову не потеряет и устоит на ногах, то справится.
Лука поспешил к молча плачущему Эрни, помог подняться с земли, надел ему на голову шапочку, сбитую хулиганами, передал Сильвану и отвёл обоих чуть в сторону.
— Всё будет хорошо, Эрни. Сильно они тебя? — Омежка только носом хлюпал — он не мог говорить. — Вот, держи мой платок — он чистый.
— Но твой сын... — начал Сильван, с тревогой наблюдая, как "волчата", пошушукавшись, вытолкнули вперёд самого рослого. На вид уже почти восемь лет.
— Ничего, Томми справится, — уверенно ответил Лука, вытирая грязную мордашку Эрни. — Наши привратники уже давно учат его защищаться.
— Но Томми бета...
— И что? По-твоему, они не могут быть бойцами? Очень даже могут. Я не раз видел, как мой муж уверенно уделывал альф, когда зарабатывал нам на жизнь, и свидетели признавали, что бои были честными.
Сильван покосился на Кларенса, уверенно наблюдавшего за сыном, и слегка успокоился.
Томми посмотрел на привратников, и Криденс кивнул, показав мальчику какой-то замысловатый жест. Томми кивнул в ответ и встал прямо, расставив ноги чуть пошире и сжав кулаки перед грудью.
Начали собираться зрители. Они заинтересовались исходом драки, кто-то даже побился об заклад. В защитника Эрни верили только родители и наставники.
Клео прикусил губу, приготовившись смотреть, как "волчонок" побьёт Томми, но случилось что-то странное. Вроде бы и смотрел внимательно, но так и не понял, как их мальчик смог несколько раз опрокинуть противника на землю. Да, Томми осторожничал, старался слишком долго не стоять вплотную, хорошо и ловко уворачивался, но ведь его противник был старше, выше и сильнее! И он всё-таки альфа!
— Ты жульничаешь! — зарычал вновь сбитый на землю мальчишка.
— Как? Если сможешь доказать, я сразу признаю, что проиграл.
— Ты жульничаешь! Ты убегаешь!
— Если я убегаю, то почему ты лежишь?
— Господин Спенсер, уймите вашего крестника!!! — прогремел совсем рядом рык каноника, вынудив Клео втянуть голову в плечи. — Это возмутительно!!!
— Возмутительно? — огрызнулся господин Бенджамин и ткнул пальцем в сторону драки. — А то, что трое напали на одного — это не возмутительно?!
— Это не ваше дело!
— Ещё как моё — я вхожу в сельскую общину и потому обязан заботиться о её благополучии!
— Вы всего лишь вносите пожертвования...
— Неважно. Мне не всё равно. И что вы предлагаете? Чтобы с этими зарвавшимися мальчишками разбирались мои привратники?
— Господин Спенсер прав, — вступился за Томми шериф Бэккет. Почему он не вмешался раньше? — И мне непонятны ваши мотивы потворства подобным безобразиям, преподобный. Я уже несколько раз наблюдал похожую картину, неоднократно пытался вразумить этих детей, однако мои слова на них не подействовали. Даже разговаривал с их отцами, но те почему-то ничего не предприняли. И если Томас сможет что-то сделать, чтобы остановить подобные безобразия, то пусть вмешивается. И это будет вполне честно. Но если и это не поможет, то мне придётся отдать приказ выпороть этих мальчишек. Для науки.
— Что??? — рассердился преподобный, и его гнев стал ещё более ядовитым и тяжёлым. — Пороть??? Детей Адама???
— Да, пороть, — бесстрастно кивнул шериф. Гнев священника его даже бровью дёрнуть не вынудил. Только Майкл, муж шерифа и младший сын плотнее спрятались за спину главы семьи. — Я ещё не забыл, как во времена моего детства одна такая стая забила маленького омегу насмерть и даже этого не заметила. И перед этим тоже никто долго ничего не делал, чтобы предотвратить эту бессмысленную смерть. Преподобный, вы служитель Церкви, а я представитель закона. И я выполню тем самым свой долг во имя мира и спокойствия в нашем округе.
Клео снова ушам своим не поверил. Куда он попал???
Пока взрослые спорили, дети не дрались. Вот шериф Бэккет подошёл к мальчишкам и сурово посмотрел на них. "Волчата" испуганно попятились, а Томми только выше вскинул голову.
— Я вам говорил, чтобы вы прекратили это безобразие? — Ответом было угрюмое сопение и опущенные в землю глаза. — Я вас предупреждал, что моё терпение небезгранично? — Снова молчание. — Вы знаете обычай нашего округа, и кричать о жульничестве — глупость несусветная. Если двое сходятся в поединке, то могут драться так, как умеют и считают нужным. Томас... — Томми уважительно поклонился. — Я видел, как ты дрался. Ты молодец. Ты не нанёс ни одного оскорбляющего удара, не причинил вреда. Ты всё сделал правильно. И я объявляю тебя победителем. — Шериф опустил ладонь на макушку мальчика, Томми не удержался и улыбнулся. "Волчата" недовольно заворчали, и шериф резко повернулся к ним, снова вынудив пригнуться. — А вам я говорю в последний раз — хватит бесчинствовать. Успеете ещё наломать дров. А уж доказывать свою силу за счёт слабого и вовсе бесчестно и не к лицу Детям Адама. Это последнее предупреждение, запомните. Если я узнаю, что вы снова сотворили нечто подобное — порки не избежите. Причём будете выпороты публично.
"Волчата" злобно зыркнули на Томми, но промолчали. Тем временем к ним подбежали родители-омеги и, испуганно извиняясь перед Сильваном, потащили своих детей домой, что-то тихо им говоря. Похоже, что заболтались после службы о чём-то и упустили драчунов из вида.
— Шериф Бэккет, вы... — снова возмущённо заговорил каноник.
— Я закон. Вы духовник. — Альфа был непреклонен. — Вы учите, я слежу за порядком. Каждый делает своё дело. А если вам что-то не нравится, то можете жаловаться губернатору. Я возражать не буду.
— Вас снимут с должности, — зловеще прошипел преподобный Уэйланд.
— Могут. Вот только меня потом снова изберут. Это священнослужителей присылают в приход по прямому указанию Синода, а шерифов выбирают из местных жителей сами селяне. И я был избран большинством голосов. Подумайте об этом на досуге.
— Сэр, позвольте мне проводить Сильвана и Эрни до дома, — вдруг попросил хозяина Криденс.
— Хорошо, — разрешил хозяин. — И если вдруг задержишься, то ничего страшного.
— Благодарю, сэр.
Криденс поклонился и поспешил к омеге с сыном, которые уже собрались идти домой. Увидев приближающегося альфу, Сильван сперва испугался, но быстро успокоился, узнав одного из привратников Птичьего гнезда, и стеснительно заулыбался, поправляя свой платок. Даже лицо заметно зарумянилось.
— Господин, — робко обратился к хозяину Клео, — а что только что было? Я не совсем понял.
— Объясню дома.
— А что значат слова преподобного, что Томми ваш крестник?
— То и значат. А ты ещё не знал об этом?
— Нет.
— Ну, вот теперь знаешь. Ладно, идём домой. Бруно, собирай всех!
Клео взглянул на очень довольного Томми, которого начали хвалить отец и Джим, и вспомнил, как почти так же его когда-то спас Финеас. Клео тогда был совсем маленьким, разговаривал плохо, в памяти от тех времён осталось крайне мало, но тот случай врезался крепко.
— Втроём на одного?! Ну, и храбрецы! Да вы просто трусы!
— Мы не трусы! Мы стая!
— И какой вам почёт всей стаей травить слабого?
Клео подполз к ноге старшего брата и прижался к ней.
— Финис... — прохныкал он, размазывая грязь по заплаканному лицу, и соседские мальчишки засмеялись. Впрочем, смеялись недолго — Финеас зарычал, оскалил зубы и бросился на них.
Те мальчишки жили в более зажиточных семьях, а их вожаком был младший сын Кривого Билла. Они постоянно задирали других ребятишек, омежкам и вовсе одним на улицу выходить не следовало, но родители братьев были в поле, Клео успел по ним соскучиться и пошёл, что стало ошибкой. Хорошо, что Финеас успел заметить, что брата нет дома, и догнал его. Он легко одолел всех троих, и те, грозя всем, чем только могли, разбежались.
— Ради предков... Клео, зачем ты ушёл из дома?! — Финеас помог брату подняться и повёл к колодцу — умываться. Он и сам был весь в дорожной пыли.
— Папа... — прошептал Клео, крепко держась за его руку.
— Они на работе, а мы должны ждать дома. Сильно они тебя обидели?..
Староста пришёл к ним домой вечером и закатил скандал, однако отец, выслушав старшего сына, вызвал его самого на поединок за честь семьи, и староста ушёл посрамлённый, так и не потребовав наказать Финеаса. Самого мальчишку отец похвалил, а Клео с тех пор мог ходить по деревне вполне спокойно. Особенно крепко держась за руку брата.
Домой возвращались пешком — Джерри и Кларенс развозили по соседним сёлам тех, кому идти было тяжело или слишком далеко. Бенджамин весь путь наблюдал за хмурым Клео, пытаясь понять, о чём тот сейчас думает.
— Клео, — решился он всё же заговорить, — что тебя беспокоит?
— Томми ваш крестник?
— Да. Ты же слышал.
— И вы одобряете то, что он только что сделал?
— Конечно. Кто-то должен был вступиться за Эрни, и Томми это сделал. Что в этом плохого?
— Преподобный Уэйланд был недоволен.
— А вот это его уже не касается. — Голос хозяина стал резким и сухим. — Он должен бы знать лучше всех, что к лицу Детям Адама, а что нет, но он даже не пытался усовестить этих мальчишек. Если бы Томми при поддержке шерифа не вмешался, то эти мальчишки выросли бы с уверенностью, что им можно всё.
— Но они же ещё дети!
— Именно. Они как раз в таком возрасте, когда и закладываются основы воспитания. Если эти мальчишки не усвоят какие-то правила сейчас, то шансы, что они потом усвоят эти же правила, когда вырастут, будут совсем маленькими.
— Но они же альфы!
— И что?
— Они Высшие! Они воины и стражи! Им положено сражаться!
— Издеваясь над теми, кто заведомо слабее? И в чём смысл? Побить слабого — это не подвиг, а низость. Если слабый сумеет в честном бою одолеть сильного, то этим стоит гордиться. Если одержана победа в равном бою, то это признак чести и достоинства. Если бы ты умел читать, то я бы дал тебе прочесть Книгу Адама, где записаны заповеди воина и описаны их добродетели — она есть в нашей библиотеке. Ты бы сам убедился, что я говорю правду, а не выдумываю.
— Я умею читать, — решился признаться Клео, и Бенджамин удивлённо остановился. Бруно и вовсе вытаращился на нового друга.
— Что? Ты грамотный?
— Да. Преподобный Герберт успел меня выучить чтению, письму и счёту.
— Мне об этом не сказали.
— Никто и не знал, — потупился Клео. — Я скрывал. Знал только Остин, один из моих друзей.
Бенджамин растерянно обменялся взглядами со своими домочадцами, и те дружно замотали головами.
— Вот так дела... Ладно, дома поговорим об этом особо.
Вернувшись в усадьбу, Лука тут же начал готовить завтрак, Гриффит начал ему помогать и привлёк к готовке всех остальных, чтобы поспело быстрее. Джим поспешил за дровами для кухонной печи. Бенджамин увёл Клео в кабинет, решительно усадил в одно из гостевых кресел, по левую сторону от стола, а сам сел напротив. Омежка снова начал напрягаться, и Спенсер кое-как придавил собственную нервозность. Не стоит пугать Клео ещё больше.
— Значит, ваш деревенский клерик обучил тебя грамоте?
— Да.
— А почему он вдруг начал учить тебя?
— Я... я не знаю... Сначала он учил моего брата, но Финеасу быстро надоело разбирать буквы и цифры. Однажды он предложил мне попробовать писать гусиным пером, посмотрел и в тот же вечер пришёл к нам домой и предложил учить меня, как до того учил моего старшего брата.
— А почему он дал тебе перо?
— Я смотрел, как он пишет в нашей деревенской книге, мне было это интересно, и преподобный Герберт это заметил.
— Как долго он тебя учил?
— Я... я не знаю... Год, может, дольше.
— И многому он успел тебя обучить?
— Читать, грамотно писать, считать, складывать, отнимать, делить... — начал перечислять Клео, но Бенджамин его перебил.
— Арифметические действия? Он обучил тебя арифметическим действиям? За год с небольшим?
— Преподобный Герберт всегда удивлялся тому, как быстро и хорошо я учусь, — пожал плечами Клео. — Даже лучше, чем Финеас.
Бенджамин вскочил, метнулся к книжному шкафу, выхватил с полки первую попавшуюся книгу и сел рядом с Клео — на подлокотник кресла. Омежка невольно вздрогнул, едва его обдало усилившимся запахом хозяина, в котором не было угрозы.
— Вот, читай с этого места. Вслух.
Клео отметил строчку, на которую указал хозяин, бережно взял книгу из его рук и начал читать. Негромко и складно:
— "...сильный шторм. Утлое судёнышко швыряло по волнам, как щепку, и матросы в ужасе цеплялись за снасти и борта. Их поминутно окатывало водою с ног до головы, холодный ветер резал подобно острому ножу, и, казалось, конец уже близок, как и разверстая пасть самого Деймоса. Матросы уже приготовились умереть, когда Зевс смилостивился, буря стала затихать, волнение на море улеглось, и в сердцах людей забрезжила надежда."
Клео поднял глаза, и Бенджамин едва сумел сдержать рвущуюся наружу радость. Вот это удача!!!
— Потрясающе! И как ты ничего не забыл, пока жил в приюте и у Кондэ? Ведь там, скорее всего, читать было нечего.
— Я читал в приюте. То, что находилось. Что-то я прятал, это находили... Только они не догадались, что я именно читаю, и меня за это наказывали. Те бумаги, что я читал, и без того собирались выбрасывать, и я думал, что можно.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |