Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Дорогой Перемен


Жанр:
Опубликован:
22.05.2016 — 22.05.2016
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Но одно дело исподтишка... — внезапно припомнив, что мальчик так и не сказал ей цель своего визита, Астер прервала рассуждения и поинтересовалась: — Кстати, ты ведь что-то хотел?

— Да, хотел, — согласился Гарри. — Рукопись Слизерина у тебя?

— Которая? Та, что посвящена истории Союзного государства? Разумеется. Великолепная работа, жаль, только в единственном экземпляре.

— Это точно. Я не раз старался скопировать содержание, но у меня так ничего и не вышло. Всё же Салазар Слизерин был одним из сильнейших Повелителей в истории. Будь добра, одолжи рукопись на несколько дней.

— Ладно, но зачем? Ты ведь практически наизусть её знаешь, — с удивлением сказала женщина.

— А я не себе — Сириусу дам прочитать. Ему будет полезно узнать об истоках вражды между нашими расами.

По лицу Астер пробежала тень. Очевидно, женщина боялась за сохранность драгоценного произведения. Однако, выдержав паузу, она произнесла:

— Сейчас принесу, — и скрылась в доме.

Но не прошло и минуты, как за дверью послышались шаги, и на крыльцо выбежал десятилетний сын Астер и Арива.

Ясу, мальчик с кудрявыми волосами и выражающим любознательность взглядом, производил впечатление живого и непоседливого ребёнка. Он был худ и нескладен. Его одежда состояла из тонкой кофты без рукавов, обтягивающих тёмных штанишек до колен и кожаных сандалий.

Поёжившись от холода, Ясу пробормотал:

— Привет, — и несмело улыбнулся.

— Привет, — тотчас ответил ему Гарри. — Шёл бы ты в дом, а то замёрзнешь.

— Не, не замёрзну, — мальчик беспокойно переминался с ноги на ногу. — Как ты? Как Турнир Трёх Волшебников?

— Позавчера состоялся первый тур. От участников требовалось обмануть разъярённую дракониху и выкрасть из её кладки предварительно подложенное туда золотое яйцо, — и Гарри вкратце рассказал Ясу об испытании, не преминув отметить низкий уровень подготовки чемпионов.

Выиграл Седрик Диггори, на втором месте Крам, Делакур последняя, — сообщил результаты Гарольд.

— Здорово! — как и все мальчишки, Ясу мечтал о приключениях и подвигах, а потому мысли о соревновании волшебников заставляли его сердце сжиматься в сладостном восхищении. — Не жалеешь, что отказался от чемпионства?

— Ни капли. У меня и без Турнира дел выше крыши, — произнёс Гарри. После небольшой паузы он заметил:

— А всё-таки, приятель, иди домой. У тебя губы синие.

Конечно, насчёт губ Карлайл пошутил. Впрочем, простой Ясу на морозе ещё несколько минут, слова Гарольда стали бы сущей правдой.

— Что, действительно синие? — широко распахнул глаза доверчивый ребёнок.

— Синие-пресиние, — отчеканила Астер. Женщина стояла в дверном проёме, сжимая в правой руке пожелтевший и потрескавшийся от времени свиток. Ясу ойкнул и моментально шмыгнул в дом.

— Возьми, — Астер протянула Гарри рукопись.

— А, да... — Карлайл вынул руки из карманов мантии, чтобы принять от женщины произведение Салазара Слизерина. — Спасибо.

— Пожалуйста, — заметив, что Гарольд собирается уходить, Астер поспешно добавила: — До свидания.

Попрощавшись, мальчик сошёл с крыльца и одиноко побрёл по заснеженной улице.

В последнее время количество визитов Гарольда в Ора Ильдари заметно увеличилось. Раньше он заглядывал в город исключительно по рабочим делам — узнать свежие новости, выступить на конференции, подписать какой-либо законопроект. Сейчас же мальчик посещал Ильдари всякий раз, как хотел побыть наедине с собой или наоборот — пообщаться с друзьями и наставниками. Айренский город был тем чудесным местом, где настроение Гарри резко улучшалось. Возможно, дело заключалось в энергетике толстых крепостных стен, узких улочек и лёгких изгибов крыш, хранящих в себе память о величии и мощи огромного государства, во времена расцвета которого был возведён Ильдари. Возможно, в чём-то другом. Но, так или иначе, время, проводимое мальчиком в городе, с каждым месяцем только росло. К концу декабря у Гарри вошло в привычку сбегать туда из Хогвартса как минимум два раза в неделю.

А тем временем до Святочного бала, традиционной части Турнира Трёх Волшебников оставалось всё меньше и меньше времени. На бал полагалось идти с партнёром, поэтому большинство учеников школы были озабочены поисками оного. И если Драко имел довольно мрачную репутацию, то к Гарольду то и дело подбегали девчушки и, смущённо хлопая ресницами, предлагали себя в качестве спутницы на торжественном вечере. Более того, однажды утром при выходе из Большого Зала его остановила Флёр Делакур. Обворожительно улыбнувшись, она довольно громко обратилась к Гарри:

— Мило`гд, позвольте вас п`гигласить...

— Нет, — решительно прервал её Гарри, чем вызвал вздохи удивления у всех невольных свидетелей этого разговора. — Простите, мисс Делакур, но я не смогу составить вам компанию на балу.

— Оттого, что мой на`год п`гедал вас? Но от меня ничего не зависеть, не я п`гинять... — попыталась оправдаться Флёр. В голосе чемпионки явственно звучала обида.

— Ну что вы, это вовсе не причём, — мягко ответил Гарольд, в душе проклиная болтливую девчонку. — Просто я иду с другой. Ещё раз прошу прощения. Уверен, вы найдёте достойного партнёра.

Завершив свою речь, Карлайл поспешил ретироваться. Но, не успел мальчик завернуть за угол, как его схватил за руку Малфой.

— Что это ещё за новости? Ты же говорил, что ещё никого не приглашал! — возмущённо зашептал тот. Гарри закатил глаза.

— Ну мне же нужно было как-то отвязаться от вейлы... — фыркнул Карлайл. — Хотя...

Завидев впереди Гермиону Грэйнджер, торопящуюся на урок, айрен крикнул ей:

— Эй, Гермиона!

— Что? — остановившись, деловито осведомилась она.

— Ты пойдёшь со мной на бал?

— Что-о? — гриффиндорка аж остолбенела от неожиданности.

— Пойдёшь со мной на бал? — немедля повторил Гарри.

Гермиона слабо усмехнулась, кивнула, и, прокричав что-то о том, что спешит, тотчас скрылась в толпе.

— Вот, теперь у меня и вправду есть пара, — обратился Карлайл к Малфою.

Рональд Уизли заскрипел зубами от зависти и злости. Почему, почему жизнь так несправедлива? Этому Карлайлу, будь он проклят, всё, а ему, Рону... Вон даже Флёр Делакур, самая прекрасная девушка на планете, сама пригласила когтевранца на бал. Сама! А тот, кретин эдакий, ещё отказал ей! Был бы Рон на месте Карлайла...

Уизли представил себя в шикарной мантии, приобнимающего за талию золотоволосую красавицу-француженку, и расстроенно шмыгнул носом.

— Замечательно! Ты прекрасна, Гермиона! Прекрасна! Настоящая принцесса... — Полумна суетилась вокруг подруги, поправляя на ней платье. Алая ткань идеально смотрелась с бледной кожей и каштановыми кудрями Гермионы. Волосы девочки были собраны в изящный пучок на затылке, однако одна из прядей, выбившись из причёски, тонкой тёмной волной падала на её высокий лоб.

Грэйнджер, двигаясь осторожно и плавно, словно боясь, что в следующий мир прекрасный наряд исчезнет и она, как Золушка, останется в рваном тряпье, подошла к зеркалу. Пристально вперив взгляд в своё отражение, девочка чуть улыбнулась.

— Неужели это я? Глазам своим не верю! — едва шевеля губами, прошептала Гермиона. Гриффиндорка не ждала ответа, более того, она надеялась, что айрен не слышала её, однако, Полумна весело произнесла:

— Ты, конечно ты! Я всегда говорила, что ты красавица!

Гермиона посмотрела в светлые глаза подруги. Полумна была искренна. Она всегда была искренна.

— Лу, а ты, случаем, не альбинос? — ляпнула Грэйнджер первое, что пришло ей в голову.

— Альбинос? Что это значит? — растерянно переспросила девочка.

— Это генетическое отклонение. Врожденное отсутствие пигмента в коже, волосах и радужке глаз. У людей встречается крайне редко, как у вас — не знаю... — Гермиона, сконфузившись, отвела взгляд. Однако айрен лишь улыбнулась да неопределённо пожала плечами. Она подбежала к Гермионе, приподняв полы своего платья, и протянула ей крошечный флакончик из сиреневого стекла, наполовину наполненный жидкостью. — Так, давай собираться побыстрее! Мне кажется, тебе подойдут эти духи. Всё? Да, поставь на тумбочку. Серьги одела? Туфли? Хорошо. Ты иди, я тебя догоню. Спину прямо, подбородок вверх!

— Лу, я хотела спросить... — замерев на пороге, Гермиона задумчиво наморщила лоб.

— Иди быстрей. Потом поговорим, — Полумна стояла у зеркала, заплетая волосы. Гриффиндорка не видела выражения лица айрена, но, судя её по голосу, оно было нервно-обеспокоенным.

— Хорошо-хорошо, — кивнула Гермиона, покидая Выручай-Комнату.

Глава 13

Глава 13

Святочный бал начинался ровно в восемь вечера, и за пятнадцать минут до его открытия в холле перед дверьми Большого Зала столпилось несчётное количество народу. Некоторые ребята носились, расталкивая толпу, разыскивая своих партнёров с других факультетов. Большинство же чинно стояло, с нетерпением ожидая того момента, когда двери зала распахнутся, и начнётся празднество. В углу холла, возле рыцаря в отполированных до блеска доспехах, расположилась шумная девчачья компания. Из угла то и дело доносились взрывы смеха и весёлые возгласы. Юные волшебницы болтали о том, что обычно интересует девчонок их возраста. Однако неожиданно студентка Гриффиндора Парвати Патил прервала обсуждение последних сплетен, поинтересовавшись у своих собеседниц:

— Слушайте, а где Грэйнджер?

— Грэйнджер? Наверняка со своими этими... Малфоем, Карлайлом, Лавгуд... — равнодушным голосом ответила её лучшая подруга Лаванда Браун.

— Гарри такой ми-илый! — мечтательно протянула Падма Патил, сестра Парвати, учащаяся на Когтевране. — Такой красавчик!

— Ты что! — с возмущением зашикали на неё гриффиндорки. — Он же чёрный маг! Говорят, его семья поддерживает Того-Кого-Нельзя-Называть...

— И что с того? Зато какие у Гарри глаза! А голос! — прощебетала Падма, поправляя золотые ленты, перевивающие её длинные чёрные косы. — А какой он умный!

Лаванда фыркнула.

— Карлайл на такую, как ты даже не посмотрит, — уверенно сказала девочка. Весь её вид говорил о категорическом несогласии со всеми без исключения словами когтевранки. Поправив воротник своей небесно-голубой мантии, Браун объяснила свою мысль: — Он же аристократ. И друзья его ему под стать — все богатые, породистые.

— Грэйнджер, между прочим, не из богатых, да и чистотой крови не отличается, а с Гарри не разлей вода, — возразила пятикурсница Кэти Белл.

— Хорошо устроилась эта заучка, правда? Я с ней, предательницей, хотела тут на днях побеседовать на эту тему, а она смотрит на меня так спокойно и говорит, чтоб я рот свой закрыла и вела себя тихо-тихо, если проблем не хочу, — возмущённо рассказывала Лаванда.

— А ты что? — с придыханием спросила Джинни Уизли, нервно теребя свою парадную мантию. Она, застенчиво глядя на подруг, стояла несколько в стороне от них.

— А что я? Мне жить охота. Кто её знает, эту Грэйнджер, что ей в голову взбредёт? Ещё натравит на меня приятелей своих! Она как связалась с ними, с тёмными колдунами, на первом курсе, так другим человеком стала!

— Может, заколдовали её? — робко предположила Джинни.

— Ну что ты, — тоном, каким старшие дети обычно обращаются к младшим, сказала Лаванда. — Просто Грэйнджер с ними теперь, со слизнями, слугами Того-Кого-Нельзя-Называть.

— Глядите, девочки, Гарри! — прошептала Падма, уставившись на однокурсника, одиноко бредущего к дверям в Большой Зал.

— Шикарно выглядит, — отметила её сестра.

— Ох-х... О Мерлин... — Падма, вспыхнув, закрыла лицо руками.

— Да что вы в самом деле?! — покосившись на поклонниц когтевранца, Лаванда презрительно поджала губы.

— Кто его партнёр? — громко, пытаясь перекричать вступивших в перепалку собеседниц, спросила Ромильда Вейн, миловидная кареглазая девчушка со второго курса Гриффиндора.

— Говорят, Флёр Делакур, — немедленно ответила Парвати

— Он не согласился с ней идти. Я сама видела. Заявил ей, представляете, что она ему не нравится! — тотчас поделилась информацией Лаванда.

— Что, так и сказал? А не врёшь? — с подозрением прищурилась Кэти Белл.

— Мерлин упаси! Честное слово!

— Какой он странный, — Парвати непонимающе покачала головой. — Отказать такой красавице! Чемпионке! Карлайл и сам ведь мог участвовать в Турнире. До сих пор не пойму, чего...

— О, партнёрша Карлайла! — перебила её Ромильда.

— Почему она в платье? Было же ясно сказано — парадная мантия! — возмутилась Лаванда, с неодобрением глядя на роскошные наряд и причёску незнакомки. Парвати и Падма украдкой покосились на свои наряды. Сёстры были одеты в одинаковые ярко-малиновые мантии, очень им шедшие, но, тем не менее, не выдерживающие никакого сравнения с роскошным платьем девушки Гарольда.

— Кто это? Она из наших, из хогвартцев? — растерялась Белл.

— Подожди, Кэти, он что-то ей дарит! Вроде, какое-то украшение... Должно быть, кулон. Вон, видишь, на шею вешает...

— Как романтично! — умилилась Падма.

— Да-а... Девочки! Да это ж Грэйнджер! — внезапно пробормотала Парвати Патил.

— Как Грэйнджер?! — все неверяще уставились на спутницу Гарольда.

— И правда она, — согласилась растерянная и явно поражённая до глубины души Лаванда.

— Вот чудеса-то! — прошептала Джинни.

— А вон и Малфой с бледной молью Лавгуд! — возвестила Лаванда Браун, указывая на подбегающую к Карлайлу и Грэйнджер разодетую парочку.

И сплетницы увлечённо зашептались, обсуждая когтевранцев, слизеринца и предательницу Гермиону. Немного погодя к подругам подошли их кавалеры. Пожурив мальчишек за опоздание, девочки двинулись вперёд, поближе к дверям в зал. Джинни, держа за руку Невилла Долгопупса, следовала за галдящей толпой, украдкой пытаясь выискать в ней темноволосого когтевранца.

Стоя у стены, Гарри с безразличием озирал окружающее пространство. Его утомлял тот ажиотаж, который вызывал у ребят приближающийся бальный вечер. Создавалось впечатление, что несколько сотен учеников одновременно заболели предпраздничной лихорадкой. Причём, определённо, в тяжёлой форме.

Мимо мальчика, глупо хихикая, пробежали две первоклашки. Гарри проводил их взглядом и помассировал виски. В голове Карлайла мелькнула мысль, что ещё немного, и у него выработается стойкая аллергия на идиотский беспричинный смех. Где же, чёрт возьми, Гермиона и Полумна с Драко? Полумна с Драко... Не то что бы он был против, но... Всё-таки...

Почувствовав на себе чей-то взгляд, Гарри отбросил раздумья и поднял голову.

— Что такое? — растерялась вставшая рядом Гермиона, увидев выражающее полнейшее изумление лицо мальчика.

— Всё в порядке. Просто на секунду потерял дар речи от твоей красоты, — улыбнулся Гарри. В его словах не было ни капли лести — он действительно был поражён.

— Спасибо, — зарделась Гермиона. Чёрт, как естественно и заразительно она улыбается!

— Пожалуйста. Я хочу подарить тебе одну вещь, — с этими словами мальчик протянул девочке странного вида украшение, появившееся в его ладони силой колдовства. — Надень этот амулет и не снимай — он защитит тебя.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх