Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Жаннетта рассмеялась:
— А капитан скажет, как сынок велит. А если он откажется? — Свен не мальчишка. Жанетта сомневалась, что взрослого мужчину удастся уговорить.
— Жаннетта, не бери в голову. Положись на меня. Тут главное хотение.
— Чего?
— Как тебе объяснить, есть такое слово, полит технология.
— Это что? Какое-то приворотное зелье?
— Нет, Жаннетта. Можно конечно считать, приворотное зелье. Это, где и какое слово сказать. Тогда можно многого добиться. Любят, не любят, отойдет на второй план.
— Это колдовской заговор? — Изумилась Жаннетта. Откуда же этот молоденький парень может такие вещи знать.
— Это не колдовство, Жаннетта. Это способ управлять человеком, его предпочтениями. У каждого есть свое мнение. Но можно на это мнение повлиять. Надо только, что бы человек принял твое мнение, как свое. Спасибо Жаннетта за завтрак. Я тоже пойду. Пройдусь.
— Давай Дэн. — Мальчик совсем взрослый.
Данька вышел на улицу. Постоял, думая куда пойти. Может, попытаться найти Брайана и Хуана? Куда они могли направиться? Брайан не потащит Хуана в какую-нибудь таверну. И сам не пойдет. Может к морю отправились? И Данька не спеша пошел в сторону порта.
Анна Леруа сидела в малой гостиной возле белого чайного столика. Она обмахивалась веером. Вид у нее был расстроенный. То и дело, она касалась ладонью руки лба и повторяла:
— Боже. Боже, как болит голова. Клавдия, налей мне чашечку чая. Холодного. Может, это освежит меня.
Клавдия налила чай госпоже и решилась заговорить.
— Мадам. Я слышала, вы хотите выдать замуж свою дочь, Мишель.
— Да. Это еще одна забота среди всех других. — Анна сделала глоток чая и тяжело вздохнула.
— Я слышала, мадам....
— Что ты слышала? — Встревожилась Анна. Отпила еще глоток чая и пристально посмотрела на свою служанку. Неужели все слуги в доме знают, что они на грани разорения.
— Я слышала, один не очень знатный господин.... Не то, что вы, конечно. Не такого знатного рода, как ваша семья. Он далеко не стар и богат. И подыскивает партию.
— И что? — Оживилась Анна. Отложила веер. Снова отпила глоток чая. — И кто же это? И на ком он хочет жениться?
— Госпожа, это его сын желает, что бы отец женился.
— Господи, что за времена пошли! Не отец женит сына, а сын.... Кто же это такой? — Анна пыталась решить, кто из ее знакомых мог бы это быть. На ум ничего не приходило. — Говори, Клавдия, кто?
— Это боцман Дэн.
— Кто такой этот боцман? — Боже, хорошо, что не портовый грузчик!
— Его отец капитан Свен.
— Капитан Свен? Пират? Какой мезальянс! — Они принадлежат к почтенной семье, а тут разбойник.
— Он очень богат. Богат, мадам.
— Да. Да, конечно. — Богат, пронеслось в голове Анны. Сейчас для нее деньги были самым важным. — И почему этот боцман собрался женить своего отца? Я не понимаю. Бедная моя голова.
Анна вновь потерла ладонью лоб.
— Полагаю, мадам, юный сын господина капитана хотел бы, что бы отец подольше задерживался на берегу возле своей молодой и красивой жены. — Клавдия выдумывала на ходу. — Тогда, возможно, отец передаст свое дело сыну. Назначит его капитаном.
— Ах, Клавдия, значит, любимый сын женит отца, что бы завладеть его делом, его кораблем. — Анна любила интриги. Подобный ход дел ей очень понравился.
— Я думаю, мадам, если вы и Мишель случайно увидитесь с этим господином Дэном. И он сможет вас представить капитану. Даст рекомендации и дело сдвинется с мертвой точки.
— Да. Непременно надо это устроить. Клавдия, устрой это дело. Где Гастон? Надо переговорить с ним.
Анна быстро встала. Где Гастон? Она даже забыла о своей головной боли. Пошла разыскивать мужа. Тот сидел в своем кабинете. Курил. Нервно дергал себя за ус. Анна стремительно вошла в его кабинет.
— Гастон. Гастон.
— Что случилось, дорогая? — Спросил муж, устало посмотрев на жену.
— Я, кажется, нашла решение нашей проблемы.
— Да? И что же ты придумала? Присаживайся, дорогая. — Гастон встал и помог жене присесть на стул.
— В нашем городе есть один, может быть, не очень знатный человек, но зато очень богатый. Молод, хорош собой. Если мы выдадим Мишель замуж за него....
— Не томи. Не томи, дорогая. Кто это? — Отличное решение всех проблем.
— Это, — Анна выдержала паузу, что бы привлечь внимание мужа, — это капитан Свен.
— Пират? — При обычных обстоятельствах Гастон и слушать бы не стал о такой возможности. Но дела обстояли очень плохо.
— Какое это имеет значение, Гастон! Ты знаешь, он привез сказочные сокровища. С ним считается даже губернатор. Все остальное не имеет ровным счетом никакого значения.
— Да. Да, дорогая Анна. Это могло бы изменить все. Решить все. Но как действовать в этом вопросе..
— Гастон, положись на меня. Не забывай, что у тебя очень умная жена. — Анна еще раз напомнила супругу, как он должен благодарить судьбу за то, что она согласилась выйти за него замуж.
— Я верю в тебя, дорогая. — Он подошел и нежно поцеловал жену.
Мишель сидела на скамейке в саду со своей старой няней, Ненси. В глазах Мишель был страх. Она была явно напугана и обеспокоена.
— Няня, — говорила Мишель, — ну зачем я вернулась из монастыря. Лучше бы я там осталась.
— Что случилось, моя девочка? — Ласково спрашивала Ненси.
— Ах, родители хотят выдать меня замуж. — Девушка в отчаянии взмахнула рукой.
— Что в этом плохого? Что в этом плохого, Мишель? — Спрашивала няня. — Так заведено, все девушки выходят замуж.
— Но это же страшно, страшно остаться наедине с мужчиной. Это ужасно.
— Это вовсе не ужасно. Так заведено. Так положено. Все девушки когда-нибудь выходят замуж. Чего ты испугалась. Глупенькая.
— Это я должна остаться в одной ночной сорочке рядом с мужчиной? — Мишель покраснела, ей было стыдно.
— От чего же, — улыбнулась няня, — не нужна тебе никакая сорочка. Ты должна будешь показать своему супругу все свои прелести. Показать всю себя, довериться ему.
— Как? — Мишель еще больше напугалась. — Я должна предстать перед ним будто собираюсь мыться.
— Да, девочка, так положено. Это же брак. Его церковь благословила, Господь благословил. Так надо.
— Нет, Ненси, это так стыдно.
— Что ты, глупое дитя, — говорила нянька, — это очень хорошо. Мужчина прикасается к женщине и после этого появляются дети. Такие маленькие ангелочки.
— Маленькие ангелочки, — оживилась Мишель. Это ее немного успокоило. Она все еще сомневалась. И нянька решила ее подбодрить.
— Так Господь повелел.
— Но они хотят меня выдать за Жан-Клода, за этого старика ростовщика. Он такой противный, я его видела пару раз. Старый, обрюзгший, противный. И остаться с ним?
— Бедная, бедная девочка, — говорила Ненси, — к сожалению, не мы решаем, за нас решают все это.
— Господи, я не хочу, — и Мишель припала своей хорошенькой головкой к плечу няньки.
Марсель Декруа сошел на берег с корабля, который доставил его на этот остров. Он нес довольно большой плетеный сундук, где были все его вещи и деньги. Он ступил на землю, на землю острова, которая, скорее всего, станет местом его ссылки. Сюда его отправил отец, граф. Он, Марсель, был бастардом, пятном на гербе своего рода. Незаконнорожденный. Отец, правда, заботился о нем. Дал ему неплохое образование. Он мог бы стать шкипером на каком-нибудь корабле. Но отец и его жена хотели убрать это пятно куда-нибудь подальше, оттого его и отправили в Новый Свет на этом корабле, снабдив небольшой суммой денег. Отец обещал, что будет посылать некоторые суммы время от времени. Но что это будут за деньги? И что сулит Новая Земля, которую он еще ни разу не видел. Такова судьба бастарда. Разве он хотел появиться на этом свете. Разве это его вина? По нему бы, так лучше и вовсе не являться в этот мир. Или вовсе не знать, кто его отец. Отдали бы его куда-нибудь в бедную семью, и жил бы он там спокойно. По крайней мере, он не знал бы своего отца и не знал бы, что есть лучшая доля. Жил бы смиренно в какой-нибудь дальней деревне. И вот его отправили в эту ссылку. Хорошо если удастся пристроиться на корабль. Марсель оглядывался по сторонам. Обычная суета, как в любом порту. Он обратил внимание, что в гавани стоят корабли, которые не скрывают свою принадлежность. Над мачтами развевается Веселый Роджер. Вольный остров, пристанище пиратов. Вот пункт назначения корабля, который доставил его сюда. Корабль примет груз и вернется назад во Францию, и граф сможет навсегда забыть о своем незаконнорожденным сыне. Марсель не спеша шел в город, надо найти хоть какое-то пристанище. Потом, оглядевшись, решать, что делать дальше. Какой-нибудь постоялый двор. В конце концов, он еще молод. Он полон сил. Он найдет себя в этом Новом Свете, и бог с ней, с Францией.
Данька шел в сторону моря, туда, где стояли корабли. По привычке он разглядывал прохожих. Надеялся заприметить Хуана и Брайана. Идет, торопится молоденькая служанка. Наверно, ее отправила с поручением госпожа. Вон купчик. Толстенький, еще чуть отъестся и покатится, словно шарик в масле. О, а это что за щеголь? Вырядился. Нет, здесь так не одеваются. Забавный. Идет, не торопится, озирается. Плетеный сундучок при нем, коробейник какой-то. Отличные сапожки. Панталоны в обтяжку. Курам на смех. Синий камзол. Черная шляпа. На вид ему лет двадцать, двадцать пять. Гладко выбрит. Рожа симпатичная, но сейчас на ней озабоченность и некоторая потерянность. Откуда такой выпал? Он что, турист? Здесь туристические лайнеры не ходят. Данька вспомнил себя, как он впервые появился в этом городе, как осматривал все кругом. Как принял этот город за город мечты, Зурбаган. И этот парень идет, все осматривает. Куда же он направился? Что его привело на Тортугу? Путешествие? Сомнительно. По делам? То же не очень похоже. Даньке делать был нечего, ему было любопытно, и он решил все разузнать у самого парня.
Марсель поставил свой сундук на землю, что бы передохнуть, решить, куда идти. Данька подошел к нему, приветливо улыбнулся и сказал:
— Простите, сударь, мне кажется вы впервые в этом городе. Вы приезжий? — И тут же представился. — Меня зовут Дэн. Я боцман. Наш корабль, "Скиталец", стоит здесь в порту. Я когда-то впервые приехал сюда, как и вы. А вы по делам?
— Меня зовут, — парень решил представиться в ответ на вежливые слова незнакомца, — Марсель Декруа. Вы правы, сударь, я только сегодня прибыл из Франции. И хотел бы устроиться на каком-нибудь приличном постоялом дворе.
— Я охотно помогу вам. Я знаю здесь не самый плохой постоялый двор. Вполне приличный и не дорогой. — Данька вспомнил про "Красную черепаху". — Там таверна. И комнаты сдают. Говорят, вполне приличные. Я покажу вам.
— Если вы будете так любезны, сударь. — И они пошли по улице.
— А вы надолго на Тортугу, мсье? — Спросил Данька.
— Не знаю, как получится. Если представится возможность, я устроюсь на корабль. Я шкипер. Тогда все и решиться.
— Вы решили навсегда покинуть Францию? — Как много искателей приключений в Старом Свете.
Марсель грустно улыбнулся.
— Скорее это мой отец решил, что бы я навсегда покинул Францию. — В его жизни не было ничего такого, что следовало скрывать. Ничего предосудительного. Вдали от родины правда о происхождении не навредит его отцу.
— О, сударь, так вы чем-то разгневали своего батюшку. Печальная история. — Дэн покачал головой. Семейные неурядицы.
— Я разгневал своего отца, — сказал Марсель, — своим появлением на свет.
Данька вопросительно посмотрел на своего спутника.
— Дело в том, что мой отец граф. Я бастард. Незаконнорожденный. И господин граф не хочет, что бы я оставался в той стране, где живет он. У меня нет претензий к нему. Он кормил меня, я имел возможность учиться. Сейчас, когда я могу быть самостоятельным, он решил, что самое время от меня избавиться. Таково же мнение его молодой жены.
— Сочувствую вам, сударь. Но не думаю, что это такая уж беда. Тортуга не плохое местечко, это я могу вам сказать точно. Только одеты вы не совсем так, как здесь принято. Сразу видно, что приезжий, это бросается в глаза. Я бы посоветовал сменить наряд. Здесь чужаков не жалуют.
— Спасибо за совет, Дэн. Буду иметь в виду. — Марсель счел этот совет разумным.
Тут Данька заметил Хуана и Брайана.
— Сударь, подождите. Вы не очень торопитесь?
— Вовсе нет. — Куда спешить изгнаннику.
— Одну минуту. Я увидел там своих друзей. Перекинусь с ними парой слов, и мы пойдем дальше. — Дэн крикнул. — Хуан, Брайан, вы куда?
Парни подошли к нему поближе.
— Я полагаю, — заявил Хуан, — что комната Брайана выглядит ужасно. Надо там все поменять.
Он говорил это, как важный вельможа.
— Хуан, позволь, я представлю вам своего спутника. Господин Марсель Декруа. Сегодня прибыл к нам из Франции. Ищет местечко, где можно остановиться. Брайан, я решил порекомендовать ему "Красную черепаху". Как думаешь, подходящее место? — Корабельный плотник лучше знает оборотную сторону жизни в этом городе. Это он рассказал Дэну об улице красных фонарей. Даньке пришло в голову, парень бы мог написать толстенную книгу о тайной жизни их города. Как Эжен Сю, "Парижские тайны". Тортугины тайны? Нет, Тортыжкины тайны. И с трудом сдержал смех.
— Место не плохое. Приличные комнаты. Я сам останавливался у них.
— Марсель, — обратился Дэн к своему спутнику, — это Брайан О Тул, матрос и плотник на нашем корабле, на "Скитальце". А это Хуан.
Испанец тут же перебил Дэна.
— Управляющий домом, — он сказал это так важно, что Данька чуть не прыснул от смеха. В его мире это звучало бы проще. Управдом. Если ты купил билетов пачку, то получишь водокачку. — Мы должны все поменять у Брайана. — Сейчас выбираем, где можно купить приличную мебель.
Господи, Брайан, неужели ты решился на подобное. Данька представил себе комнату Хуана, которую тот забил всевозможной мебелью, коврами. Безудержная роскошь. Кровать с балдахином. Все это он собрал, бог знает как. Лишь бы выглядело богато. И он собрался заняться дизайном комнаты Брайана! Кошмар!
— Брайан, ты что, хочешь кровать с балдахином?
— Может, и нет, — говорил ОТул. Еще одна несчастная жертва Хуана.
— Он хочет, что б в комнате было удобно. И ему понравилась моя комната. — Господи, неужели кому-то может понравиться жить в мебельной лавке.
— Как ты согласился на подобное?
Брайан подмигнул одним глазом своему другу. Он, очевидно, решил не обижать управляющего домом. Брайан был готов согласиться на любое жилье, ведь большую часть времени он, все равно, проводит в море.
— Когда мы обставим комнату Брайана, — продолжил Хуан, — я займусь твоей комнатой, Дэн. Мы выберем тебе кровать, как в моей комнате, даже лучше.
— С балдахином? — Испугался Данька.
— Конечно, это так роскошно. И удобно. Такой покой и уют.
— Нет, только не это. Это будет как-то давить сверху. — Данька не стал пояснять испанцу, что эта крышка сверху больше похожа на крышку гроба. И никак ему не хочется туда. В гроб. Рановато.
— Когда вы уйдете в море, я решу этот вопрос. Ладно, Брайан, пойдем. У нас еще столько дел.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |