Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Насмешка судьбы


Автор:
Опубликован:
28.11.2013 — 28.11.2013
Читателей:
3
Аннотация:
Наш в мире Блича - в меру наглый, в меру циничный. Преследует свои собственные цели и заодно пытается стать сильнее. Текст сырой! Первая часть полностью. (Автор всего этого http://samlib.ru/l/linryn/) От автора нет вестей, поэтому возможно возьмусь за дописание этого фика, но только как поднаберусь опыта.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Казнь начинается, — разнесся по округе мощный голос седобородого старика.

Веревки, прежде стягивающие руки и ноги преступницы, после слов командира Готэй 13 мгновенно опали на землю. Вместо них появились три сияющих синим светом квадрата, после чего два из них заняли места по бокам, возле рук Кучики Рукии, а третий спустился к ногам преступницы.

Как только блоки заняли свои места, приговоренная к казне девушка была подхвачена неведомой силой и воспарила вверх к вершине эшафота.

— Кучики Рукия, — заговорил все тот же старик, — ваша предсмертная просьба остается той же?

— Да.

— Хорошо, мы исполним ваше последнее желание. А теперь пора начинать.

После его слов, вокруг стоящего на подставке Соукьоку стало возникать странное, красно-оранжевое свечение, которое с каждой секундой становилось все ярче и ярче до тех пор, пока от копья во все стороны не начали исходить волны пламени, постепенно складываясь в фигуру огромной птицы.

Через десять секунд Соукьоку окончательно воплотился в обществе душ. Над Сейритеем впервые за многие столетия раздался полный ярости птичий крик. Огромный кроваво-красный зрачок в негодовании уставился на преступницу. Мгновение, и тело птицы, целиком и полностью состоящее из пламени, быстро понеслось к эшафоту, направляя устрашающего размера острый клюв на маленькую фигурку, обреченно замершую на вершине.

Но, увы, судьба явно насмехалась над трагедией, происходящей на ее глазах. Ведь наперерез Соукьоку, метнулась небольшая, но очень быстрая тень...


* * *

Мда... зрелище конечно впечатляющее. Особенно когда Ичиго заблокировал гигантский клюв своим тесаком. Правда, если бы не печать Шихоуинь на его плече, которая блокировала силу Соукьоку, то быть бы ему размазанным по всему Сейритею тонким слоем. Но, увы, этому сукину сыну как всегда очень везет.

Все, пришла пора действовать.

Выпрыгнув из окна, я на спринтерской скорости устремляюсь к эшафоту. Я и Джоуширо успели практически одновременно. В тот момент, когда Къёраку и Укитаке заблокировали шею Соукьоку с помощью тросов и начали концентрировать реацу в большой эмблеме клана Шихоуинь, я успел пронзить голову птицы Мусабори, заполняя свой занпакто дармовой кучей реацу и кое-чем еще, необходимым для моих дальнейших планов.

Визг, который испускал умирающий Соукьоку, больно ударил по ушам. Правда, сдох бобик буквально через пару секунд, развеявшись по ветру красно-оранжевыми разводами. Ха, главное пока достигнуто. Спрыгнув с уже почти развоплотившейся головы, я встал возле Къёраку и Джоуширо, приветливо им кивнув. Идем дальше.

Лица капитанов надо было видеть. Так и хотелось сказать Сой Фонг, чтобы она закрыла рот, а то еще птичка залетит какая-нибудь. Глаза Бъякуи и Уноханы лишь пораженно расширились, что не скажешь о лейтенантах — те явно подражали капитану второго отряда и вовсю соревновались в состязании 'у кого челюсть ниже'. Один Яма-джи, как мужик бывалый, совершенно спокойно отреагировал на разыгравшееся вокруг представление, хотя уже наверняка просчитывал, кому в первую очередь отвешивать люлей за сорванную казнь.

— О, Райден, ты как раз вовремя! — отсалютовал мне тесаком Ичиго, держа Рукию на плече, — Ренджи, ты тоже здесь! Отлично!

Скосив глаза влево, я увидел красноволосого придурка с непомерно разросшимися бровями. Ну да, вовремя.

— Лови! — Куросаки стал приподнимать Рукию.

— Стой Ичиго!!! Ты что хоч... аааааааааааааааааааааа!!!!!!

Ренджи даже не успел моргнуть, как в него на полной скорости врезался живой снаряд. Отлетели они метров на десять к краю обрыва и лишь чудом не упали в низ.

— Ты что, совсем придурок?!! — практически в унисон с Рукией заорал Ренджи.

— Убегайте, я прикрою, — Ичиго даже бровью не повел, — внизу вас встретит Чад и Исида. Что встали? Валите быстрее.

Именно в этот момент наконец-таки проснулся наш доблестный начальник тайной службы:

— Лейтенанты! Не дайте им уйти! — приказала Сой Фонг.

— Есть!

— Неа! — Ичиго мгновенно встал между убегающим Ренджи и тремя лейтенантами, — вы не пройдете!

— А ну с дороги! — заорал Амоэда, — Гегецуб...

Договорить он не успел. Все-таки не зря я промывал мозги Ичиго... Удар, и уже почти сформировавшаяся цепь с шипастым металлическим шаром разрублена надвое. Удар, и шпага седовласого лейтенанта первого отряда лопнула посередине. Толчок рукой, и помощница Уноханы из отряда медиков улетает в сторону. Мощно. И главное решительно.

Капитан четвертого отряда быстро сообразила, чем все это пахнет, и быстро убралась с поля боя, подобрав своего контуженого лейтенанта. Если мне не изменяет память, то сейчас она должна встретиться с Айзеном. В пространстве промелькнула стремительная тень, и Сой Фонг, уже хотевшая навалять Ичиго, оказалась сброшена с холма. Хм, Йоруичи тоже нашла своего противника. Значит, что и мне пора помочь Куросаки с Бъякуей, который уже достал свой занпакто и стал решительно наседать на Ичиго. Вот только судьба внесла свои коррективы в мой план.

— Его можно будет легко заменить, — раздался глухой с хрипотцой голос Ямамото, левая рука старика указала на направление, в котором убежал Ренджи, — и вполне возможно даже простить, заменив смертную казнь вечным изгнанием. Но вас я никогда не прощу! Вы же капитаны, как вы могли...

— Валим парни!!! — быстро среагировал Сюнсуй, хватая меня и Укитаке за шкирку.

Спустя пару мгновений мы уже были на расстоянии в пятьсот-шестьсот метров от эшафота. Мда... сюнпо Къёраку поражало — чтобы за один прыжок покрывать такие немыслимые расстояния, нужно иметь просто коллосальный опыт. Но, тем не менее... мляяяяяяяяяяяя. Ну зачем я встал рядом с ними?!

Сопротивляться уже не имело никакого смысла. Укитаке спокойно бежал рядом с Сюнсуем, меня же до сих пор тащили, верно подумав, что я за ними просто не поспею. Мля! Ну надо же так было подставиться...

Спустя полминуты, когда мы оказались на большом пустыре в северном районе Сейритея, капитаны наконец-то остановились.

— Фух, кажись... — заговорил Сюнсуй, но сразу же прервался, почувствовав мощный источник реацу в ста метрах от нас, — а кажись и нет.

Мы все втроем переглянулись и молча пошли по направлению к только что возникшей реацу.

— Давненько я сам не гонялся за надоедливыми детишками, — старик как ни в чем не бывало сидел на пенечке посреди поля, — вот только в этот раз я не ограничусь подзатыльниками.

— Яма-джи, а ты уже тут раньше нас, — Сюнсуй приподнял полу шляпы, — стоило этого ожидать...

А в следующее мгновение, когда старик прекратил скрывать свою реацу, меня стало нехило плющить. Когда в аниме говорилось, что у него огромный запас реацу, я и подумать не мог, что настолько... Его духовная сила была почти в два раза больше, чем у Укитаке и Къёраку, а если сравнивать со мной, то и во все три раза. Из-за давления, которое Ямамото специально направил в нашу сторону, я упал на колени и пытался совладать с дрожью во всем теле. Капитаны, являясь его учениками, такую атаку выдержали очень легко.

— Я не собираюсь учить детей дышать, — сказал старик, глядя на меня.

— Прости, что втянул тебя в это, — сказал мне Сюнсуй, — давай...

— Все нормально, — я с трудом начал вставать, одновременно с этим дотрагиваясь до Мусабори, — я в порядке.

Как только я дотронулся до своего занпакто, давление старика сразу же стало легче выдерживать за счет того, что сейчас в Мусабори скрыто больше реацу, чем есть у командира. Спустя пяток секунд, я окончательно пришел в норму и твердо встал на ноги.

— Хм, ну может и не ребенка, скорее подростка, — Яма-джи выразительно на меня посмотрел, а потом перевел взгляд на капитанов, — если честно, то я не ожидал от вас такого предательства. Вы же капитаны! Вы же должны понимать суть тех вещей, что непонятны остальным!

— Генрюсай-доно, вы всегда учили нас следовать своему чувству справедливости, что мы сейчас и сделали, — начал Укитаке, — мы...

— Не пори чепухи! Личные чувства никогда не должны мешать общему благу.

— Но Яма-джи...

— Хватит! Доставайте свои занпакто. Я больше не намерен слушать ваши жалкие оправдания, — с этими словами старик откинул капитанское хиори и верхнюю часть черного кимоно.

Должен сказать, что открывшаяся картина меня очень впечатлила. Все тело старика было покрыто тугими жгутами даже на вид стальных мышц и шрамами, покрывавшие каждый миллиметр торса старого шинигами.

— Доставайте занпакто, или вы думаете, что сможете со мной сражаться в такой форме?

— А я так хотел обойтись без насилия... — устало вздохнул Сюнсуй, скидывая розовую накидку и соломенную шляпу, — вижу Яма-джи, что тебя не переубедить.

— Много говоришь, мало делаешь, — трость в руках командира начала менять свой цвет и вскоре превратилась в занпакто с фиолетовыми ножнами и рукоятью, — я уже сказал, что не намерен вести переговоры.

Вот и пришел ко мне северный зверек. И самое обидное, что сбежать не получиться — сюнпо Генрюсая одним прыжком покрывает расстояние, на которое мне приходиться затрачивать прыжков десять-одиннадцать. При таком соотношении не стоит даже и пытаться — только опозорюсь. Да и что-то претит мне убегать, поджав хвост, даже если мой противник способен прикончить меня с одного удара. В принципе, шансы продержаться имеются вполне неплохие — два поглощающих занпакто и один подло-атакующий. Идеальное соотношение, особенно когда противник сильнее и опытнее тебя, а его занпакто атакует исключительно преобразованной реацу.

— Ну что же... — Сюнсуй вытащил парные клинки и скрестил их перед собой, — Бриз в цветах порхает, Бог цветов рыдает, Буря в небесах грохочет, Да рассмеется райский демон Катен Кьюкотсу!

Парные клинки Къёраку подернулись черной дымкой, а в следующую секунду у него в руках оказались две китайские сабли, одна из которых была заметно меньше другой и больше напоминала вакидзаси.

— Все волны, станьте моим щитом! Все молнии ударьте и станьте моим мечом! Согуэн но Катавари!

Катана Укитаке распалась на два клинка, связанные между собой не очень длинной лентой, а на тыльной стороне обоих клинков появился один обратный зубец.

— Думаю, что мне тоже нужно внести свою лепту в битву, — я обратным хватом обхватил рукоять занпакто, а после резким движением выдернул его из ножен и крутанул в воздухе, — Пожри их всех, Мусабори!

Повинуясь моей воле, вокруг клинка возникло синее марево, состоящее из высоко концентрированной чакры. Я это сделал для того, чтобы капитаны уловили скачок в реацу, ведь я не хотел кому бы то ни было демонстрировать, что у меня вечный шикай. Спустя несколько мгновений 'марево' втянулось обратно в клинок.

— Ну, вот и отлично, держитесь молодчики! — Генрюсай усмехнулся себе в усы, показав идеально белые зубы, а после, подняв ножны с мечом над собой, начал медленно доставать клинок, — Разрушь все сущее, Рюджин Джакка!

Мгновение, и из занпакто Ямамото вырываются волны пламени и обхватывают своего владельца со всех сторон, образуя при этом идеально ровный круг диаметром метров в пять. Даже я, находящийся за тридцать метров от Генрюсая, чувствовал бешеный жар, испускаемый его занпакто. Мда, походу наши дела еще хуже, чем я предполагал.

— Нападайте!

— Нет, Яма-джи, — Сюнсуй склонил голову набок, — твой ход первый!

— Глупцы!

Взмах клинком и от Генрюсая несется волна пламени, обугливая саму землю. Дураков, чтобы блокировать такой удар без крайней необходимости не нашлось. Я и капитаны практически в один момент ломанулись в разные стороны. Къёраку и Укитаке оказались по правую сторону от Ямамото, я же занял место слева от него.

Дальше... дальше стало не до раздумий.

— Ирони, черный! — взмах саблей и на ноге Генрюсая появился небольшой порез.

— Ха, слабо! — поток пламени на огромной скорости устремляется к Къераку, но перед ним встает Укитаке, который поглощает удар правым клинком, а возвращает левым. Ямамото даже не почесался, а просто-напросто поставил на пути своего собственного же пламени занпакто, разрубив поток на две части.

— Каждый раз одно и тоже, ррраааа!

И следующий его удар стал для меня полным сюрпризом — от Генрюсая во все стороны стал распространяться огненный вал, испепеляя все на своем пути. Такого не было в аниме мля!

— Данку! — волна огня врезалась в возникший передо мной барьер и, обогнув его по бокам, пошла дальше, заставив ютиться меня на небольшом клочке пространства. От жара, идущего со всех сторон, возникло ощущение, будто на мне воспламенилась вся одежда и волосяной покров, но к счастью, мне только показалось.

Когда пламя рассеялось, я увидел вплотную стоящего к барьеру Генрюсая. Мляяяя...

— Хо! — левый кулак старика проломим данку, словно картонную коробку, и лишь чудом я успел подставить под удар Мусабори.

Клинок жалобно заскрипел, но выдержал, что не скажешь обо мне. От удара командира меня подкинуло вверх, выбив воздух из легких, а затем...

— Ррраааа!

Поток пламени ударил по мне практически в упор и, если бы не мой занпакто, я бы умер в тот же миг. Концентрация огня была столь велика, что он поглощался очень медленно, благо, что клинок пока не позволял пламени добраться до тела, держа его на небольшом расстоянии. Вот только легче мне от этого стало не на много — от жара на мне воспламенилась вся одежда и даже волосы, а кожа в некоторых местах покрылась пузырями. Спустя несколько секунд такого противостояния, под моем изумленным взглядом, Мусабори стал гнуться и покрываться небольшими трещинками. К этому моменту вся одежда выше пояса на мне испепелилась, только волосы сопротивлялись пламени из-за того, что в них есть моя реацу, но даже несмотря на это, их сильно опалило. Ну уж нет, нахер такую программу!

— Райхоку! — ярко-желтая молния разрубила поток пламени на две части, заставив меня облегченно вздохнуть.

В то время как я пытался противостоять атаке Генрюсая, тот в свою очередь полностью переключился на капитанов, которым пришлось весьма несладко. Одежда Къёраку была сильно опалена, но из-за силы давления своей реацу и опыта сражений с командиром он смог уберечь ее от возгорания. Укитаке же выглядел гораздо лучше благодаря силе своего занпакто, но учитывая то, что он чем-то болен, в бою он будет играть скорее вспомогательную роль.

— Хо! — длинный поток пламени откинул попытавшегося атаковать Сюнсуя, — слабоваты вы еще, чтобы со мной тягаться.

— Яма-джи, ты не зря находишься на своем посту уже больше тысячи лет, — сказал Къёраку, сбивая пламя с плеч, — так что это вполне ожидаемо.

— Много болтаешь! — еще один удар, который в этот раз на себя принял Укитаке.

В тот момент, когда Джоуширо выпустил обратно в Ямамото его же собственную атаку, я тоже начал действовать:

— Сорен сокацуй!

Поток молний стремительно понесся на командира, который в этот раз просто исчез из поля зрения. На том месте где он только что был, произошел взрыв из-за соприкосновения пламени с кидо. И где он?

Ответили мне быстро.

— Бъякурай!

Быстрая вспышка и мое плечо насквозь прошила молния, пущенная стоящим в шести метрах над землей Ямамото. Лишь чудом я смог сдержать рвавшиеся наружу маты.

123 ... 13141516
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх